text
stringlengths
20
2.03k
id
stringlengths
12
20
dataset_id
stringclasses
1 value
However, Mr. Boucher informed Mr. Moody that the Complainant was being treated for a "serious personal problem" and they therefore decided it would not be appropriate to make the announcement to him at that time. Toutefois, M. Boucher a informé M. Moody que le plaignant suivait un traitement pour remédier à un « problème personnel grave ». Par conséquent, MM. Boucher et Moody ont jugé qu'il ne conviendrait pas de lui faire part de la nouvelle à ce moment-là.
-1370572110743777918
UnbabelFrEn
MM. Moody et Boucher ont exprimé à l'audience des regrets en ce qui concerne la manière brutale dont le plaignant a été informé de son congédiement. Mr. Moody and Mr. Boucher both expressed regret at the hearing for the sudden manner with which the Complainant was notified of his release.
3456296010187313167
UnbabelFrEn
Unfortunately, Ms. Turcotte, who had been advised in advance of the Complainant's impending referral to Carrefour Carrière, chose to call and welcome him to the centre. Malheureusement, Mme Turcotte, qui avait été prévenue de l'orientation imminente du plaignant vers Carrefour Carrière, a décidé de lui donner un coup de fil pour lui souhaiter la bienvenue au centre.
889743395195679367
UnbabelFrEn
She was unaware that he had yet to be notified of his release. Elle ne savait pas qu'il n'avait pas encore été informé de son renvoi.
-4646188112455175949
UnbabelFrEn
[22] While assigned to Carrefour Carrière, the Complainant attended all of the compulsory workshops and training sessions. [22] Durant son affectation à Carrefour Carrière, le plaignant a participé à tous les ateliers obligatoires et aux séances de formation.
-5320498686427928956
UnbabelFrEn
Cependant, il a reconnu qu'il avait consulté le service de placement professionnel de Carrefour Carrière une fois par semaine tout au plus et qu'il lui était peut-être arrivé à l'occasion de sauter une semaine. He acknowledged, however, that he did not consult Carrefour Carrière's job referral service more often than perhaps once a week, and may have even skipped a week on occasion.
-2568521131478453669
UnbabelFrEn
Durant son affectation de trois mois à Carrefour Carrière, il n'a pas postulé d'autres postes chez Bell. He did not apply for any other position at Bell over the course of the three months that he was assigned to Carrefour Carrière.
-6300732290868998569
UnbabelFrEn
Lors de son témoignage, le plaignant a affirmé qu'il n'avait pas les qualités requises pour occuper les postes affichés. The Complainant testified that he was not qualified for any of the positions posted.
7697073348152466699
UnbabelFrEn
Moreover, he was certain that no other manager would hire him since his personal file would have clearly indicated that he was returning from an extended medical leave. De plus, il était sûr qu'aucun autre cadre ne l'embaucherait, étant donné que son dossier personnel indiquerait clairement qu'il venait de prendre un congé médical prolongé.
-3051802363348717466
UnbabelFrEn
On ne manquerait pas au cours de l'entrevue d'emploi de s'enquérir du motif de son absence. Il aurait alors été contraint de révéler son problème d'alcool et le fait qu'il venait tout juste de suivre une cure de désintoxication. In any job interview, he would have been asked to give the reason for his absence, which would have obliged him to reveal his alcohol problem and the fact that he was just coming off of a recovery program.
-3420764836381037327
UnbabelFrEn
En outre, le cadre dont il relevait antérieurement ferait probablement part de son problème médical au gestionnaire recruteur et serait consulté avant toute décision d'embauche. The hiring manager would also likely learn of the medical problem from the candidate's previous manager, who would be consulted before any hiring decision would be made.
7442979617768197637
UnbabelFrEn
Durant son témoignage, M. Boucher a indiqué qu'un directeur qui pose sa candidature à un autre poste au sein de la compagnie n'a qu'à produire son curriculum vitae. Mr. Boucher testified that when applying for another position within the company, a director is only required to produce his curriculum vitae.
-2948633678592087615
UnbabelFrEn
Le gestionnaire recruteur pourrait, à l'étape de l'entrevue, demander de prendre connaissance des évaluations annuelles de rendement antérieures du candidat. The hiring manager could, at the interview stage, ask to view the candidate's prior annual performance assessments.
3116837258844027997
UnbabelFrEn
Les absences de l'employé justifieraient de plus amples recherches uniquement dans le cas où celles-ci auraient été une série de plusieurs absences répétées et de courte durée. The employee's absenteeism record would only warrant further inquiry in the case of a series of many recurring absences of short duration.
5658494094893910531
UnbabelFrEn
A single absence of an extended period would likely be interpreted as being medically related and would not be a consideration in the hiring decision. Une seule absence prolongée serait probablement considérée comme étant liée à des motifs médicaux et n'entrerait pas en ligne de compte dans la décision d'embauche.
-4816741600142143096
UnbabelFrEn
The DMG never releases any details about an employee's medical file and according to company policy, even if a manager somehow learns of a candidate's medical condition, he or she is forbidden from treating it as a factor in the hiring decision. De surcroît, conformément à la politique de la compagnie, il est interdit à un cadre qui en vient d'une façon ou d'une autre à être au courant de l'état de santé d'un candidat de tenir compte de cet élément dans la décision d'embauche.
3833102214062377045
UnbabelFrEn
[24] The Complainant claims that the Respondent chose to terminate him even though other staffing options were available. This indicates, he argues, that the principal factor in the decision to dismiss him was his alcohol dependency. [24] Le plaignant prétend que l'intimée a décidé de mettre fin à son emploi en dépit du fait qu'il existait d'autres mesures de dotation possibles, et que, par conséquent, le principal facteur qui a motivé la décision de le renvoyer était sa dépendance à l'égard de l'alcool.
6600631795153691691
UnbabelFrEn
Le plaignant a cité particulièrement le cas d'un collègue, Michel Lecompte, qui occupait un poste de directeur de palier D chez Gateways. The Complainant referred specifically to the case of his fellow Level D Gateways director, Michel Lecompte.
-6763104887474906327
UnbabelFrEn
Alors que l'employeur songeait à supprimer cinq postes de cadre au sein de la division du Québec de Gateways, M. Lecompte avait demandé d'être muté à une autre division de Bell - Développement technologique et réseau (Technology and Network - T&N) (DT et R). At the same time as the employer was looking to eliminate five managerial positions within Gateways' Quebec division, Mr. Lecompte had applied to transfer out of Gateways to another branch of Bell known as Technology and Network (T & N).
-3366067059371626049
UnbabelFrEn
Mr. Lecompte's transfer was withheld, however, until December 2000. Cependant, la mutation de M. Lecompte a été retardée jusqu'en décembre 2000.
-4385946251920442445
UnbabelFrEn
Had it been granted earlier, Mr. Boucher would have met his staff reduction target without dismissing the Complainant. Si elle avait eu lieu auparavant, M. Boucher aurait pu atteindre son objectif de réduction de personnel sans renvoyer le plaignant.
3711704194155918514
UnbabelFrEn
[25] L'intimée conteste la prétention du plaignant. [25] The Respondent disagrees with the Complainant's contention.
9079515459399024818
UnbabelFrEn
M. Boucher a fait remarquer que M. Lecompte gérait l'équipe la plus chevronnée de la division Gateways, celle qu'on qualifiait officieusement d'équipe-choc (SWAT Team). Mr. Boucher noted that Mr. Lecompte managed the most elite team within the Gateways division, known informally as the SWAT team.
-411504002244532727
UnbabelFrEn
Its crew was made up of the most knowledgeable and specialized technicians, who dealt with the largest equipment installations. Son groupe était constitué des techniciens les plus compétents et spécialisés, ceux qui s'occupaient des travaux d'installation d'envergure.
5805957638782675180
UnbabelFrEn
Mr. Lecompte's management of these individuals had to be very tight, calling for direct supervision in all respects. M. Lecompte se devait d'assurer une gestion très rigoureuse de cette équipe, qui exigeait une surveillance étroite à tous les égards.
-1319799256433166789
UnbabelFrEn
En outre, à titre de chef de l'équipe-choc, M. Lecompte devait chaque jour traiter directement avec des clients, contrairement aux autres directeurs. Furthermore, as the head of the SWAT team, Mr. Lecompte was required on a daily basis to deal directly with customers, a responsibility that the other directors did not have.
-3975956421873787014
UnbabelFrEn
Mr. Boucher claims that of the roughly fifteen directors in his team at the time, no more than three were qualified to run the SWAT team. Au dire de M. Boucher, au plus trois directeurs parmi la quinzaine que comptait son service à l'époque avaient les qualités requises pour diriger l'équipe-choc.
3936542574086099027
UnbabelFrEn
M. Boucher a jugé que M. Lecompte était un atout trop précieux pour l'équipe; par conséquent, sa demande initiale de mutation a été rejetée. Mr. Boucher felt that Mr. Lecompte was too valuable to the team so the initial request for a transfer was turned down.
754320915467417760
UnbabelFrEn
Vers le mois d'octobre 2000, un nouveau directeur de palier C, Christiane Fontaine, a officiellement remplacé M. Boucher. Around the month of October 2000, a new Level C director, Christiane Fontaine, formally replaced Mr. Boucher.
1390570402938811916
UnbabelFrEn
Mr. Lecompte took this opportunity to file a new request for a transfer, and it was approved on December 18, 2000. M. Lecompte a profité de l'occasion pour présenter une nouvelle demande de mutation, qui a été approuvée le 18 décembre 2000.
5737160863921413805
UnbabelFrEn
Mr. Boucher was also the person who decided to replace Mr. Lecompte with another director from within the team, Ronald Gagnon, one of the few Level D directors whom Mr. Boucher felt was able to lead the SWAT team. C'est également M. Boucher qui a décidé de remplacer M. Lecompte par un autre directeur qui faisait déjà partie de l'équipe, Ronald Gagnon, l'un des rares directeurs de palier D qui, selon M. Boucher, étaient en mesure de diriger l'équipe-choc.
-3051247087625227876
UnbabelFrEn
M. Boucher a indiqué qu'il n'avait pas été question de rappeler le plaignant pour remplacer M. Lecompte. Le plaignant n'avait tout simplement pas les qualités requises. Mr. Boucher testified that there was no question of recalling the Complainant to take over Mr. Lecompte's position - the Complainant was simply not qualified.
-3065449007230897367
UnbabelFrEn
C'est la raison pour laquelle l'abolition officielle de l'ancien poste de M. Gagnon, qui était situé à Québec, a été reportée à janvier 2001 afin qu'elle puisse être comptabilisée parmi les postes supprimés. For this reason, the official elimination of Mr. Gagnon's old position, which was based in Quebec City, was postponed until January 2001 so as to be tallied amongst those job reductions.
3652979899462508960
UnbabelFrEn
This meant that there remained no vacancy within the division into which the Complainant could be reassigned. Par conséquent, il n'y avait au sein de la division aucun poste vacant auquel le plaignant aurait pu être réaffecté.
8586141992323640963
UnbabelFrEn
Conformément à la directive, quatre autres directeurs de niveau D faisant partie de la section de M. Boucher ont été remerciés en 2001. In accordance with the directive, four more Level D directors from Mr. Boucher's section were let go in 2001.
-2603576948654883517
UnbabelFrEn
Au dire de M. Boucher, il s'agissait de cadres chevronnés et exceptionnels. He describes these individuals as experienced and outstanding managers.
2295633999485715352
UnbabelFrEn
None of them were replaced after their forced departures. Aucun d'entre eux n'a été remplacé après les départs forcés.
-8611529852619738008
UnbabelFrEn
[28] L'affectation du plaignant à Carrefour Carrière a pris fin le 2 janvier 2001. [28] The Complainant's assignment to Carrefour Carrière came to an end on January 2, 2001.
1011212345984311942
UnbabelFrEn
Since he had not obtained another position within Bell by then, his only option was to accept the enhanced retirement package. Comme il n'avait alors pas trouvé un autre poste chez Bell, le seul choix qui s'offrait à lui était d'accepter les primes de retraite bonifiées.
8186437991256759486
UnbabelFrEn
Entre janvier et mai 2001, il a fourni certains services à Bell à titre d'entrepreneur privé. Between January and May 2001, he provided some services to Bell as a private contractor.
-4803878095270110935
UnbabelFrEn
Il travaille encore au Casino, mais uniquement à titre d'employé occasionnel. He remains employed by the Casino but only on a casual basis.
-4993590137643950846
UnbabelFrEn
Ses postes de travail de douze heures sont plus longs que ceux qu'il effectuait chez Bell et il travaille souvent en soirée ou la fin de semaine. His twelve-hour shifts are longer than when he was employed at Bell, and he often works overnight and weekends.
-3810409763113078514
UnbabelFrEn
According to the Complainant, Casino employees have few opportunities for advancement. Selon le plaignant, les employés du Casino ont peu de chances d'avancement.
-2384670337664160899
UnbabelFrEn
28, the burden of proof is on a complainant to establish a prima facie case of discrimination. 28, il incombe à la partie plaignante d'établir l'existence d'une preuve prima facie de discrimination.
6589686061548017744
UnbabelFrEn
Dans ce contexte, la preuve prima facie est celle qui porte sur les allégations qui ont été faites et qui, si on leur ajoute foi, est complète et suffisante pour justifier un verdict en faveur de la partie plaignante en l'absence de réplique de la partie intimée. A prima facie case in this context is one that covers the allegations made and which, if the allegations are believed, is complete and sufficient to justify a verdict in the complainant's favour, in the absence of an answer from the respondent.
650688699158793123
UnbabelFrEn
Une fois que l'existence d'une preuve prima facie a été établie, il appartient à la partie intimée de fournir une explication raisonnable de l'acte qui lui est reproché. Once the prima facie case is established, the onus then shifts to the respondent to provide a reasonable explanation for the otherwise discriminatory behaviour.
1463832426930412009
UnbabelFrEn
ANALYSIS A. Prima facie case [32] The Complainant has established, as alleged in his complaint, that he was told he would be removed from his position while still being treated for his alcohol dependency. ANALYSE A. Preuve prima facie [32] Le plaignant a prouvé l'allégation formulée dans sa plainte, à savoir qu'il a été informé de son renvoi alors qu'il suivait un cure de désintoxication.
-1899957767690209068
UnbabelFrEn
L'information que Bell possédait au sujet des problèmes d'alcoolisme du plaignant remontaient à 1990, l'année de sa première cure de désintoxication. Bell possessed information about the Complainant's alcohol-related problems going back to 1990, when he entered his first alcohol dependency treatment program.
-4178704299802421972
UnbabelFrEn
Le renvoi a été effectué dans les semaines qui ont suivi l'aveu d'alcoolisme fait à M. Boucher par le plaignant. The dismissal came within weeks of the Complainant's open admission to Mr. Boucher of his alcoholism.
-6396258267775693252
UnbabelFrEn
Mr. Lecompte testified that he asked to be transferred out of Gateways but was turned down just a few days before the Complainant was informed of the dismissal. Dans son témoignage, M. Lecompte a indiqué qu'il avait demandé d'être muté du poste qu'il occupait chez Gateways, mais que sa demande avait été rejetée quelques jours seulement avant que le plaignant soit informé de son renvoi.
-8291062383681471019
UnbabelFrEn
The Complainant contends that Bell could have chosen to accept Mr. Lecompte's request and cancel the plan to dismiss the Complainant. Le plaignant soutient que Bell aurait pu décider d'accepter la demande de M. Lecompte et d'annuler le projet de renvoi dans son cas.
-7483702422486861945
UnbabelFrEn
Au dire du plaignant, la décision de procéder autrement démontre que les motifs sous-jacents aux actes posés par Bell n'étaient pas vraiment liés à la réduction du personnel et que la décision de la compagnie de le renvoyer était attribuable, du moins en partie, à son problème d'alcool. The decision to do otherwise, argues the Complainant, demonstrates that Bell's motives for its actions were not really to reduce staff, but rather to release the Complainant due, at least in part, to his alcohol problem.
7956815769770934441
UnbabelFrEn
[33] I am satisfied that these allegations, if believed, would be complete and sufficient to justify a verdict in the Complainant's favour, in the absence of an answer from the Respondent. [33] Je suis convaincu que ces allégations, si on leur ajoute foi, seraient complètes et suffisantes pour justifier un verdict en faveur du plaignant, en l'absence de réplique de l'intimée.
-8841710296778761062
UnbabelFrEn
B. Respondent's Explanation [34] The Respondent contends that the Complainant was dismissed in the course of widespread job cutbacks throughout Bell. B. L'explication de l'intimée [34] L'intimée prétend que le plaignant a été renvoyé dans le cadre de vastes suppressions d'emploi chez Bell.
8874896389685818415
UnbabelFrEn
MM. Boucher et Moody ont tous deux affirmé lors de leur témoignage que la décision de renvoyer le plaignant avait été prise par eux exclusivement et que son problème d'alcool n'avait pas du tout joué dans cette décision. Both Mr. Boucher and Mr. Moody testified that the decision to dismiss the Complainant was theirs alone and that the matter of his alcoholism was not a factor at all in their decision.
-6741918501936249265
UnbabelFrEn
I found these individuals credible and forthright, and for the reasons set out below, I have determined their explanation to be reasonable. À mon avis, ils ont été des témoins crédibles et francs et j'ai conclu, pour les motifs énoncés ci-dessous, que leur explication était raisonnable.
298523348989569028
UnbabelFrEn
This is not to say that the Complainant's evidence was false or misleading. Cela ne veut pas dire pour autant que le témoignage du plaignant était faux ou trompeur.
4334808776168215005
UnbabelFrEn
To the contrary, I found him sincere and refreshingly candid. Au contraire, j'ai trouvé que le plaignant était une personne sincère et d'une candeur qui fait plaisir à voir.
3231598991950693294
UnbabelFrEn
But simply put, the facts, as they were revealed in the hearing, served to substantiate the Respondent's explanation. Mais, à vrai dire, les faits, tels qu'ils ont été révélés à l'audience, ont contribué à corroborer l'explication de l'intimée.
-2030218807665735520
UnbabelFrEn
[35] La preuve révèle, sans conteste, que Bell, dans sa tentative pour faire face à une concurrence sans cesse croissante, a sensiblement réduit ses effectifs au fil des années. [35] The evidence is undisputed that Bell, in its attempt to deal with ever-increasing competition, has over the years significantly reduced the number of its employees.
8188821881748623689
UnbabelFrEn
The Complainant was not alone in being targeted by this strategy of forced departures. Le plaignant n'a pas été le seul à être visé par cette stratégie de départs forcés.
1584040026691954637
UnbabelFrEn
Les événements survenus au cours des mois et des années qui ont suivi sont encore plus révélateurs : chez Gateways, cinq autres postes de cadre ont été supprimés en 2001 puis cinq ou six autres en 2002. More revealing is what transpired in the following months and years: five additional Gateways managerial positions were eliminated in 2001 and another five or six in 2002.
-6912163880665249014
UnbabelFrEn
En 2003, M. Moody a lui-même été victime de la stratégie de l'employeur, étant renvoyé de son poste de palier B et affecté à Carrefour Carrière. In 2003, even Mr. Moody was affected by the employer's strategy. He was released from his Level B position and sent to Carrefour Carrière.
-4312633631747383724
UnbabelFrEn
Il est évident que le plaignant n'est pas le seul employé dont on a mis fin à l'emploi. It is clear that the Complainant was not alone in being terminated.
5010374772588562345
UnbabelFrEn
He was one of many persons affected by widespread changes within the company. Il a été l'une des nombreuses personnes touchées par les vastes changements au sein de la compagnie.
-2205595815363903648
UnbabelFrEn
[36] En tout état de cause, j'accepte le témoignage de MM. Boucher et Moody selon lequel ils n'étaient aucunement au courant du problème de dépendance du plaignant à l'égard de l'alcool avant leur décision de mettre fin à son emploi, qui a été prise des semaines avant que le plaignant demande l'aide de M. Boucher pour être admis dans un centre de désintoxication. [36] In any event, I accept the evidence of Mr. Boucher and Mr. Moody that they had no knowledge about the Complainant's alcohol dependence problem in advance of their decision to terminate him, which was made weeks before the Complainant called upon Mr. Boucher's assistance to get to a treatment centre.
3484820455698484787
UnbabelFrEn
The Complainant himself testified that he explained to Mr. Boucher the nature and extent of his alcoholism during his phone call of August 9, 2000, and their subsequent drive in Mr. Boucher's car. Le plaignant lui-même a dit lors de son témoignage avoir expliqué à M. Boucher la nature et l'ampleur de son problème d'alcool lors de son appel téléphonique du 9 août 2000 et du trajet subséquent dans la voiture de M. Boucher.
-8454775120989579579
UnbabelFrEn
Si M. Boucher était au courant du problème, pourquoi l'explication était-elle nécessaire? If Mr. Boucher knew of the problem, why was the explanation necessary?
4140616443693028652
UnbabelFrEn
[37] The Complainant referred back to the incident involving his colleague who refused to work with him during the strike on account of the scent of alcohol emanating from him. [37] Le plaignant a évoqué l'incident au cours duquel un collègue a refusé de faire équipe avec lui durant la grève en raison de l'odeur d'alcool qu'il dégageait.
490454257655449640
UnbabelFrEn
Le plaignant soutient que M. Boucher connaissait, ou aurait dû connaître, son problème à ce moment-là. The Complainant argues that Mr. Boucher knew, or should have known, of the Complainant's problem at this point.
2997223043393258175
UnbabelFrEn
Mr. Boucher, however, received independent information from Bell's security service that the Complainant was not drinking abusively. Cependant, M. Boucher a été informé par une source indépendante - le service de sécurité de Bell - que le plaignant ne consommait pas d'alcool de façon excessive.
-4900871631150482273
UnbabelFrEn
In fact, the Complainant made the same affirmation directly to Mr. Boucher during the performance assessment interview, and he testified that he was successfully hiding his dependency from everyone at work and even from his family at home. En fait, le plaignant a fait la même affirmation directement à M. Boucher au cours d'une entrevue d'évaluation de rendement, et il a admis lors de son témoignage qu'il réussissait à dissimuler sa dépendance à tous les autres employés et même aux membres de sa famille lorsqu'il était à la maison.
-3510738543650614236
UnbabelFrEn
[38] It may well be that as a corporation, Bell had knowledge about the Complainant's prior alcohol dependency treatment, which took place in 1990. [38] Il se peut très bien que Bell, en tant qu'entreprise, ait eu connaissance du fait que le plaignant avait suivi une cure de désintoxication en 1990.
9116485560660637714
UnbabelFrEn
Toutefois, si l'on fait abstraction du fait que le Groupe de gestion d'invalidité de la compagnie considérait cette information comme confidentielle et que le renseignement n'aurait pas été révélé à d'autres employés de Bell, presque une décennie s'était écoulée depuis et le plaignant n'avait formulé aucune autre demande officielle d'aide. However, aside from the fact that the company's Disability Management Group held this information in confidence and would not have revealed it to other Bell employees, almost a decade had passed and the Complainant had not made another formal request for additional assistance.
-3142926552192075148
UnbabelFrEn
Furthermore, by his own account the Complainant convinced Mr. Moon, during their meeting in 1997, that he did not have a drinking problem. En outre, le plaignant a lui-même dit avoir convaincu M. Moon, au cours de leur rencontre de 1997, qu'il n'avait pas de problème d'alcool.
-8758878698642767956
UnbabelFrEn
The Complainant also acknowledged that he did not speak to his director, Mr. Prévost, about his alcoholism either. Le plaignant a également reconnu ne pas avoir fait part non plus à son directeur, M. Prévost, de son alcoolisme.
-3544334548661634574
UnbabelFrEn
In sum, there is no evidence to demonstrate that either Mr. Boucher or Mr. Moody had any way of knowing about the Complainant's alcoholism. En somme, il n'existe aucune preuve démontrant que M. Boucher ou M. Moody ont pu de quelque façon avoir connaissance du problème d'alcool du plaignant.
-9081150084262196249
UnbabelFrEn
[39] À l'audience, le plaignant a produit un document qui semble émaner de Bell et qui lui a été communiqué par la Commission dans le cadre de sa divulgation. [39] The Complainant produced a document at the hearing that appears to emanate from Bell, which the Commission communicated to the Complainant as part of its disclosure.
2676866009736657749
UnbabelFrEn
Personne à l'audience n'a pu expliquer clairement l'origine de ce document, intitulé « Feuille de route ». No one at the hearing could definitively explain the origins of the document.
-1128775516959536782
UnbabelFrEn
Directors ordinarily wrote down their working notes with respect to their staff's performance on log sheets. Les directeurs avaient l'habitude de consigner sur des feuilles de route leurs notes de travail concernant le rendement de leurs employés.
5055643577606447384
UnbabelFrEn
Le document en question fait référence aux rumeurs de consommation d'alcool à l'origine de la rencontre du plaignant avec M. Moon. The document in question refers to the rumours of alcohol abuse that led to the Complainant's meeting with Mr. Moon.
5921617692728014807
UnbabelFrEn
On y évoque également certaines lacunes dans le rendement professionnel du plaignant. It also refers to some of the deficiencies in his work performance.
8079121351407883880
UnbabelFrEn
Mr. Boucher acknowledged that he used to prepare log sheets with respect to his directors, but denies having been involved in the preparation of the document produced by the Complainant at the hearing. M. Boucher a reconnu qu'il avait l'habitude de rédiger des feuilles de route pour ses directeurs mais nie avoir contribué à la rédaction du document que le plaignant a présenté à l'audience.
4695458559500149885
UnbabelFrEn
Indeed, the document appears to be a compilation of numerous log sheets, dating back to early 1998, at least a year before Mr. Boucher became the Complainant's supervising director. En fait, le document semble être une compilation de nombreuses feuilles de route remontant au début de 1998, soit au moins un an avant que M. Boucher ne devienne le surveillant du plaignant.
-522300317085343093
UnbabelFrEn
Mr. Boucher claims he never saw the document before the hearing and maintains that he had no knowledge of any alcohol-related incident in the past, involving the Complainant. M. Boucher affirme n'avoir jamais vu le document avant l'audience et soutient n'avoir eu connaissance d'aucun incident lié à l'alcool mettant en cause le plaignant.
8736412733741990271
UnbabelFrEn
La présentation et la syntaxe du texte donnent à croire que celui-ci a été rédigé par un tiers qui a compilé les renseignements à partir de nombreuses feuilles de route. The format and syntax of the text suggests that it was written by a third party who compiled the information from numerous log sheets.
4204834178825934844
UnbabelFrEn
This document cannot, therefore, be relied upon to advance the notion that Mr. Boucher was aware of the Complainant's alcoholism prior to the July 2000 decision to dismiss him. Par conséquent, on ne peut se baser sur ce document pour faire avancer la proposition à l'effet que M. Boucher était au courant de l'alcoolisme du plaignant avant la décision du mois de juillet 2000 de le congédier.
487921593642317074
UnbabelFrEn
[40] Le plaignant a prétendu que l'intimée avait obtenu au fil des années suffisamment d'indices de sa déficience et qu'elle aurait dû, de ce fait, intervenir plus activement dans son cas. [40] The Complainant contends that over the years, sufficient indicia of his disability came before the Respondent, which should have prompted it to intervene more actively in his case.
4463347307048587776
UnbabelFrEn
He claims that had Bell referred him to treatment at an earlier stage, both his health and his work performance would not have deteriorated to the same extent. Il a allégué que, si Bell l'avait orienté vers un programme de traitement plus tôt, sa santé et son rendement professionnels ne se seraient pas autant détériorés.
-5662950042810097733
UnbabelFrEn
S'il avait eu un meilleur bilan de travail, il n'aurait pas été la première personne choisie pour être renvoyée à l'été 2000. An improved work record would have in turn meant that he would not have been the first person selected for release in the summer of 2000.
5754812378942876434
UnbabelFrEn
M. Boucher et Moody ont prétendu qu'ils avaient décidé de renvoyer le plaignant en raison de son piètre rendement professionnel comparativement aux autres cadres. Mr. Boucher and Mr. Moody claim that they selected the Complainant for dismissal based on his weaker performance record, when compared with the other managerial employees.
-4508175160320780594
UnbabelFrEn
Le plaignant a semblé donner à entendre dans son argumentation que les lacunes dans son rendement étaient liées à sa déficience, l'alcoolisme. The Complainant appears to suggest in his submissions that the deficiencies in his performance were linked to his disability, alcoholism.
7272881450498164737
UnbabelFrEn
In such circumstances, choosing to terminate an employee because of his poor performance may in fact be discriminatory. In effect, the disability becomes a factor in the decision to dismiss (see eg. En pareilles circonstances, le fait de décider de mettre fin à l'emploi de quelqu'un en raison de son piètre rendement peut constituer, en fait, un acte discriminatoire puisque la déficience devient un facteur qui intervient dans la décision de renvoi (voir, par exemple, Desormeaux c.
3002005646693225026
UnbabelFrEn
[42] Toutefois, en l'espèce, le plaignant, de son propre aveu, a délibérément induit en erreur les directeurs dont il relevait en les amenant à croire sincèrement qu'il n'était pas un alcoolique. [42] However, in the present case, the Complainant, by his own admission, deliberately and successfully misled his supervising directors into sincerely believing that he was not an alcoholic.
847907571654713769
UnbabelFrEn
Although an employer has a duty to inform itself about an employee's disability and how the person can be accommodated, it seems only logical and fair that this duty should not be extended to situations where the employer does not in good faith have any knowledge whatsoever of the employee's disability. S'il est du devoir d'un employeur de s'informer au sujet d'une déficience d'un employé et de la façon dont il peut composer avec cet employé, il ne semble que logique et équitable de ne pas étendre cette obligation aux situations où l'employeur n'a en toute bonne foi aucune connaissance de la déficience de l'employé.
8957735735265928302
UnbabelFrEn
The Complainant performed an excellent job of negating the indicia that he claims were placed before his employer. Le plaignant a fait un excellent travail de camouflage des indices qu'il a donnés, prétend-il, à son employeur.
3875949916252836461
UnbabelFrEn
His ability to conceal his secret was aided by the fact that the Complainant only occasionally met Mr. Boucher, thereby restricting the latter's opportunities to view any outward symptoms of the disability. S'il a réussi à garder son secret, c'est en partie parce qu'il ne rencontrait qu'occasionnellement M. Boucher et que ce dernier n'avait guère l'occasion, de ce fait, de déceler les symptômes externes de sa déficience.
996207498606664865
UnbabelFrEn
[44] Le plaignant, en affirmant que l'intimée aurait dû le contraindre à suivre un traitement plusieurs années avant son renvoi, semble impliquer que Bell a failli à son devoir de tenir compte de ses besoins et de sa déficience. [44] The Complainant, in asserting that the Respondent should have compelled him to seek treatment years before he was dismissed, seems to be implying that the Respondent failed in its duty to accommodate him and his disability.
-8722286825352116463
UnbabelFrEn
It may well be, as the Complainant claimed in his testimony, that his denial of the existence of a problem was a symptom of the disease, and that he should not be faulted for this. Il se peut fort bien que, comme l'a prétendu le plaignant dans son témoignage, son déni de l'existence d'un problème était un symptôme de la maladie et qu'on ne devrait pas, par conséquent, rejeter la faute sur lui.
-3010694805821396973
UnbabelFrEn
L'employeur avait mis en place un mécanisme pour tenir compte de la déficience du plaignant, lequel était très efficace, ainsi qu'en atteste le fait que le plaignant y a eu recours deux fois au cours de sa carrière chez Bell. The employer had put in place a mechanism to accommodate the Complainant's disability, which was quite effective as evidenced by the fact that the Complainant called upon the service twice during his career at Bell.
-1353726289470538181
UnbabelFrEn