text
stringlengths 20
2.03k
| id
stringlengths 12
20
| dataset_id
stringclasses 1
value |
---|---|---|
It is important that the South Eastern European countries align their visa and entry policies with current EU standards, and that they intensify co-operation initiated in the asylum field with the adoption, in March 2001, of the Sarajevo Joint Declaration.?65. Il est important que les pays d'Europe du Sud-Est alignent leurs politiques de visa et d'entrée sur le territoire avec les normes actuellement en vigueur dans l'UE, et qu'ils intensifient leur coopération entamée dans le domaine du droit d'asile avec l'adoption, en mars 2001, de la Déclaration commune de Sarajevo. | 8570522684017469935 | UnbabelFrEn |
Bureau decision of 6 November 2002?Draft resolution unanimously adopted by the committee on 20 November 2002?Members of the committee: Décision du Bureau du 6 novembre 2002 Projet de résolution adopté à l'unanimité par la commission le 20 novembre 2002 Membres de la commission: | -1215564744151243249 | UnbabelFrEn |
3 Other participants included the Office of the Stability Pact's Special Co-ordinator for South Eastern Europe and members of the Albanian government, as well as representatives of several international organisations, national parliaments, non-governmental organisations (NGOs), and diplomatic representations in Tirana. 3 Les autres représentants venaient du Bureau du Coordinateur spécial du Pacte de Stabilité pour l'Europe du Sud-Est et comptaient des membres du gouvernement de l'Albanie, ainsi que des représentants de diverses organisations internationales, de parlements nationaux, d'organisations non gouvernementales (ONG) et de représentations diplomatiques à Tirana. | -4227968959060913503 | UnbabelFrEn |
5 Et par la suite réaffirmé par les Chefs d'Etat et de Gouvernement le 30 juillet 1999. 5 And later reaffirmed by the Heads of State and Government on 30 July 1999. | 62908563562243529 | UnbabelFrEn |
7 Canada, Japan, Norway, Russia, Switzerland, and United States of America. 7 Canada, Japon, Norvège, Russie, Suisse et Etats-Unis. | -6498465091990990374 | UnbabelFrEn |
8 Le Conseil de l'Europe, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), l'OSCE, les Nations Unies, et le Haut Commissariat aux réfugiés des Nations Unies (HCR). 8 The Council of Europe, the North Atlantic Treaty Organisation (NATO), the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), the OSCE, the United Nations, and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). | 6070199670026544350 | UnbabelFrEn |
11 Currently chaired by Mr Alexander Rondos. 11 Actuellement présidée par M. Alexander Rondos. | -5555278022143232264 | UnbabelFrEn |
12 Currently chaired by Mr Fabrizio Saccomanni. 12 Actuellement présidée par M. Fabrizio Saccomanni. | 6917502070659761100 | UnbabelFrEn |
13 Actuellement présidée par M. Vladimir Drobnjak. 13 Currently chaired by Mr Vladimir Drobnjak. | 8034703128885716894 | UnbabelFrEn |
Ce dernier point est particulièrement important, puisqu'un environnement institutionnel inadéquat ou inapproprié entraîne souvent des retards voire une remise en cause de la bonne réalisation d'un projet. This last point is particularly important, as an inadequate or inappropriate institutional environment often delays or even jeopardises successful project implementation. | 7310471745445304917 | UnbabelFrEn |
26 The region has also benefited from co-ordinated technical assistance based upon individual country assessments. 26 La région a également profité d'une assistance technique coordonnée fondée sur des évaluations distinctes pour chaque pays. | -1099333779679213887 | UnbabelFrEn |
29 Furthermore, a recent report on the SAP by the Committee on Foreign Affairs and Human Rights of the European Parliament recommends that, in order to proceed further and possibly also in order to receive financial assistance, the countries concerned will have to comply with four basic political conditions. 29 De plus, un récent rapport sur le PSA par la Commission des affaires étrangères et des droits de l'homme du Parlement européen recommande que, pour aller plus loin et éventuellement aussi pour recevoir une assistance financière, les pays concernés devront respecter quatre conditions politiques de base. | 5723942494634378990 | UnbabelFrEn |
La deuxième d'entre elles est la non-conclusion d'accords bilatéraux avec les USA qui soient contraires aux buts et objectifs du statut de la CPI. The second of these conditions is the non-conclusion of bilateral agreements with the USA contrary to the purpose and aims of the statute of the ICC. | 462840670528125983 | UnbabelFrEn |
33 Hungary and Slovenia are also active participants in this process and are likely to join the network of FTAs in the near future. 33 La Hongrie et la Slovénie sont également des participants actifs et devraient rejoindre le réseau des ALE prochainement. | -7138548080274118445 | UnbabelFrEn |
34 Furthermore, in July 2002 a Declaration on Common Principles and Best Practices on Attracting Investment to South Eastern Europe was issued by the countries in the region to demonstrate the need to act decisively, and in co-operation, to improve the region's investment climate. 34 De plus, en juillet 2002, une Déclaration sur des principes communs et des bonnes pratiques pour attirer l'investissement en Europe du Sud-Est a été rendue publique par les pays de la région pour démontrer la nécessité d'agir avec détermination, et en coopération, en vue d'y améliorer le climat de l'investissement. | -9110342749653670458 | UnbabelFrEn |
37 In this regard, it should be noted the UNMIK is already part of the Working Group on Trade Liberalisation and Facilitation. 37 A cet égard, il convient de noter que la MINUK fait déjà partie du Groupe de travail sur la libéralisation et la facilitation du commerce. | -5080649420233046723 | UnbabelFrEn |
41 There are also the EU's Convention of Corruption by Officials and the OECD's Convention on Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions. 41 On peut également citer la Convention de l'UE sur la corruption par des fonctionnaires et celle de l'OCDE sur les pots-de-vin versés à des fonctionnaires étrangers dans les transactions commerciales internationales. | 499544139550190486 | UnbabelFrEn |
45 Conferences such as the one in Tirana should provide an incentive for parliamentary co-operation also within the region itself. 45 Des conférences telles que celle de Tirana devraient servir à encourager la coopération parlementaire, y compris dans la région elle-même. | 7418271201076144895 | UnbabelFrEn |
Elles devraient être organisées pour promouvoir un sentiment de maîtrise par la région, fondé sur une structure de soutien parlementaire étroitement liée à la Troïka Parlementaire du Pacte de Stabilité et en fait partie intégrante. They should be held to promote a feeling of regional ownership underpinned by a parliamentary support structure closely interlinked with, and forming part of, the Stability Pact Parliamentary Troika. | -6172250343793750921 | UnbabelFrEn |
8905) ; Contribution parlementaire à la mise en oeuvre du Pacte de stabilité pour l'Europe du sud-est, 16 mars 2000 (Doc. 8905); Parliamentary Contribution to the Implementation of the Stability Pact for South-eastern Europe, 16 March 2000 (Doc. | 2622380829251217416 | UnbabelFrEn |
[1] The Complainant alleges that the Respondent (Bell) discriminated against him on the basis of his disability (alcoholism) by terminating his employment, in violation of s. [1] Le plaignant allègue que l'intimée (Bell) a exercé à son endroit une discrimination fondée sur sa déficience (alcoolisme) en mettant fin à son emploi, contrevenant ainsi à l'art. | -2174431240853750803 | UnbabelFrEn |
The Canadian Human Rights Commission (Commission) opted to not appear at the hearing. La Commission canadienne des droits de la personne (Commission) a décidé de ne pas participer à l'audience. | 4501693060508551913 | UnbabelFrEn |
By 1990, he held the position of Director - Installations and Repairs. En 1990, il occupait le poste de directeur, Installations et réparations. | 7951841472511172529 | UnbabelFrEn |
[3] En 1996, Bell a créé une division appelée Gateways qui traitait exclusivement avec les principaux clients de la compagnie. [3] In 1996, Bell established a division called "Gateways", which dealt exclusively with the company's largest clients. | 2367434528485167423 | UnbabelFrEn |
Gateways' mandate was to sell, install and maintain telecommunications equipment. Le mandat de Gateways consistait à vendre, installer et entretenir du matériel de télécommunications. | 4760550283131873221 | UnbabelFrEn |
Toutefois, son maintien était conditionnel à ce que l'entreprise fasse des profits, à défaut de quoi Bell mettrait le projet au rancart. Its continued existence was, however, conditional on its generating a profit, failing which Bell intended to dismantle the project. | -3257987780324108503 | UnbabelFrEn |
Afin d'améliorer les chances de succès de l'entreprise, Bell y a muté un certain nombre de ses meilleurs techniciens et gestionnaires - des membres de l'élite. To improve the venture's chances of success, Bell transferred in its top-rated or "elite" technicians and managers. | -5713225924935067086 | UnbabelFrEn |
There were four levels of management employees within Gateways, ranging from "D", the lowest, up to "A". On distinguait au sein de Gateways quatre paliers de gestion allant de D (le moins élevé) à A (le plus élevé). | 8007874930619537625 | UnbabelFrEn |
The Complainant was employed at Level D. His duties entailed the supervision of 10 to 15 technicians who installed or repaired customers' equipment. Le plaignant se situait au palier D. Ses fonctions impliquaient la surveillance de 10 à 15 techniciens qui installaient ou réparaient du matériel chez les clients. | -7204455911959064981 | UnbabelFrEn |
Les directeurs aux paliers C et D se réunissaient périodiquement soit dans les bureaux de Bell, soit à l'extérieur (p. ex., dans des restaurants). Level C and D managers held meetings periodically, either at Bell's offices or at outside locations such as restaurants. | -2057631692126628709 | UnbabelFrEn |
[5] The Complainant stated at the hearing that he has had an alcohol dependency problem for most of his adult life. [5] Le plaignant a déclaré à l'audience qu'il avait eu un problème de dépendance à l'égard de l'alcool pendant la majeure partie de sa vie adulte. | -4552911671056344728 | UnbabelFrEn |
Bell offre un programme d'aide à ses employés aux prises avec un certain nombre de problèmes personnels comme l'abus d'alcool et d'autres drogues. Bell maintains a program offering assistance to its employees facing any number of difficulties in their lives, including substance abuse. | 2998074841134930258 | UnbabelFrEn |
In 1990, under the auspices of this program, the Complainant received his first alcohol dependency treatment, which was paid for by Bell. En 1990, sous les auspices de ce programme, le plaignant a suivi sa première cure de désintoxication, dont le coût a été assumé par Bell. | 7144596931994180448 | UnbabelFrEn |
He took a leave of absence from work for about three months and completed the treatment with success. Il s'est absenté du travail pendant environ trois mois. Le traitement a été un succès. | 4000258090386114865 | UnbabelFrEn |
[6] By 1995, the Complainant began to consume alcohol again. [6] En 1995, le plaignant a recommencé à boire. | -2772750845851050685 | UnbabelFrEn |
He did not disclose the recurrence of his alcohol problem to Bell but somehow, in 1997, rumours of alcohol abuse reached senior management. Il n'a pas averti Bell que son problème d'alcool avait refait surface; toutefois, en 1997, la haute direction a eu vent de rumeurs voulant qu'il consomme de l'alcool de façon excessive. | -163603584571247958 | UnbabelFrEn |
[7] Shortly after this meeting, the Complainant was assigned to a team within Gateways that fell under the supervision of Garry Prévost, a Level C director. The Complainant informed Mr. Prévost that he had recently met with Mr. Moon about a "personal problem" without specifying to what it related. [7] Peu après, le plaignant a été affecté à une équipe de Gateways qui était sous la surveillance de Garry Prévost, un directeur de palier C. Le plaignant a informé M. Prévost qu'il avait récemment rencontré M. Moon à propos d'un « problème personnel » sans préciser de quoi il s'agissait. | -5097161824733250106 | UnbabelFrEn |
The Complainant suspects that Mr. Moon may have provided Mr. Prévost with all the details about the meeting but he does not have any direct evidence to support his contention. Le plaignant soupçonne M. Moon d'avoir divulgué à M. Prévost tous les détails au sujet de la rencontre, mais il n'a fourni aucune preuve directe à l'appui de sa prétention. | -7396377003455618966 | UnbabelFrEn |
En fait, le plaignant reconnaît que le seul problème personnel dont il ait jamais discuté avec M. Prévost concernait certaines difficultés d'ordre conjugal. In fact, the Complainant acknowledges that the only personal problem he ever discussed with Mr. Prévost related to certain marital difficulties he was experiencing. | 3885875581842790649 | UnbabelFrEn |
[8] M. Prévost a ultérieurement fait allusion à ces problèmes dans l'évaluation annuelle de 1998 du plaignant, qui a été établie en février 1999. [8] Mr. Prévost eventually alluded to these personal problems in the Complainant's 1998 annual assessment, which was prepared in February 1999. | 3620017519552641358 | UnbabelFrEn |
M. Prévost a signalé que le plaignant avait « obtenu de très bons résultats dans son secteur malgré une période très perturbante personnellement ». Mr. Prévost noted that the Complainant had "achieved very good results in his sector despite a personally very disturbing period". | -4728110133183186522 | UnbabelFrEn |
Both the 1997 and 1998 evaluations were positive overall. Les évaluations de 1997 et de 1998 étaient bonnes dans l'ensemble. | 6511635007417011562 | UnbabelFrEn |
Mr. Prévost commented that the Complainant was ready to be promoted to the next level. M. Prévost a fait remarquer que le plaignant était prêt à être promu au palier suivant. | -3560563384246255520 | UnbabelFrEn |
[9] En 1999, le plaignant a été muté à une équipe dirigée par Jean-Guy Boucher, un directeur de palier C. Dans son témoignage, M. Boucher a dit avoir eu un entretien avec M. Prévost au sujet du plaignant à l'occasion de sa mutation, précisant que celui-ci avait porté exclusivement sur le rendement de l'intéressé. [9] In 1999, the Complainant was transferred to a team headed by Jean-Guy Boucher, a Level C Director. Mr. Boucher testified that he spoke to Mr. Prévost about the Complainant on the occasion of the transfer, but all discussions related to performance. | 1839258563923230865 | UnbabelFrEn |
M. Prévost n'a aucunement fait mention, lors de cet entretien, des problèmes personnels du plaignant. There was no mention made by Mr. Prévost of the Complainant's personal problems. | 150964954375418667 | UnbabelFrEn |
Tous les directeurs relevant de M. Prévost ont par la suite été mutés à l'équipe de M. Boucher, selon lequel on n'a jamais abordé de questions personnelles pour aucun d'entre eux. All of Mr. Prévost's directors were eventually transferred to Mr. Boucher's team and personal matters were never discussed with respect to any of them, according to Mr. Boucher. | -3715999791471329277 | UnbabelFrEn |
[10] En 1999, les techniciens syndiqués de Gateways ont déclenché une grève. Les directeurs de palier D ont alors pris la relève. [10] Gateways' unionized technicians went on strike in 1999 and Level D directors took over their tasks. | 1694020675944557908 | UnbabelFrEn |
One of the directors complained to Mr. Boucher that the Complainant smelled of alcohol and asked that she no longer be assigned to work with him. Un des directeurs s'est plaint à M. Boucher que le plaignant sentait l'alcool et a demandé qu'elle ne soit plus jumelée à lui. | -8789842447738157418 | UnbabelFrEn |
The possibility that a member of his team was driving while on the job in an intoxicated state was of great concern to Mr. Boucher. M. Boucher était très préoccupé par la perspective qu'un membre de son équipe conduise avec les facultés affaiblies pendant le travail. | -756936601461895429 | UnbabelFrEn |
Plutôt que de rencontrer le plaignant pour lui faire part de la plainte, M. Boucher a décidé de demander au service de sécurité interne de Bell de faire enquête. Instead of confronting the Complainant with the complaint, Mr. Boucher opted to instruct Bell's internal security team to investigate. | 760162723288187543 | UnbabelFrEn |
The Complainant was observed undercover over several days and a report was provided to Mr. Boucher stating that no significant drinking had been detected. Le plaignant a été surveillé à son insu pendant plusieurs jours, puis un rapport indiquant qu'aucun problème d'alcool notable n'avait été constaté a été fourni à M. Boucher. | -3486085777758503456 | UnbabelFrEn |
Prior to any scheduled meetings with other directors, he refrained from drinking and he took special medication to suppress any bodily shakes. Avant toute réunion prévue avec d'autres directeurs, il s'abstenait de boire et prenait des médicaments spéciaux contre le tremblement. | 1572941121757326949 | UnbabelFrEn |
However, although he may not have been drinking while on the job, there may have remained a residual odour on him from his previous night's consumption of alcohol, which was probably what his colleague had detected during the strike period. Cependant, même s'il ne buvait pas pendant le service, il dégageait parfois une odeur résiduelle d'alcool en raison de ses excès de la veille. C'est probablement ce qui avait mis la puce à l'oreille de sa collègue durant la période de grève. | 6286548267921326547 | UnbabelFrEn |
[12] Through the course of 1999, certain deficiencies in the manner with which the Complainant managed his crew began to emerge. [12] Au cours de 1999, certaines lacunes dans la manière dont le plaignant gérait son équipe ont commencé à devenir évidentes. | -2908073508149348001 | UnbabelFrEn |
He was not doing on-site supervision on a daily basis and generally, his management style was not being executed in a "tight" fashion, according to Mr. Boucher. Il ne se rendait plus quotidiennement chez les clients pour y faire de la surveillance et, de façon générale, son style de gestion n'était pas « serré », selon M. Boucher. | 6839991970422320141 | UnbabelFrEn |
He was arriving late to scheduled meetings with other directors or failing to attend altogether. Il arrivait en retard aux réunions prévues avec d'autres directeurs ou, pire encore, brillait par son absence. | 2752903947149174392 | UnbabelFrEn |
The Complainant explained in his testimony that he tried to steer clear of meetings that were conducted in restaurants or brasseries in order to avoid the temptation to drink in the presence of his colleagues. Durant son témoignage, le plaignant a expliqué qu'il s'efforçait de ne pas assister aux réunions qui avaient lieu dans des restaurants ou des brasseries afin de ne pas succomber à la tentation de boire en présence de ses collègues. | 1492903986178620102 | UnbabelFrEn |
M. Boucher a abordé avec le plaignant ses problèmes de rendement. Mr. Boucher raised these performance issues with the Complainant. | -427536205624088830 | UnbabelFrEn |
He also confided to the Complainant that during the strike, security agents had been assigned to investigate into his possible alcohol abuse, but their report proved negative. Il a également avoué en confidence au plaignant que des agents de sécurité avaient été chargés durant la grève de faire enquête pour déterminer s'il faisait une consommation excessive d'alcool, mais que le rapport avait été négatif. | 6851299193130894137 | UnbabelFrEn |
Le plaignant a donné à M. Boucher l'assurance que ce constat était exact et qu'il n'avait pas de problème d'alcool. The Complainant assured Mr. Boucher that this finding was correct and that he did not have an alcohol problem. | -7707960412120905685 | UnbabelFrEn |
The Complainant explained in his testimony that his response was typical of an alcoholic who refuses to recognize that he has an addiction. Le plaignant a expliqué dans son témoignage que sa réponse était celle que donne normalement un alcoolique qui refuse de reconnaître sa dépendance à l'alcool. | 5856901465299123543 | UnbabelFrEn |
[14] À l'été 2000, la situation du plaignant s'est détériorée. [14] The Complainant's situation worsened over the summer of 2000. | -5164303134598269655 | UnbabelFrEn |
Il s'occupait seul de sa fille, sa conjointe étant absente du foyer pour une période d'environ deux semaines; il avait décidé, par conséquent, de s'abstenir totalement de boire pendant son absence. He had undertaken the sole care of his daughter while his spouse was away for about two weeks, and had therefore decided to stop drinking entirely during this period. | -6590203271117357874 | UnbabelFrEn |
Conscient du fait qu'il avait besoin d'aide, il a décidé de se tourner vers M. Boucher. He realized that he needed help and decided to turn to Mr. Boucher for assistance. | -8218479130969063011 | UnbabelFrEn |
Le plaignant a confié à M. Boucher qu'il avait un problème d'alcool et qu'il désirait obtenir l'aide de Bell pour régler ce problème. The Complainant told Mr. Boucher that he had an alcohol problem and wanted Bell's assistance to free himself of it. | 5503762440606729257 | UnbabelFrEn |
M. Boucher a rencontré le plaignant et l'a amené directement voir le Groupe de gestion d'invalidité (GGI) de Bell, dont les bureaux étaient au centre-ville de Montréal. Mr. Boucher met up with the Complainant and drove him directly to Bell's Disability Management Group (DMG) facility situated within Bell's downtown Montreal offices. | 2048296912347998482 | UnbabelFrEn |
The DMG was responsible for the management of the health-related benefits to which Bell employees were entitled, including the treatment of substance abuse. Le GGI était chargé de la gestion des avantages des employés de Bell au titre de la santé, notamment du traitement des employés aux prises avec un problème d'abus d'alcool ou d'autres drogues. | 2779254424598475201 | UnbabelFrEn |
[15] While being driven in, the Complainant told Mr. Boucher that he was an alcoholic and that he needed help. [15] Chemin faisant, le plaignant a avoué à M. Boucher qu'il était un alcoolique et qu'il avait besoin d'aide. | 466478873812222278 | UnbabelFrEn |
The Complainant explained that it was his fear of revealing his drinking problem that had prevented him from attending meetings with colleagues. Le plaignant a expliqué que c'était par crainte qu'on remarque son problème d'alcool qu'il n'avait pas assisté à certaines réunions avec ses collègues. | 278322729233579240 | UnbabelFrEn |
Lors de son témoignage, M. Boucher a indiqué que le plaignant avait aussi admis qu'il éprouvait certaines difficultés financières en raison de son alcoolisme et que celles-ci l'avaient incité à présenter une fausse réclamation de frais. Mr. Boucher testified that the Complainant also admitted that he encountered certain financial difficulties on account of his alcoholism, which he tried to resolve by filing a false expense claim. | -103808287535838307 | UnbabelFrEn |
The Complainant adamantly denied this allegation in his testimony at the hearing. Le plaignant a catégoriquement nié cette allégation lors de son témoignage à l'audience. | -2182999923784343827 | UnbabelFrEn |
[16] Le plaignant a rencontré un médecin faisant partie du GGI qui l'a aussitôt orienté vers un programme de traitement. [16] The Complainant met with a physician on staff with the DMG, and was immediately referred to and placed in a treatment program. | -2768740281057911698 | UnbabelFrEn |
Le programme consistait en un séjour en établissement de trois semaines suivi de séances de traitements d'une demi-journée échelonnées sur quatre semaines auxquelles il se rendait à partir de chez lui, puis de séances de thérapie de groupe réparties sur trois mois. It consisted of three weeks of closed treatment during which he resided in the clinic full-time, followed by a four-week period of half-day treatments for which he travelled in from home, and a series of group therapy sessions for three months thereafter. | -6201921280386675733 | UnbabelFrEn |
The treatment was successful and the Complainant has managed to keep his alcohol problem under control to this day. Le traitement a été couronné de succès et le plaignant a réussi à ce jour à surmonter son problème d'alcool. | -6078830857281118931 | UnbabelFrEn |
[17] Le centre de désintoxication avait donné instruction au plaignant de ne pas communiquer avec son employeur, y compris M. Boucher, au cours du traitement. [17] The clinic had instructed the Complainant to not enter into any contact with his employer, including Mr. Boucher, during the course of the treatment. | -283185730926374549 | UnbabelFrEn |
At the close of the initial stage, on September 26, 2000, the Complainant's physician issued a certificate authorizing his return to work on October 2, 2000. À la fin de la première étape, soit le 26 septembre 2000, le médecin du plaignant a délivré un certificat autorisant ce dernier à retourner au travail le 2 octobre 2000. | -5187779623299731284 | UnbabelFrEn |
The same day, the Complainant picked up a voice-mail message from Rachel Turcotte, a representative of Bell's Employee Development Centre (EDC) otherwise known as "Carrefour Carrière". Le même jour, le plaignant a écouté un message enregistré sur son répondeur provenant de Rachel Turcotte, une représentante du Centre de développement des employés (CDE) de Bell, aussi appelé Carrefour Carrière. | 5996451370778207765 | UnbabelFrEn |
The EDC provided training and counselling to Bell employees who had lost their positions and served as a referral service for other positions within the company. Le CDE offrait de la formation et des services de consultation aux employés de Bell qui avaient perdu leur emploi tout en agissant comme service d'aiguillage vers d'autres postes au sein de la compagnie. | 7312924574612985427 | UnbabelFrEn |
Ms. Turcotte advised the Complainant that he could begin using the services of the EDC starting October 10, 2000. Mme Turcotte informait le plaignant qu'il pouvait recourir aux services du CDE à compter du 10 octobre 2000. | -2815628072614401329 | UnbabelFrEn |
He was shocked at the implication of this news and contacted Mr. Boucher immediately. Cette nouvelle a abasourdi le plaignant qui a aussitôt communiqué avec M. Boucher. | 168534874758382023 | UnbabelFrEn |
Ce dernier a rencontré le plaignant et lui a confirmé qu'il avait été choisi pour un « départ volontaire ». Mr. Boucher met the Complainant and confirmed that he had been selected for a "voluntary departure" from his employment. | -7184829233983703356 | UnbabelFrEn |
Le plaignant allait être réaffecté à Carrefour Carrière pour une période de trois mois. The Complainant would be reassigned to Carrefour Carrière for a duration of three months. | 2371100894096731846 | UnbabelFrEn |
If at the end of this period the Complainant had not managed to find other employment within Bell, he would have no effective choice but to take early retirement. S'il ne réussissait pas à dénicher un autre emploi chez Bell au cours de cette période, il n'aurait d'autre choix que de prendre une retraite anticipée. | 2669059465987830856 | UnbabelFrEn |
A special enhanced early retirement package was presented to him, one that would significantly increase the pension from what he would have ordinarily been entitled to, as well as provide him with a lump sum payment equivalent to four months' pay. Des avantages spéciaux bonifiés lui ont été offerts en échange d'une retraite précoce. On lui a dit que les prestations de retraite normalement consenties seraient sensiblement augmentées et qu'il recevrait une indemnité de départ équivalant à quatre mois de salaire. | -2436580260808650944 | UnbabelFrEn |
[18] Mr. Boucher testified as to the circumstances that led to the Complainant's dismissal from his position at Gateways. [18] Lors de son témoignage, M. Boucher a relaté les circonstances qui ont mené au renvoi du plaignant de chez Gateways. | -1892635907420273101 | UnbabelFrEn |
In 1996, there were between 550 and 600 Bell employees working within Gateways' Quebec division. En 1996, on dénombrait entre 550 et 600 employés au sein de la division Gateways du Québec de Bell. | 300423908823575561 | UnbabelFrEn |
En tant qu'entreprise, Gateways ne s'est pas révélée rentable. En 2003, année où la division a été entièrement abolie, l'effectif ne comptait plus qu'environ 300 employés. The Gateways venture did not prove viable and by 2003, when the division was dismantled entirely, the number had been reduced to about 300. | 9112022023571893183 | UnbabelFrEn |
Mr. Boucher's team dropped from about 19 directors and 250 technicians to 11 directors and 125 technicians. L'équipe de M. Boucher, qui comprenait à une certaine époque quelque 19 directeurs et 250 techniciens, n'était alors formée que de 11 directeurs et 125 techniciens. | 8567714582561261608 | UnbabelFrEn |
Dans l'ensemble, selon des estimations modérées de M. Boucher, plus de 20 000 employés de Bell ont quitté l'entreprise depuis 1995. Overall, Mr. Boucher estimates conservatively that more than 20,000 employees have left Bell since 1995. | -3195956036586896406 | UnbabelFrEn |
Ayant déterminé qu'elle avait trop de cadres, la compagnie s'est d'abord efforcée de réduire leur nombre au moyen d'un programme d'encouragement au départ volontaire qui comprenait des prestations de retraite anticipée et d'importants bonis. The company had determined that it had a surplus of management personnel and initially, it tried to reduce their numbers by offering them voluntary departure packages that included early retirement benefits with substantial bonuses. | -3679241995800885986 | UnbabelFrEn |
Employees who were "targeted" for release were entitled to receive similar packages, which curiously continued to be referred to as "voluntary" in the documentation submitted to the departing employees. Les employés qui ont été ainsi « ciblés » ont eu droit à des avantages similaires et ont continué, curieusement, d'être qualifiés de retraités « volontaires » dans la documentation fournie aux intéressés. | -2022146546526470347 | UnbabelFrEn |
[19] It was in this context that during his summer holidays in July 2000, Mr. Boucher received a call at home from his own supervisor, a Level B director named Pierre Moody. [19] C'est dans ce contexte que M. Boucher a reçu à sa résidence durant ses vacances d'été en juillet 2000 un appel de son propre surveillant, un directeur de palier B nommé Pierre Moody. | 8846684542209775266 | UnbabelFrEn |
M. Moody lui a expliqué que cinq postes de cadre devaient être supprimés dans la région du Québec, dont deux au sein de l'équipe de M. Boucher et deux autres dans une autre équipe qu'il gérait provisoirement. Mr. Moody explained to him that five management positions had to be eliminated within the Quebec region, including two from Mr. Boucher's own team and two more from another team that he was temporarily managing. | -1926318934341435111 | UnbabelFrEn |
Mr. Moody and Mr. Boucher testified that they quickly passed through the list of directors and, within a matter of five minutes, had agreed upon the first choice for dismissal æ the Complainant. MM. Moody et Boucher ont indiqué lors de leur témoignage qu'ils avaient rapidement examiné la liste des directeurs et avaient choisi, en l'espace de cinq minutes, le plaignant comme première personne à renvoyer. | 2631196906161756737 | UnbabelFrEn |
Ils ont tous deux exprimé l'avis que tous les directeurs, y compris le plaignant, étaient des employés dont le rendement était exceptionnel; après tout, les employés de Gateways faisaient partie de l'élite de Bell. They were both of the view that all of the directors, including the Complainant, were outstanding performers, Gateways was after all composed of Bell's elite employees. | 3838859610962237995 | UnbabelFrEn |
Toutefois, ils ont également convenu que le plaignant était sans nul doute l'élément le plus faible au sein du groupe d'élite. However, they also concurred that the Complainant was unquestionably the weakest candidate amongst the strong group. | 8494145086703074733 | UnbabelFrEn |
Mr. Boucher and Mr. Moody had spoken to each other in the past with respect to the Complainant's failure to supervise his team as "tightly" as the other directors. MM. Boucher et Moody avaient discuté par le passé du fait que le plaignant n'exerçait pas une surveillance aussi « serrée » que les autres directeurs sur son équipe. | -4399232050146807970 | UnbabelFrEn |
M. Boucher a finalement convaincu la haute direction de tenir compte du fait qu'un autre directeur de palier D avait été renvoyé quelques mois auparavant. Mr. Boucher eventually convinced senior management to take into account that another Level D director had been dismissed several months earlier. | 8012949170472709451 | UnbabelFrEn |
In addition, Mr. Moody released Mr. Prévost (Level C) and two acting Level D directors were returned to their lower level permanent positions. M. Moody a également renvoyé M. Prévost (palier C) et deux directeurs intérimaires de palier D ont été réintégrés dans leur poste permanent de niveau inférieur. | -5107726837285153754 | UnbabelFrEn |
[21] Il était prévu d'annoncer ces départs simultanément au cours de la deuxième semaine d'août 2000. [21] These departures were scheduled to be announced simultaneously in the second week of August 2000. | 5920893631206356876 | UnbabelFrEn |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.