text
stringlengths 20
2.03k
| id
stringlengths 12
20
| dataset_id
stringclasses 1
value |
---|---|---|
The implementation of this programme is underway. La mise en oeuvre de ce programme a commencé. | -8310520645672717136 | UnbabelFrEn |
?There is no doubt that apart from the imprisonment other penalties should also exist and be applied. ?Il ne fait aucun doute qu'il doit aussi exister des peines autres que l'emprisonnement et qu'elles doivent être appliquées. | 614117085270629912 | UnbabelFrEn |
In particular, the latter one, in Article 6 provides for as many as 11 measures, yet only 2 of them involve deprivation of liberty. Plus spécifiquement, l'article 6 de la loi sur les procédures concernant les mineurs contient 11 mesures dont seules 2 comportent une privation de liberté. | 292772591882962838 | UnbabelFrEn |
Il faut également mentionner que les tribunaux, dans tel cas spécifique, condamnent souvent à des peines alternatives. It is worth mentioning that courts, depending on circumstances of a given case, apply frequently alternative penalties. | -1749107104542021354 | UnbabelFrEn |
Yet, it is not the prisons' overpopulation that should determine or even exert influence upon the choice of penalty in a given case. Il n'en reste que la surpopulation des prisons ne doit en aucune mesure déterminer ou même influer sur le choix de la condamnation prononcée par le tribunal. | -1538239306530044500 | UnbabelFrEn |
Comme l'explique la Réponse du gouvernement polonais au Rapport du CPT, cette situation découle de la surpopulation de la prison depuis novembre 1999, surpopulation qu'il est difficile de réduire en dépit du doublement de la capacité d'accueil de la maison, de l'adaptation de certaines des installations et de l'introduction de changements dans l'affectation des prisonniers. As it has been explained in the Reply by the Government of Poland to the CPT's Report, such a situation is a result of the fact of overcrowding the prison since November 1999, which is difficult to reduce even though the capacity of the unit have been doubled, some premises have been adapted, and some changes in the allocation of prisoners introduced. | -6340744551268391324 | UnbabelFrEn |
Regardless of this fact, it should be added that bodies of the bar self-government regularly supervise whether their members comply with the provisions and principles of professional conduct, and are obliged to apply the appropriate disciplinary measures in cases of infringements. Il faut néanmoins préciser que les organes d'autorégulation du barreau examinent régulièrement si ses membres respectent les dispositions et les principes appropriés de conduite professionnelle et qu'ils sont tenus d'imposer les mesures disciplinaires appropriées en cas de violation. | 2476988723204765719 | UnbabelFrEn |
Le rapport du Commissaire aux droits de l'homme se réfère au rapport du Centre européen des doits des Rom. The Commissioner for Human Rights refers to the Report by the European Roma Rights Centre. | -1819617027497672751 | UnbabelFrEn |
Or les représentants de la communauté Rom en Pologne (avec lesquels le Ministère de l'intérieur et de l'administration est en contact permanent) n'ont jamais signalé d'acte de ce genre. However, representatives of the Roma community in Poland (with whom the Ministry of Internal Affairs and Administration maintains permanent contacts) have never reported a single case of this kind. | 2712036042018644906 | UnbabelFrEn |
Moreover, any information on a criminal act against members of the Roma community is subject to scrutiny. De plus, toute information concernant des agissements criminels contre la communauté Rom fait l'objet d'une enquête. | 5329740409305497713 | UnbabelFrEn |
The National Police Headquarters reports to the Ministry of Internal Affairs and Administration on any such acts on a monthly basis, and, if justified, additional investigations are conducted. Le Siège national de la police présente des rapports mensuels au Ministère de l'intérieur et de l'administration sur ces agissements et, le cas échéant, des suppléments d'enquête sont lancés. | -3008671561973470606 | UnbabelFrEn |
Les agents de police travaillant dans les quartiers Rom reçoivent également une formation appropriée. Police officers working in the Roma community also receive appropriate training. | 7385792990178781409 | UnbabelFrEn |
?Le gouvernement polonais ne peut non plus accepter l'opinion sur le traitement par la police des personnes placées en garde à vue. ?The Government of Poland cannot agree with the opinion on the police treatment of individuals under temporary police custody. | -4587340564125906598 | UnbabelFrEn |
Les allégations de violences policières à l'encontre de prisonniers ne sont pas corroborées par les statistiques ni par les enquêtes explicatives. The submission about police violence against detainees is not corroborated by statistics or explanatory proceedings. | 7465642070700454469 | UnbabelFrEn |
Le gouvernement insiste sur le fait que la police attache une importance particulière au traitement approprié des victimes et des délinquants et qu'elle applique tous les règlements concernant les doits de l'homme. The Government wishes to emphasise that the police attach special importance to procedures of proper treatment of both offenders and victims, thus implementing all the rules referring to human rights. | -7794339358107737455 | UnbabelFrEn |
» Le Code ne contient cependant aucune disposition imposant une obligation d'égalité de traitement quelle que soit l'orientation sexuelle de la personne non plus que de disposition interdisant le harcèlement sexuel. However, the Code lacks provisions that would impose an obligation of equal treatment regardless of sexual orientation and provisions banning sexual harassment. | 2838375763216911465 | UnbabelFrEn |
Ces questions sont traitées dans un autre projet d'amendent du Code du travail : la section 1 de l'article 18 du projet prévoit que « les employés, sans distinction de sexe, d'âge, d'infirmité, d'origine raciale ou ethnique, de religion, de dénomination ou d'orientation sexuelle, sont traités sur un même pied d'égalité en matière de recrutement et de cessation de fonctions, de conditions d'emploi, de promotion et d'accès à des formations en vue de l'amélioration de leurs qualifications professionnelles. These questions are addressed in yet another draft amendment to the Labour Code. Article 18, Section 1 of the draft provides that "Employees, in particular regardless of sex, age, disability, racial or ethnic origin, religion, denomination, or sexual orientation, shall be treated equally in connection with the establishment and termination of employment, terms of employment, promotion, and access to training to improve professional qualifications". | 3312392470937076394 | UnbabelFrEn |
Article 18, Section 4 of the?draft includes the following definition of sexual harassment: "discrimination based on sex shall also include any unacceptable behaviour of sexual nature or behaviour with reference to the employee's sex aimed at or resulting in the violation of the employee's dignity, or denigration, or humiliation of the employee. » La section 4 de l'article 18 du projet donne la définition suivante du harcèlement sexuel : « toute discrimination fondée sur le sexe qui comprend aussi tout comportement inacceptable de nature sexuelle ou tout comportement faisant allusion au sexe de l'employé et ayant pour but ou pour effet de violer la dignité de l'employé, de le dénigrer ou de l'humilier. | -5074856993935312230 | UnbabelFrEn |
Such behaviour may include elements of physical, verbal, or non-verbal nature." De tels comportements peuvent inclure des éléments de nature physique, verbale ou non-verbale. | -251336441561236165 | UnbabelFrEn |
Après sa première lecture à la Chambre basse (Sejm) du Parlement polonais le 9 janvier 2003, le projet a été transmis au Comité extraordinaire de la Sejm pour les amendements législatifs. After the first reading in the Lower Chamber of the Polish Parliament (Sejm) on January 9, 2003, the draft was sent to the Sejm Extraordinary Committee for Legislative Amendments. | 2671066924544102920 | UnbabelFrEn |
Jusqu'à présent, le projet de loi a fait l'objet de consultations entre les ministères : elles ont abouti à une mise en question de la nécessité d'un bureau séparé pour la lutte contre la discrimination. So far, the draft Law has been subject to consultations between ministries, as a result of which the need of establishing a separate anti-discrimination office was questioned. | -8199442909961558848 | UnbabelFrEn |
At present the draft Law awaits a decision by the Cabinet to determine the nature and status of the institution responsible for implementing the state anti-discrimination policy. Le projet attend une décision du Cabinet concernant la nature et la place de l'institution chargée de mettre en oeuvre la politique anti-discrimination de l'État. | 4614243471559751095 | UnbabelFrEn |
?At present the draft law is examined by the Parliament. ?A l'heure actuelle, le projet de loi est devant le Parlement. | -5047434146661368016 | UnbabelFrEn |
Consultations between the ministries have not been completed, and, based on the discussions held to date, it seems that the majority of ministers are against the establishment of the institution of the General Inspector for the Prevention of Discrimination. Les consultations entre les ministères ne sont pas terminées mais sur la base des discussions tenues à ce jour, il semble que la majorité des ministres est contre la création d'une Inspection générale pour la prévention de la discrimination. | 2231548045290693253 | UnbabelFrEn |
National legislation and international instruments?With reference to the comments on ratification by Poland of the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities, it must be noted that sending to the Secretary General of a report on Poland's implementation of the provisions of the Convention did not close a debate on the document with representatives of minorities. Législation nationale et instruments internationaux?S'agissant des commentaires sur la ratification par la Pologne de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales, il faut noter que le transfert au Secrétaire général du rapport sur la mise en oeuvre de la Convention par la Pologne n'a pas mis fin aux discussions sur ce propos avec les représentants des minorités. | -4463024713049947955 | UnbabelFrEn |
Les organisations des minorités nationales et ethniques ont aussi participé à la préparation de ce rapport. Organisations of national and ethnic minorities were also involved in the preparation of the Report itself. | -7561246176933677716 | UnbabelFrEn |
?La Pologne n'invoque les dispositions des traités bilatéraux que lorsqu'elles ajoutent sensiblement à la législation nationale. ?The Polish side invoked the provisions of bilateral treaties only in cases where they substantially supplemented domestic legislation. | 5506990207441212229 | UnbabelFrEn |
Les principes inscrits dans la Constitution mais qui ne sont pas visibles dans la législation nationale polonaise peuvent être appliqués par le biais des traités bilatéraux : dans ce cas, les traités bilatéraux suffisent à garantir la jouissance des droits en question. The principles enshrined in the Convention, which are not reflected in domestic Polish legislation, can be promoted on the basis of bilateral treaties. In this case, bilateral treaties suffice for enjoyment of the rights mentioned in the question. | -6521622974778295377 | UnbabelFrEn |
En effet, l'article 87 de la Constitution de la République polonaise dit que les sources des lois qui s'appliquent aux citoyens polonais comprennent les accords internationaux ratifiés par le Pologne. This is connected with Article 87 of the Constitution of the Republic of Poland, according to which the sources of laws that apply to all citizens of the Republic of Poland include ratified international agreements. | -4660120976157665439 | UnbabelFrEn |
?Cependant, tous les principes inscrits dans la Convention ne se reflètent pas dans les traités bilatéraux. ?However, not all the principles set forth in the Convention are reflected in bilateral treaties. | 1989064051374756560 | UnbabelFrEn |
Moreover, the provisions of these treaties may differ from each other. De plus, les dispositions de ces traités varient d'un traité à l'autre. | -4278253664724010534 | UnbabelFrEn |
Par exemple, les dispositions concernant les minorités inscrites dans le Traité de bon voisinage et de coopération amicale entre la République polonaise et la République fédérale d'Allemagne, en date du 17 juin 1991 et le Traité de bon voisinage et de relations amicales entre la République polonaise et la République de Lituanie en date ?du 26 avril 1994 sont plus longues et plus détaillées que celles du Traité de bon voisinage, de solidarité et de coopération amicale entre la République polonaise et la République de la fédération tchèque et slovaque, en date du 6 octobre 1991 et du Traité de voisinage et de coopération amicale entre la République polonaise et la Fédération de Russie en date du 22 mai 1992.?Comme il est dit plus haut, l'article 87 de la Constitution dispose que les traités bilatéraux sont une des sources de la législation polonaise et, s'ils sont directement applicables, ils ont force exécutoire. For example, the "minority clauses" in the Treaty between the Republic of Poland and the Federal Republic of Germany on Good Neighbourliness and Friendly Co -operation dated 17 June 1991 and in the Treaty between the Republic of Poland and the Republic of Lithuania on Friendly Relations and Neighbourly Co -operation dated 26 April 1994 are longer and more detailed than similar clauses in the Treaty between the Republic of Poland and the Czech and Slovakian Federation Republic on Good Neighbourliness, Solidarity and Friendly Co -operation dated 6 October 1991 and the Treaty between the Republic of Poland and the Russian Federation on Neighbourly and Friendly Co-operation dated 22 May 1992.?As mentioned above, Article 87 of the Constitution of the Republic of Poland states that bilateral treaties are a source of law in Poland and, if self-executing, may be directly applicable. | 4436931318221920845 | UnbabelFrEn |
Toutes les personnes physiques et morales (y compris les associations des minorités nationales et les personnes appartenant à des minorités nationales) peuvent donc se prévaloir des dispositions incluses dans ces traités devant les autorités nationales. Every natural or legal person (including associations of national minorities and individuals belonging to national minorities) may thus adduce the provisions included therein before a domestic authority. | 8435100010146316584 | UnbabelFrEn |
Et, en pratique, les organisations des minorités nationales ou leurs représentants, lorsqu'ils présentent des requêtes aux autorités gouvernementales polonaises, invoquent quelquefois les provisions de traités bilatéraux. In practice, organisations of national minorities or their representatives, when presenting demands upon the Polish?government authorities sometimes refer to the provisions of bilateral treaties. | 4358190270607359038 | UnbabelFrEn |
The number of such cases, however, is relatively small, which attests to the fact that bilateral treaties are respected. Le nombre de ces cas est cependant relativement limité, preuve que les traités bilatéraux sont respectés. | -111468916770800143 | UnbabelFrEn |
?The draft Act on National and Ethnic Minorities in the Republic of Poland is currently in a Special Sub-Committee of the Sejm established to review the bill. ?Le projet de Loi sur les minorités nationales et ethniques en République polonaise est devant le Sous-comité spécial de la Sejm créé pour l'examiner. | -6373320380890536386 | UnbabelFrEn |
Dans la mesure où ce sous-comité, composé de représentants des trois comités parlementaires sur les Minorités nationales et ethniques, l'Administration et les affaires internes, et l'Education, la science et la jeunesse, n'a pas terminé ses travaux, il serait prématuré de donner la dernière version du projet. National and Ethnic Minorities, Administration and Internal Affairs and Education, Science and Youth Committee. Due to the fact that the subcommittee has not yet completed its work on the bill, it is premature to furnish the latest version at this time. | 3452733337388292336 | UnbabelFrEn |
However, it appears that the text of the Act will differ substantially from the version first read by the Speaker of Parliament on 11 January 2002. Il semble cependant que le texte de la Loi sera sensiblement différent de la version donnée en première lecture par le Président du Parlement le 11 janvier 2002. | 2977665829600041690 | UnbabelFrEn |
According to its schedule, the Committee on National and Ethnic Minorities plans to review the Report in April 2003. S'il respecte son calendrier, le Comité sur les minorités nationales et ethniques devrait examiner le rapport en avril 2003. | 7099092713494855809 | UnbabelFrEn |
It is worth mentioning that the Council of Ministers has adopted the Government's Position on the draft National and Ethnic Minorities in the Republic of Poland Act, in which it has underlined the need to enact this legislation. Il importe aussi de noter que le Conseil des ministres a adopté une Position du gouvernement sur le projet de loi concernant les minorités nationales et ethniques de la République polonaise dans laquelle il souligne la nécessité d'adopter cette législation. | 9125658560227309814 | UnbabelFrEn |
?Polish law does not provide for the procedures concerning the recognition of a given group as a national or ethnic minority. ?Il n'existe pas, dans la législation polonaise, de procédures concernant la reconnaissance de tel groupe donné comme une minorité nationale ou ethnique. | -6571996837942494641 | UnbabelFrEn |
Nor has the concept of "national minority" been defined in international law (e.g. there is no such definition in the Framework Convention of the Council of Europe for the Protection of National Minorities). Le concept de « minorité nationale » n'est d'ailleurs pas défini ans le droit international (la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales n'en donne pas de définition). | -8474982422127677519 | UnbabelFrEn |
Belarussian, Czech, Lithuanian, German, Armenian, Russian, Slovak, Ukrainian and Jewish; the ethnic minorities are: Karaites, Lemks, Romany (Gypsies) and Tatars. Les minorités nationales mentionnées sont : les Biélorusses, les Tchèques, les Lituaniens, les Allemands, les Arméniens, les Russes, les Slovaques, les Ukrainiens et les Juifs ; les minorités ethniques sont les Karaïtes, les Lemks, les Rom (Tsiganes), et les Tatares. | 2809798537945285008 | UnbabelFrEn |
(It should be pointed out that in general this list does not generate objections among historians, sociologists, cultural anthropologists or linguists). (Il faut noter que dans l'ensemble, cette liste ne génère aucune objection de la part des historiens, sociologues, anthropologues culturels ou linguistes). | 2536848240016775019 | UnbabelFrEn |
To recapitulate, the parliament of Poland should list the country's minorities in the National and Ethnic Minorities in the Republic of Poland Act or the explanation to it. En résumé, le Parlement polonais devrait donner la liste des minorités existant dans le pays dans la ?Loi sur les minorités nationales et ethniques en République polonaise, ou expliquer le concept de minorité. | 1695657695808421396 | UnbabelFrEn |
However, in the absence of this law, the courts can settle the matter in the event a dispute arises. Cependant, en l'absence de loi, les tribunaux peuvent régler la question au cas où un problème viendrait à se poser. | 2251580751075220225 | UnbabelFrEn |
?In the Interpretative Declaration to the Framework Convention of the Council of Europe for the Protection of National Minorities, the Republic of Poland has declared that the term "national minority" means only those minorities whose members are Polish citizens. ?Dans la Déclaration interprétative de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales, la République polonaise a déclaré que le terme minorité nationale désigne uniquement les minorités dans les membres sont citoyens polonais. | 7305253340853035867 | UnbabelFrEn |
Thus, foreigners and immigrants cannot be considered as persons belonging to national minorities, which means they do not enjoy the protection provided by the Framework Convention of the Council of Europe for theProtection of National Minorities. Il s'ensuit que les étrangers et immigrants ne peuvent pas être considérés comme des personnes appartenant à des minorités nationales, ce qui veut dire qu'elles ne peuvent pas jouir de la protection accordée au titre de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales. | 5593349094079770614 | UnbabelFrEn |
Cependant, leurs droits sont sauvegardés par les dispositions de la Constitution et plus spécifiquement celles de l'article 37.1, qui dit que « toutes les personnes sous l'autorité de la République polonaise jouissent des droits et libertés garantis par la Constitution ». Nevertheless, their rights are safeguarded by the provisions of the Constitution, and in particular its Article 37 § 1 which states that "whoever is under the authority of the Republic of Poland shall enjoy rights and freedoms ensured in the Constitution". | 6534123831667761988 | UnbabelFrEn |
The specific regulations that apply to foreigners in Poland are included in the Act on Foreigners dated 25 June 1997.?According to the statistics on foreigners, 29,377 foreigners are registered as permanently domiciled in Poland, while 924 are entitled to the temporary stay. Les règles spécifiques qui s'appliquent aux étrangers en Pologne sont incluses dans la Loi sur les étrangers en date du 25 juin 1997.?Selon les statistiques sur les étrangers, 29 377 étrangers étaient enregistrés comme résidents permanents et 924 avaient un visa de séjour temporaire. | 3473659259175882003 | UnbabelFrEn |
This refers only to foreigners who live in Poland lawfully. Ces chiffres ne portent que sur les étrangers vivant légalement en Pologne. | 3804429139589401031 | UnbabelFrEn |
?Le nombre des plaintes reçues par le Commissaire à la protection des droits civiques et émanant d'organisations ou d'individus appartenant à des minorités nationales ou ethniques est relativement faible et elles ne représentent qu'un pourcentage infime des plaintes arrivant à son bureau. ?The number of complaints received by the Commissioner for Civil Rights Protection from organisations and individuals who belong to national and ethnic minorities is relatively small. | -7270189990708792029 | UnbabelFrEn |
Cependant, vu l'importance accordée au respect des droits des minorités qui comptent parmi les normes les plus fondamentales de la démocratie, le Commissaire accorde une attention spéciale aux plaintes déposées par les organisations de minorités et il les traite en priorité.?B. Suivi de la situation de la minorité Rom?En 2002, le Commissaire à la protection des droits civiques a examiné 33 affaires concernant les minorités nationales. These complaints constitute a tiny percentage of all the complaints examined by the Commissioner's office.?However, owing to the high importance accorded to respect for minority rights as one of the basic standards of democracy and the rule of law, the Commissioner devotes special attention to complaints filed by minorities, treating them as a leading priority.?B. Monitoring of the status of Roma minority?In 2002, the Commissioner for Civil Right Protection examined 33 cases concerning national minorities. | 790506463355261589 | UnbabelFrEn |
Dix-sept avaient été initiées par le Commissaire ex officio sur la base de conclusions qu'il avait tirées de ses réunions avec les représentants des groupes ou organisations de minorités. Seventeen of these cases were initiated by the Commissioner ex officio on the basis of findings made by himself at meetings with representatives of minority organisations and groups. | -8068255010061354870 | UnbabelFrEn |
The other 16 cases were initiated on the basis of formal complaints filed by minority organisations or natural persons. Les 16 autres affaires avaient été lancées sur la base de plaintes déposées par des organisations de minorités ou des personnes physiques appartenant à des minorités. | -3369887928958478227 | UnbabelFrEn |
?Cinq de ces affaires concernaient des plaintes en discrimination sur la base de la nationalité. ?Five of the cases concerned complaints of discrimination based on nationality. | 2877172517775371046 | UnbabelFrEn |
A resident of Nowy Sacz stated that as a Roma (Gypsy) he had been accosted and verbally abused by certain residents of his city and had seen anti-Romany graffiti on walls, which caused him to feel threatened. A résident de Nowy Sacz a déclaré qu'en tant que Rom (Tsigane), il avait été abordé et insulté par des habitants de la ville et qu'il se sentait menacé après avoir vu des graffiti anti-Rom sur des murs. | 7625085149977323013 | UnbabelFrEn |
?As a result of the Commissioner's intercession, the local government authorities of Nowy Sacz declared that the Police and city administration would henceforth be more sensitive to the aforementioned problems. A la suite de l'intervention du Commissaire, les autorités locales et la police ont déclaré qu'elles se montreraient plus sensibles aux problèmes de ce genre. | -2763451439455526892 | UnbabelFrEn |
A Cracovie, une femme d'origine Rom s'est plainte que sa famille avait été victime d'un traitement discriminatoire en matière de prestations de sécurité sociale. In Cracow, a woman of Romany origin claimed that her family had suffered discriminatory treatment in relation to granting her social security benefits. | 1082644738442758051 | UnbabelFrEn |
Deux enquêtes séparées ont montré que sa plainte était sans fondement. However, two separate investigations found those complaints groundless. | 7282069249987539161 | UnbabelFrEn |
Une organisation sociale Rom s'est plainte que des personnes d'origine Rom avaient été l'objet de discrimination lorsqu'on leur avait refusé l'entrée à une fête publique gratuite organisée dans un stade. A Romany social organisation complained that persons of Romany origin had been discriminated against when they had been refused entry to a free public event held at a sports stadium. | -1060366813175272170 | UnbabelFrEn |
The investigation carried out by the Commissioner's did not confirm the charge of discrimination - instead, it found that the entry had been refused to an internal stadium parking lot provided only for authorised persons with special permits. L'enquête menée par le Commissaire n'a pas confirmé l'accusation - de fait, elle a montré qu'on leur avait refusé l'entrée dans un endroit de stationnement réservé à des personnes munies d'un permis spécial. | 1523143510845727485 | UnbabelFrEn |
Un Rom résident de Cracovie a déposé une plainte auprès du Bureau du Commissaire à la protection des droits civiques pour discrimination et harcèlement racial mais il n'a pas encore fourni de détails permettant de vérifier ses allégations. A Cracow resident of Romany origin approached the Office of the Commissioner for Civil Right Protection claiming that he had been discriminated against and harassed on account of his origin, but he is yet to provide more details concerning the alleged incidents. | 2441398880571475949 | UnbabelFrEn |
?La situation socio-économique de la minorité Rom est particulièrement difficile dans les régions montagneuses de la province de Malopolskia, mais elle n'est pas sensiblement différente de celle existant dans d'autres régions de la Pologne. ?The social-economic conditions of Poland's Romany minority are particularly difficult in the mountainous regions of Malopolskie Voivodship. | 191125128413360768 | UnbabelFrEn |
Le Conseil des ministres a donc décidé d'accorder une aide gouvernementale à toute la communauté Rom des Carpates de la province. Accordingly, the Council of Ministers decided to extend government assistance first of all to the Carpathian Romany community of Malopolskie Voivodship. | -7627019608896764966 | UnbabelFrEn |
Cela faisait des années que les ONG, les organes des gouvernements locaux de la province de Malopolskia, les organisations internationales et les organisations Rom soulignaient la nécessité d'une intervention gouvernementale pour venir en aide à la collectivité Rom. The necessity of government action to relieve the plight of the Romany community had been stressed for years by NGO's, local government bodies in Malopolskie Voivodship, international organisations and Romany organisations. | -8875539018591495214 | UnbabelFrEn |
Responding to these calls for action, the government administration developed the Pilot government programme in support of the Romany community in Malopolskie Voivodship for 2001-2003. L'administration, sensible à ces demandes, a élaboré un Programme gouvernemental pilote d'appui à la communauté Rom de la province de Malopolskia pour la période 2001-2003. | -6370398383036257290 | UnbabelFrEn |
Des représentants Rom des structures gouvernementales locales ainsi que des représentants élus des communautés Rom ont participé à l'élaboration de ce programme. Romany representatives from local government structures as well as representatives elected by Romany communities were involved in developing these plans. | 7971318626285849880 | UnbabelFrEn |
Le Programme, adopté par le Conseil des ministres le 13 février 2003, contient des dispositions visant à améliorer les conditions de vie, la situation sociale, la santé, la sécurité et la culture de la minorité Rom, y compris en luttant contre le chômage, mais il met surtout l'accent sur l'éducation.?Il faut souligner que le Programme remplit les critères de la Commission européenne et des autres institutions européennes, dont l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, concernant l'aide à la communauté Rom. It provides for measures to improve living standards, social conditions, health, security and culture of the Romany minority and to combat unemployment among them. The Programme's main emphasis, however, is on education.?It should be emphasised that the Programme meets the criteria of the European Commission and other European institutions (such as the Organisation for Security and Co-operation in Europe) concerning assistance for the Romany community. | -2326951463602713796 | UnbabelFrEn |
Les rapports périodiques de la Commission européenne sur les progrès réalisés par la Pologne en vue de son accession contiennent des évaluations positives des mesures prises par l'administration pour améliorer la situation des Rom. Periodic Reports issued by the European Commission on Poland's progress in the accession process in 2001 and 2002 evaluated positively the actions undertaken by the government administration to improve the situation of the Romany. | 2026050031742082971 | UnbabelFrEn |
?Solutions that prove successful will be used in the longer-term, nation-wide Government programme in support of the Romany community in Poland, which will also be extended to the Podkarpackie Voivodship.?C. ?Les solutions donnant des résultats positifs seront reprises dans le programme national à plus long terme d'appui à la communauté Rom en Pologne, qui sera lancé dans la province ce Podkarpackia.?C. | -3261962823150665054 | UnbabelFrEn |
Dissémination de valeurs non discriminatoires?Dans le cadre des efforts lancés pour mieux faire connaître la discrimination et ses manifestations et les moyens de la combattre, le plénipotentiaire du gouvernement pour l'égalité entre les hommes et les femmes a organisé une conférence sur l'égalité et la tolérance dans les programmes et les livres scolaires le 8 octobre 2002. Dissemination of non-discrimination values?As part of the effort to disseminate knowledge about discrimination, its manifestations and methods of combating it, the Government Plenipotentiary for the Equal Status of Men and Women held a conference entitled Equality and Tolerance in School Curricula and Textbooks on 8 October 2002. | -4582983425625693970 | UnbabelFrEn |
Il participe également au projet de Renforcement des politiques anti-discriminatoires (qui fait partie du programme PHARE) destiné, entre autres choses, à sensibiliser l'opinion publique dans ce domaine.?Il faut également noter que le gouvernement polonais a lancé un Programme d'action communautaire de lutte contre la discrimination pour la période 2001-2006, qui contient des mesures de lutte contre la xénophobie et l'intolérance.?D. Liberté d'utilisation des langues minoritaires?Pour ce qui est de l'utilisation des langues minoritaires dans les contacts avec les organes administratifs, le gouvernement polonais rappelle que les traités bilatéraux contiennent de nombreuses références à la question mais qu'ils ne confèrent pas aux membres des groupes minoritaires le droit d'utiliser leur langue dans leurs contacts avec les organes administratifs. The plenipotentiary is also involved in the Strengthening Anti-Discriminatory Policies project (as part of a PHARE programme) designed, inter alia, to raise the public's consciousness in these matters.?It should also be noted that the Government of Poland has launched the Community Action Programme to Combat Discrimination for 2001-2006, which provides for measures to fight xenophobic and intolerant attitudes.?D. Freedom of using minorities languages?With respect to the question concerning use of minority languages before administrative organs, the Government of Poland informs that bilateral treaties make a number of references to these matters.?These treaties, however, do not give members of minority groups the right to use their language in government administration. | 8648099465866262620 | UnbabelFrEn |
Ces traités soit prévoient que les lois du pays en question sont applicables (comme ceux avec les républiques tchèque et slovaque) soit disent simplement que les parties « envisageront de permettre l'utilisation des langues nationales minoritaires dans leurs organes officiels » (traité avec la république de Lituanie). They make this right dependent either on the given country's laws (the treaties with the Czech and Slovak Republics) or simply state that the parties "shall consider permitting the use of national minority languages in their government organs" (the treaty with the Republic of Lithuania). | -6018799279715867327 | UnbabelFrEn |
Le gouvernement rappelle donc qu'il n'existe pas de base juridique dans le pays pour l'utilisation des langues minoritaires dans les contacts avec l'administration (même si le projet de Loi sur les minorités nationales et ethniques dans le République polonaise en envisage la possibilité). The Government informs that there are no legal grounds on the national level for using minority languages in contacts with administrative organs (although the draft National and Ethnic Minorities in the Republic of Poland Act provides for such a possibility). | -1327024502934517414 | UnbabelFrEn |
Ce droit n'étant pas garanti par les traités bilatéraux, il s'ensuit que la situation des minorités nationales et ethniques non couvertes par des traités bilatéraux n'est pas différente de celles qui le sont. Due to the fact that this right is not guaranteed by bilateral treaties, the position of national and ethnic minorities, not covered by bilateral treaties is no different from that of those who are. | 2143275586553313527 | UnbabelFrEn |
Il faut également noter que dans la mesure où la Loi sur les minorités nationales et ethniques dans le République polonaise n'a pas encore été adoptée, il n'existe aucune base juridique pour l'utilisation des langues minoritaires dans les cas envisagés à l'article 4 de la Loi sur la langue polonaise en date du 7 octobre 1999.?Il s'ensuit que les groupes minoritaires ne peuvent utiliser leur langue propre dans leurs contacts avec les organes d'administratifs régionaux, de comté ou municipaux. It should also be noted that, owing to the absence of the National and Ethnic Minorities in the Republic of Poland Act, there are no legal grounds for using minority languages in the situations described in Article 4 of the Polish Language Act dated 7 October 1999.?It follows that there are no voivodships, counties or municipalities in which members of minority groups may use their languages in contacts with administrative organs. | 4253934343373489146 | UnbabelFrEn |
?As far as the right to education in national or ethnic languages is concerned, the Government wishes to state the following: ?Pour ce qui est de l'enseignement des langues nationales ou minoritaires, la position du gouvernement est la suivante : | -2883570770720478380 | UnbabelFrEn |
In high schools with a minority language and bilingual high schools, students can be examined in other subjects in their native language. Dans les lycées enseignant une langue minoritaire ou dans les lycées bilingues, les élèves peuvent passer les examens dans d'autres disciplines dans leur langue maternelle. | 1333708798864759213 | UnbabelFrEn |
?The possibility of holding examinations at the end of primary school and secondary school in minority languages in schools with those languages was introduced by the Minister of National Education and Sport in the Order dated 11 September 2002 amending the Order concerning the conditions and manner of evaluating, classifying and promoting students and conducting examinations in public schools. ?La possibilité d'organiser des examens de fin d'études primaires et secondaires dans des langues minoritaires dans les écoles enseignant ces langues a été introduite par le Décret du Ministère de l'éducation et des sports en date du 11 septembre 2002 portant modification du Décret concernant les conditions et les moyens d'examiner, de classer et de promouvoir les élèves ainsi que la conduite des examens dans les écoles publiques. | -5612374029258140362 | UnbabelFrEn |
This apparently late date stems from the requirement to prepare the necessary materials for the examinations. According to regulations, students must receive their examination Information booklet one-year prior to an examination. Ce délai relativement long s'explique par le fait qu'il faut préparer les matériels nécessaires : en effet, en application de la réglementation, les élèves doivent recevoir les Livrets d'information pour leur examen un an avant de passer ledit examen. | 2928844739119773889 | UnbabelFrEn |
Les Livrets d'information sont maintenant en cours de préparation dans les diverses langues minoritaires et ethniques du pays. Currently, work is under way on preparing Information booklets in the country's various national and ethnic minorities languages. | 8955318786579555136 | UnbabelFrEn |
?Pour ce qui est du problème des classes Rom, le gouvernement polonais précise que ces classes n'existent qu'au niveau primaire. ?With reference to the problem of Romany classes the Government of Poland informs that such classes exist solely at the level of primary school. | -6502833676344516660 | UnbabelFrEn |
Après cela, les enfants Rom peuvent fréquenter des classes intégrées mais il n'y a pas de « classes Rom » au niveau secondaire ou supérieur. After completion of these classes, Romany children have a possibility to attend integrated classes, but there are no "Romany classes" at the secondary school or at higher levels. | 2940624368183744329 | UnbabelFrEn |
La qualité de l'éducation dans ces classes n'a jamais été mise en question et le choix entre les deux formes d'éducation appartient entièrement aux parents. There have been no complaints concerning the quality of education in these classes. The choice between these two forms of education belongs solely to the parents. | 2160109878188346940 | UnbabelFrEn |
Romany classes constitute an additional and optional form of education in relation to integrated teaching. Les classes Rom sont une forme supplémentaire et optionnelle d'enseignement dans le système éducatif. | -7155739142271668161 | UnbabelFrEn |
In practice, there are situations that in the same school some Romany children attend "Romany classes" while others attend integrated classes. En pratique, on peut trouver dans une même école des élèves Rom qui suivent des « classes Rom » alors que d'autres fréquentent des classes intégrées. | -6785635744761693626 | UnbabelFrEn |
The decision whether to send children to an integrated or "Romany" class is made by their parents. No tests are held in this matter. Ce sont les parents qui décident d'envoyer leurs enfants dans une classe Rom ou une classe intégrée ; il n'y a pas d'examen. | -5707849736729361997 | UnbabelFrEn |
A l'heure actuelle, le gouvernement n'envisage pas de supprimer ces classes ; en tout état de cause, le système éducatif polonais est décentralisé et l'organe fondateur des écoles publiques est un organe du gouvernement local. The Government does not currently consider the possibility of abolishing these classes; in any case, the school system in Poland is decentralised and the founding organ of each public school is a local self-government body. | 7039524711984825498 | UnbabelFrEn |
If "Romany classes" were eliminated by decree, their students would simply stop attending school (a large number of these children are several years behind their natural grade level). Si les classes Rom étaient éliminées par décret, leurs élèves cesseraient simplement de fréquenter l'école (un grand nombre d'entre eux sont déjà de plusieurs années en retard par rapport au niveau normal d'études). | -5600281421464456256 | UnbabelFrEn |
Pour s'attaquer à ce problème, le Programme gouvernemental pilote d'appui à la communauté Rom de la province de Malopolskia pour la période 2001-2003 prévoit un nouveau modèle de classe pour les enfants Rom, qui fournira un soutien aux enfants Rom dans des classes intégrées. Addressing this problem, the Pilot government programme in support of the Romany community in Malopolskie Voivodship for 2001-2003 proposes a new model for teaching Romany children, based on supporting Romany children in integrated classes. | 7122470489120528314 | UnbabelFrEn |
In Malopolskie Voidvodship, where the idea of "Romany classes" arose and where they were the most numerous, such classes currently exist in only four schools. Dans la province de Malopolskia, où est née l'idée des classes Rom et où ces classes étaient les plus nombreuses, il n'en existe plus que dans quatre écoles. | -6598005910649430494 | UnbabelFrEn |
The reduced prices of the drugs will improve their accessibility. La baisse du prix de ces médicaments va améliorer leur accessibilité. | -3728814502794552883 | UnbabelFrEn |
?La question de l'avortement est depuis longtemps source de controverse en Pologne. ?The problem of abortion has long been the source of controversy in Poland. | 7771623597213986360 | UnbabelFrEn |
The Government holds the view that no conditions exist to conduct such a referendum at the present moment, but they recognize the need to enforce existing provisions concerning the access to prenatal examinations and performance of abortions. Le plénipotentiaire du gouvernement pour l'égalité des hommes et des femmes partage cette opinion alors que le gouvernement est d'avis qu'il n'existe aucune raison d'organiser un référendum en ce moment mais qu'il importe de faire appliquer les dispositions concertant l'accès aux examens pré-natals et les conditions de l'avortement. | 6322101176562983488 | UnbabelFrEn |
Le programme est assuré d'un financement adéquat pour atteindre ses objectifs. The Program ensures guarantees for suitable financing to meet its objectives. | 8381655029858135722 | UnbabelFrEn |
One of the responsibilities of the police is to intervene in domestic violence incidents. Une des responsabilités de la police est d'intervenir dans les cas de violence domestique. | -1424997179835784516 | UnbabelFrEn |
?La mise en place d'un système de prévention de la violence domestique remonte à 1998. ?The implementation of the system to prevent domestic violence began in 1998. | -6397992014919349164 | UnbabelFrEn |
Il faut cependant noter qu'en application des dispositions du Code pénal (et notamment de l'article 157.5 fréquemment invoqué pour justifier les interventions de la police), les blessures infligées aux proches ne sont un délit passible de poursuite que si la victime porte plainte, ce qui a des répercussions sur la poursuite au criminel des délinquants. It must be noted, however, that under the provisions of the Penal Code (e.g. Art. 157 § 5, frequently referred to as a ground for police interventions), damage to the body of closest relatives is an offence prosecuted at the request of the victim, a requirement which affects criminal prosecution of the offender. | -3725889393615615162 | UnbabelFrEn |
Les interventions de la police n'ont de résultats optimum qu'en cas de demande claire de poursuite et de punition du délinquant. Only a clear request to prosecute and punish the offender may bring about optimal results to the police interventions. | 8097973970717655001 | UnbabelFrEn |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.