text
stringlengths 20
2.03k
| id
stringlengths 12
20
| dataset_id
stringclasses 1
value |
---|---|---|
?Nor can one help but notice that our society is no longer as caring as it was, that the deprived sectors of society are becoming increasingly vulnerable and that their very existence is sometimes threatened. ?D'autre part, l'on ne peut s'empêcher de constater que notre société devient moins solidaire et que les couches sociales désavantagées sont de plus en plus fragilisées, voire menacées dans leur existence. | 6587823453141306502 | UnbabelFrEn |
Social exclusion affects not only minorities - the Roma/Gypsy minority is an obvious example - but also people who, for one reason or another, have become more vulnerable or marginalized. Le phénomène d'exclusion sociale touche aussi bien les minorités - et la minorité Rom/Tsigane en constitue un exemple évident - que les personnes qui, pour quelque raison que ce soit, se trouvent affaiblies ou marginalisées. | 168957961384335313 | UnbabelFrEn |
Le fléau de la traite des êtres humains, notamment des femmes et des enfants, est peut-être la conséquence la plus dramatique du désespoir que génère l'exclusion, mais d'autres phénomènes sont tout aussi inquiétants pour lesquels une action spécifique des autorités se fait attendre : la violence domestique, les enfants ?abandonnés, les conditions de vie des personnes âgées, des personnes handicapées, notamment des personnes souffrant de troubles mentaux, enfin, les conditions de vie dans les prisons. The scourge of trafficking in human beings, particularly in women or children, is perhaps the most dramatic consequence of the despair caused by exclusion, but other phenomena are equally alarming and still awaiting specific action by the authorities: domestic violence, abandoned children, the living conditions of the elderly and of people with disabilities, including people suffering from mental disorders, and prison conditions. | 5219493676779302262 | UnbabelFrEn |
Some of these have been a matter of concern for the Commissioner and are dealt with below. Certains de ces sujets ont été au centre des préoccupations du Commissaire et sont traités ci-après. | -501995401929572459 | UnbabelFrEn |
?La lutte contre le terrorisme, l'immigration et les droits des étrangers?Depuis un an et demi la protection des droits de l'homme en Europe est profondément marquée par la réaction des gouvernements aux terribles attentats du 11 septembre 2001. ?Fight against terrorism and the rights of immigrants and foreigners?The landscape of human rights protection in Europe has, over the last year and half, been dramatically marked by the response of its authorities to the horrific attacks of September 11th 2001. | 1785167312346569188 | UnbabelFrEn |
Face aux effets potentiellement dévastateurs du terrorisme international, la réaction des gouvernements européens a été immédiate. Violently confronted by the potentially devastating consequences of international terrorism, the response of European governments has been immediate. | -8723865779675603400 | UnbabelFrEn |
En Europe, des mesures strictes de sécurité ont rapidement succédé aux discours. Rhetoric has been swiftly followed by stringent security measures across Europe. | -2981573033217780301 | UnbabelFrEn |
Certes, il faut réagir à de nouvelles menaces, néanmoins des questions importantes se posent quant à la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. Whilst there can be doubt over the need to respond to new threats, important questions arise regarding the protection of human rights in the fight against terrorism. | 83231343888054873 | UnbabelFrEn |
?The Commissioner for Human Rights has frequently had occasion (whether addressing servicemen in Chechnya or the Committee of Ministers in Vilnius) to insist that, far from undermining the effectiveness of the fight against terrorism, the respect for human rights constitutes a vital element in this fight's success. ?Le Commissaire aux Droits de l'Homme a souvent eu l'occasion (en s'adressant aux militaires, en Tchétchénie, ou au Comité des Ministres, à Vilnius) d'insister sur le fait que loin de nuire à l'efficacité de la lutte, le respect des droits de l'homme est, bien au contraire, un élément essentiel de sa réussite. | -5455497056739343171 | UnbabelFrEn |
Le terrorisme, en effet, vise non seulement des vies mais des modes de vie, il ne s'attaque pas à une société en particulier mais au fonctionnement même de la société. Terrorism targets not just lives but ways of life, not just a particular society but the way in which that society functions. | -1101430208651704556 | UnbabelFrEn |
Le respect de la démocratie, la primauté du droit et les droits de l'homme sont les valeurs fondamentales des peuples que rassemble le Conseil de l'Europe. Or, les attentats terroristes frappent ces valeurs de plein fouet. Respect for democracy, the rule of law and human rights are the core values on which the societies brought together by the Council of Europe are based and terrorist actions strike at the very core of these values. | -6439190529054390015 | UnbabelFrEn |
But are we, now, to display so little confidence in these very values as to progressively unravel the elaborate web of human rights protection ourselves? Mais à présent, se pourrait-il que nous ayons si peu de confiance en ces valeurs que, petit à petit et de nos propres mains, nous mettions en pièces cette oeuvre soigneusement élaborée qu'est la protection des droits de l'homme ? | 8512669958347074385 | UnbabelFrEn |
Le message à faire passer, au contraire, est que nous croyons en nos valeurs et que nous sommes convaincus de la justesse des droits de l'homme. The message that must be passed, rather, is one of confidence in our values and of the rightness of human rights. | 4104729244188759689 | UnbabelFrEn |
Injustice must be met with justice, the threat of terrorist with the legitimate arms of the State. A l'injustice, il faut opposer la justice et, à la menace du terrorisme, les armes légitimes de l'Etat de droit. | -5151787362334363670 | UnbabelFrEn |
?Whilst measures indiscriminately affecting data protection and the right to privacy of all persons have been introduced throughout Europe, it is not surprising that it is foreigners and ethnic and especially Muslim minorities that have been hardest hit by new security measures to have been introduced since September 11th. ?Alors que des mesures touchant sans discernement la protection des données et la vie privée ont été prises dans toute l'Europe, il n'est guère surprenant que les plus durement frappés par les nouvelles mesures sécuritaires introduites à la suite des attentats du 11 septembre soient les étrangers et les minorités ethniques, en particulier celles de confession musulmane. | -7604516041018567413 | UnbabelFrEn |
The most graphic example of the rolling back of human rights in the wake of September 11th has taken place in the United Kingdom with the introduction of the Anti-Terrorism, Crime and Security Act in December 2001.?The Act provides for the potentially indefinite detention of foreigners that the Home Secretary suspects of being engaged in, or having links with, terrorist activity, for which sufficient evidence is lacking to bring to trial, but who cannot be deported owing to the risk of torture in their countries of origin. L'exemple le plus remarquable du recul des droits de l'homme depuis le 11 septembre est l'adoption au Royaume-Uni de l'Anti-Terrorism, Crime and Security Act de décembre 2001 [loi de décembre 2001 sur l'anti-terrorisme, le crime et la sécurité].?Cette loi prévoit la détention potentiellement illimitée de tout étranger que le Home Secretary (ministère de l'Intérieur) soupçonne d'être engagé dans une activité terroriste ou d'avoir des liens avec le terrorisme, sans disposer toutefois de preuves suffisantes permettant d'engager des poursuites judiciaires, mais sans pourtant l'expulser pour ne pas l'exposer à la torture à son retour dans son pays d'origine. | -4070642200799202978 | UnbabelFrEn |
The relevant provisions of the Act required a derogation from article 5 of the European Convention for Human Rights. Des dispositions importantes de la loi exigent une dérogation à l'article 5 de la Convention européenne des droits de l'homme. | -5102650612220823565 | UnbabelFrEn |
The Commissioner issued an opinion on the Act on the request of the Joint Committee for Human Rights of the United Kingdom Parliament, in which he contested both the existence of a public emergency necessitating such provisions and the strict necessity of measures permitting detention without trial. A la demande du Joint Committee for Human Rights du parlement britannique, le Commissaire a émis un avis selon lequel il conteste à la fois l'existence d'une situation de crise publique nécessitant de telles dispositions et la nécessité de prendre des mesures autorisant la détention sans procès. | 3217852468537311089 | UnbabelFrEn |
Les dispositions discriminatoires de la loi préoccupent aussi le Commissaire ?dans la mesure où elles ne s'appliquent qu'aux étrangers. The Commissioner was also concerned by the discriminatory provisions of the Act in so far as only foreigners were affected. | 2120970306387273219 | UnbabelFrEn |
La loi permet aux personnes détenues de faire appel de la décision du Home Secretary, pour vice de forme, auprès de la Spécial Immigration Appeals Commission (SIAC Commission extraordinaire ?d'appel en matière d'immigration) et, par ce biais, de saisir la Court of Appeal sur des points de droit. The Act allows for detainees to appeal against the decision of the Home Secretary, on procedural grounds, to the Special Immigration Appeals Commission (SIAC), and appeals from this body to the Court of Appeal on points of law. | -3354735511443454145 | UnbabelFrEn |
Whilst the SIAC held the provisions of the Act to be incompatible with article 14 of the ECHR, prohibiting discrimination, the Court of Appeal over-turned its ruling, referring to the Commissioner's opinion, without accepting its conclusions. Alors que pour la SIAC les dispositions de la loi sont incompatibles avec l'article 14 de la CEDH, qui interdit la discrimination, la Court of Appeal a annulé sa décision, en se rangeant à l'avis du Commissaire, sans en accepter les conclusions. | -8081921763350784991 | UnbabelFrEn |
?A ce jour, 15 personnes ont été placées en détention au titre des dispositions de l'Anti-terrorism, Crime and Security Act. ?To date 15 persons have been detained under these provisions of the Anti-Terrorism, Crime and Security Act. | -5748535311664641790 | UnbabelFrEn |
Onze personnes l'ont été dans les mois qui ont suivi immédiatement l'entrée en vigueur de la loi. 11 individuals were detained in the months immediately following the Act's coming into force. | 938699588363034145 | UnbabelFrEn |
Deux d'entre elles ont depuis lors quitté la Grande-Bretagne de leur plein gré, et quatre autres sont en détention depuis avril 2002. 2 of these individuals have since left Britain voluntarily, and a further 4 have been detained since April 2002. | 8190751720361507641 | UnbabelFrEn |
Neuf personnes au moins ont donc été détenues pendant plus d'une année dans des conditions laissant beaucoup à désirer, selon ce qu'a déclaré le CPT à la suite d'une visite faite en février 2002. At least 9 individuals have, therefore, been detained for in excess of one year, in conditions that the CPT considered, following a visit in February 2002, to leave much room for improvement. | -5456198849656204306 | UnbabelFrEn |
Whilst their final appeals are still to be heard by the House of Lords, the UK Government obtained the approval of Parliament to extend the application of the measures for a further 12 months from March 2003.?Whilst no other governments have taken measures necessitating derogations, the politically popular identification of foreigners and ethnic minorities as potential security concerns has given rise to numerous proposals and measures across Europe, which negatively affect immigrants and the rights asylum seekers. Alors que les derniers appels doivent encore être entendus par la Chambre des Lords, le gouvernement du Royaume-Uni a obtenu l'approbation du parlement pour prolonger de 12 mois l'application des mesures, à compter de mars 2003.?Si aucun autre gouvernement n'a pris des mesures nécessitant des dérogations, l'assimilation, politiquement populaire, des étrangers et des minorités ethniques à des personnes susceptibles de présenter éventuellement des risques sécuritaires a suscité, partout en Europe, de nombreuses propositions et mesures porteuses de conséquences négatives pour les immigrés et les demandeurs d'asile. | -2422452068587381422 | UnbabelFrEn |
Concerns over the social tensions caused by high the rates of immigration and poor integration of migrants, in western Europe especially, certainly pre-date September 11th 2001, but moves to tighten border controls and greatly restrict the inflow of immigrants have been given fresh impetus by the security concerns arising from the perceived threats of international terrorism. Bien avant le 11 septembre 2001, les tensions sociales causées par les taux élevés d'immigration et la mauvaise intégration des migrants, notamment en Europe occidentale, étaient déjà un sujet de préoccupation. Cependant, la tendance à resserrer les contrôles aux frontières et à restreindre sévèrement l'immigration a été renforcée par un sentiment sécuritaire devant les menaces que, pense-t-on, le terrorisme international fait planer. | 5060821817396884716 | UnbabelFrEn |
Il convient toutefois que tant au niveau du discours que dans les initiatives qu'ils prennent, les responsables politiques séparent nettement les deux choses. It is of the utmost importance, however, that the two issues are clearly separated, both in the rhetoric of politicians and in their initiatives. | 1134477501309795251 | UnbabelFrEn |
Unfortunately current trends suggest rather the opposite development, with security concerns frequently being introduced to support restrictive immigration policies and substantial reductions in the procedural guarantees afforded to asylum seekers. Il ne semble pas, malheureusement, que ce soit là la tendance actuelle, mais bien au contraire que le « tout sécuritaire » s'impose souvent, afin de soutenir des politiques d'immigration restrictives et de réduire substantiellement les garanties attachées aux procédures applicables aux demandeurs d'asile. | 7519794939057001007 | UnbabelFrEn |
?The need to review immigration policies, especially at the level of the European Union, is, indeed, evident. ?La nécessité de procéder à un nouvel examen des politiques d'immigration, surtout au niveau de l'Union européenne, est, en effet, évidente. | 8002983140512724998 | UnbabelFrEn |
Une harmonisation plus poussée et un contrôle plus strict des flux migratoires pourraient même être souhaitables. Greater harmonisation and stricter control of migratory flows might even be desirable. | 7398852634753724321 | UnbabelFrEn |
Ces mesures sont encore à mettre en oeuvre, mais des dispositions analogues ont déjà été introduites au niveau national. Whilst such measures are yet to be put in place, similar measures have already been introduced at the national level. | -8550839038062185104 | UnbabelFrEn |
The practical difficulties of launching appeals from abroad are evident. Les difficultés pratiques d'un recours depuis l'étranger sont évidentes. | 3860030466335117683 | UnbabelFrEn |
A package of new immigration and asylum measures introduced in Denmark in May 2002 provide for equally accelerated procedures (of as little as one day) for applications considered to be manifestly unfounded or, even more worryingly, for applications based on?"variable, contradictory or improbable" information. Une série de nouvelles mesures portant sur l'immigration et la demande d'asile, introduites au Danemark, en mai 2002, prévoient également des procédures accélérées (ne demandant qu'un seul jour, par exemple) applicables à des demandes considérées comme étant manifestement mal fondées ou, même plus inquiétant encore, à des demandes reposant sur des informations « variables, contradictoires ou improbables ». | -8947918897393376715 | UnbabelFrEn |
It is clear, however, that recently arrived foreigners are likely, especially where they have experienced persecution, to be in state of at least mild shock, necessitating a procedure of well in excess of one day before a final and objective assessment of the veracity of his or her statements can be arrived at. Il est évident, cependant, que des étrangers arrivés depuis peu, ont de fortes chances, surtout s'ils ont été persécutés, d'être peu ou prou en état de choc, d'où la nécessité d'une procédure impossible à expédier en un seul jour mais beaucoup plus longue, avant d'en arriver à une évaluation finale et objective de la véracité de leur déclaration. | 1473264742553526431 | UnbabelFrEn |
?Les accords de réadmission pourraient aussi être une source de préoccupation. ?Readmission agreements represent another source of potential concern. | 8525546853541104205 | UnbabelFrEn |
L'Union européenne a déjà entrepris de les examiner avec la Russie, l'Ukraine, la Chine, l'Algérie, la Turquie et le Pakistan. The European Union is already considering such agreements with Russia, the Ukraine, China, Algeria, Turkey and Pakistan. | 8391516246152645095 | UnbabelFrEn |
There is clearly a concern that the existence of such agreements will result in the immediate return of persons, who might be at risk of torture or persecution in their home countries, with out the appropriate individual processing of asylum applications. On peut craindre que de tels accords n'aient d'autre résultat que d'entraîner le retour immédiat de personnes susceptibles de courir le risque d'être torturées ou persécutées dans leur pays d'origine, sans qu'il n'ait été procédé à un traitement individuel approprié de la demande d'asile. | 4079369309258740687 | UnbabelFrEn |
A reciprocal return agreement between Turkey and Greece entered into in November 2001, providing for the return of undocumented third country nationals having arrived in either country via the other, has already resulted in concerns that the Greek authorities have returned several persons at risk (in their own countries) to Turkey without hearing their applications for asylum. Un accord mutuel de retour entre la Turquie et la Grèce, entré en vigueur en novembre 2001, et prévoyant le retour de ressortissants sans papiers originaires de pays du Tiers monde, entrés dans l'un ou l'autre pays via l'un des deux, fait déjà craindre que les autorités grecques aient renvoyé plusieurs personnes à risque (dans leur propre pays) en Turquie, sans même examiner leur demande d'asile. | -869212156242958071 | UnbabelFrEn |
Les accords de réadmission entre l'Espagne, le Nigeria et le Maroc ont suscité les mêmes préoccupations au sujet de demandeurs d'asile arrivés en Espagne, en provenance des ces deux derniers pays. The readmission agreements between Spain and Nigeria and Morocco have given rise to similar concerns regarding asylum applicants from the latter countries arriving in Spain. | 9016131604882705345 | UnbabelFrEn |
?A third development placing asylum applicants at risk concerns the removal of social benefits. ?Le retrait des avantages sociaux consentis aux demandeurs d'asile, mesure qui ne peut que les fragiliser, est le troisième fait nouveau. | 4959591460027767046 | UnbabelFrEn |
Un décret de septembre 2002, par exemple, pris par le Ministre de l'intérieur autrichien par intérim, prévoit le retrait des avantages sociaux (et de l'accès au logement de tous les demandeurs d'asile dont la demande a été rejetée en première instance). A directive, for instance, of the acting Minister of Interior of Austria in September 2002, provided for the removal of welfare benefits (and access to housing to all asylum seekers whose applications had been refused at first instance). | -4737141363229527660 | UnbabelFrEn |
Un document de travail de la Commission de l'Union européenne11 remet en cause cette interdiction prévue par la ?jurisprudence de la Cour européenne des Droits de l'Homme. A European Union Commission Working Document11 has already been published in which this prohibition, provided for by the jurisprudence of the European Court of Human Rights, is called into question. | -8219005430807066359 | UnbabelFrEn |
Already in December 2001, the Swedish authorities forcibly returned two Egyptians to Egypt despite conceding the risk of ill-treatment on the grounds that they were accused of terrorist activity. En décembre 2001 déjà, les autorités suédoises avaient expulsé de force en Egypte deux Egyptiens, après avoir reconnu le risque qu'ils encourent de mauvais traitements dans leur pays, au motif qu'ils étaient accusés d'activités terroristes. | 4016732063681767446 | UnbabelFrEn |
?Another worrying post-September 11th development concerns the rise in xenophobic violence in many Council of Europe member states. ?Un autre fait inquiétant de l'après-11 septembre est la montée de la violence xénophobe au sein de nombreux Etats membres du Conseil de l'Europe. | 5375737646576183082 | UnbabelFrEn |
Whether such violence is directed towards Muslim or Jewish communities, the message must be passed, both at the political level and through police action, that such racist acts will not be tolerated. Que cette violence vise les musulmans ou les juifs, il doit être clair que des actes racistes ne sauraient être tolérés tant dans le domaine politique que dans celui de l'action policière. | 1147829356036690660 | UnbabelFrEn |
However, the fight against racism and intolerance must be an ongoing concern that requires everywhere far greater attention at the educational level. Cependant, la lutte contre le racisme et l'intolérance doit être un souci constant et requérir une attention beaucoup plus soutenue dans le domaine éducatif. | -2779049837456153168 | UnbabelFrEn |
?De plus en plus, on entend dire qu'un niveau élevé de protection des droits de l'homme impose des contraintes excessives sur les mesures de sécurités nécessaires pour lutter contre la menace du terrorisme. ?The view has been increasingly expressed that a high degree of human rights protection places excessive constraints on the security measures necessary to effectively combat the threat of terrorism. | -9046436159069453425 | UnbabelFrEn |
Certainly, a strong response is called for: but any response must respect the rule of law. Certes, une réaction forte s'impose, mais l'Etat de droit doit être respecté. | -8382849544421295647 | UnbabelFrEn |
La rétention demande une condamnation, la condamnation un procès et le procès une présentation de preuves. Detentions must require convictions, convictions trials and trials the presentation of evidence. | -5199478569110616388 | UnbabelFrEn |
There is nothing in this to prevent to the rigorous pursuit of criminal activity, especially not, indeed, terrorist activity, for which numerous exceptions are already foreseen in human rights law. Rien ici n'empêche de poursuivre avec détermination la lutte contre le crime et, à plus forte raison, contre le terrorisme, pour les besoins de laquelle la législation des droits de l'homme prévoit de nombreuses exceptions. | -2977393773307164858 | UnbabelFrEn |
En outre, les droits de l'homme ne sont pas un assemblage disparate de droits de luxe. Human rights are, moreover, not a pick and mix assortment of luxury entitlements. | 5830288059000025629 | UnbabelFrEn |
They come as a package; we ignore one at the expense of all of them and exclude one person from their enjoyment at the risk of excluding all of us. Il s'agit d'un ensemble, d'un tout structuré : si nous ignorons l'un d'eux aux dépens de tous les autres et excluons quelqu'un de l'exercice de ses droits nous courons le risque de nous en exclure aussi. | 7370595381008833479 | UnbabelFrEn |
Far from revealing a complacent society, the failure to acknowledge the importance of human rights and the benefits we all enjoy through their respect, is itself an indication of complacency. Loin de révéler une société satisfaite d'elle-même, ne pas reconnaître l'importance des droits de l'homme et les avantages dont nous bénéficions tous du fait que nous respectons ces droits est en soi un signe d'autosatisfaction. | 1919169210813470270 | UnbabelFrEn |
?L'attaque terroriste du 11 septembre 2001 nous a fait prendre conscience d'une nouvelle menace. ?The terrorist attacks of September 11th 2001 opened our eyes to a new threat. | 7723574327785630691 | UnbabelFrEn |
Comme il en est de toute activité terroriste, elle n'a pas pris que des êtres humains pour cible mais un système de valeurs - les valeurs mêmes sur lesquelles reposent les sociétés occidentales et au sein desquelles le respect des droits de l'homme joue un rôle prépondérant. As with all terrorist activity the target was not just people but an entire value system - in this instance, the very values on which our western societies are based and in which the respect for human rights plays such a preponderant role. | -723514929679717556 | UnbabelFrEn |
?To limit the application of human rights for certain categories of person in the name of fighting terrorism would, therefore, not be to counter terrorism at all, but to play into the very hands of terrorists. ?Limiter l'exercice des droits de l'homme à certaines catégories de personnes au nom de la lutte contre le terrorisme ne contrarieraient donc aucunement ce dernier, mais ferait au contraire le jeu des terroristes. | -8430189802879140919 | UnbabelFrEn |
Ce qui est demandé à chacun de nous en particulier et à la classe politique dans son ensemble, c'est d'avoir suffisamment foi en nous-mêmes pour réaffirmer notre attachement aux principes démocratiques fondamentaux que le Conseil de l'Europe a pour mission de défendre. What is required rather, from each of us individually and from our political leaders in particular, is the confidence to reaffirm our commitment to the fundamental democratic principles, which the Council of Europe was created to uphold. | -4594242469281870649 | UnbabelFrEn |
?The Council of Europe has, indeed, drawn up valuable guidelines on Human Rights and Fight against Terrorism, which were adopted by the Committee of Ministers in July 2002. ?Le Conseil de l'Europe a, en effet, élaboré d'excellentes lignes directrices sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme, qui ont été adoptées par le Comité des Ministres en juillet 2002. | 7131494380521680442 | UnbabelFrEn |
Il sera de la plus haute importance d'assurer un strict suivi des mesures et pratiques subséquentes à la lumière de ces lignes directrices, ce qui sera une priorité du Commissaire. It will be of the utmost importance to ensure the rigorous monitoring of subsequent measures and practices in the light of these guidelines and this will constitute a priority of the Commissioner's in the future. | 2120941297631983642 | UnbabelFrEn |
?Human Rights and the armed forces?The Commissioner for Human Rights has, since the beginning of his mandate, tried to identify human rights concerns on which the spotlight of international scrutiny falls least. ?Les droits de l'homme et les forces armées?Depuis le début de son mandat, le Commissaire aux Droits de l'Homme tente d'identifier les problèmes de droits de l'homme que les projecteurs de ceux qui scrutent la scène internationale éclairent le moins. | 4137237920564367667 | UnbabelFrEn |
Au vu de cette situation, il est urgent d'examiner plus en détail la manière dont les forces armées respectent les droits de l'homme, en interne et en externe, au niveau national, et peut-être même serait-il utile de le faire au niveau international. Significant changes in the structures and roles of European armies over the last decade have, moreover, impacted considerably on both these aspects, prompting a need to examine the respect for human rights by and within the armed forces in greater detail at both the national and, perhaps usefully, at the international level also. | -6050601715120250434 | UnbabelFrEn |
?Wishing to stimulate this reflection and increase the awareness of these challenges, the Commissioner organised a seminar on these issues in Moscow in December 2002, in cooperation with the Federal Assembly of the Russian Federation to which senior members of the armed forces of several member states of the Council of Europe were invited. ?Désireux de stimuler cette réflexion et de faire progresser la prise de conscience de ces défis, le Commissaire a organisé un séminaire sur ces thèmes, à Moscou, en décembre 2002, en collaboration avec l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie, auquel des officiers de haut rang des forces armées de plusieurs Etats membres du Conseil de l'Europe étaient invités. | 715305055587290116 | UnbabelFrEn |
The conclusions of this seminar are included in the appendix to this report. Les conclusions de ce séminaire figurent en annexe du présent rapport. | -1223149896695097951 | UnbabelFrEn |
?La reconnaissance accrue des droits du simple soldat a été, du moins parmi les membres les plus anciens du Conseil de l'Europe, progressive mais continue. ?The increased recognition of the rights of servicemen has, amongst the older members of the Council of Europe at least, been a gradual, but continual process. | 2386682736078085816 | UnbabelFrEn |
La Cour européenne des Droits de l'Homme a joué un rôle important dans ce domaine, en déclarant, de façon mémorable, que l'exercice des droits garantis par la Convention ne s'arrêtait pas aux portes des baraquements. The European Court of Human Rights has played an important role in this development, declaring, memorably, that the enjoyment of the rights guaranteed by the Convention does not stop at the barracks gates. | 2143080870372345031 | UnbabelFrEn |
Alors que nul n'ignore que l'efficacité opérationnelle des forces armées dépend de la discipline et du sacrifice, autorisant à l'occasion la restriction de certains droits, les simples soldats, qu'il s'agisse d'appelés ou de professionnels, doivent néanmoins être perçus comme des citoyens en uniforme, auxquels on ne peut entièrement refuser l'exercice de leurs droits. Whilst it is obvious that the operational effectiveness of armed forces depends on discipline and sacrifice entailing the restriction of certain rights, servicemen are, nonetheless, whether conscripts or professional, to be perceived as citizens in uniform who cannot be totally excluded from the enjoyment certain rights. | -7811556115006603658 | UnbabelFrEn |
La Cour européenne s'est donc penchée sur-le-champ couvert par le droit à la liberté de conscience, le droit d'association, le droit à la libre expression, le droit à un procès équitable et le droit au respect de la vie privée et familiale, pour ne citer que quelques-uns des droits au sujet desquels il faut, parfois, procéder à des pondérations face aux nécessités de la vie militaire. The European Court has, accordingly, examined the scope of the rights to freedom of conscience, association and expression, the rights to liberty and fair trial and the right to respect for private and family life, to list but a few of the rights that need to be balanced against the requirements of military life. | 9148051059311037745 | UnbabelFrEn |
The respect for the dignity of servicemen, by contrast, admits of no restrictions and the right to be free from torture, degrading or inhuman treatment enshrined in article 3 of the Convention applies, in particular, with full force to all servicemen. En revanche, le respect de la dignité du soldat n'autorise aucune restriction; quant au droit à ne pas être torturé ou à ne pas subir un traitement dégradant ou inhumain, inscrit dans l'article 3 de la Convention, il s'applique sans partage à tous les soldats. | 9059924591062518267 | UnbabelFrEn |
?Si le respect des droits des appelés dans tous les Etats membres du Conseil de l'Europe est susceptible d'amélioration, ce point est l'un de ceux qui posent problème chez certains nouveaux venus. ?Whilst improvements can be made regarding the respect for the rights of servicemen in all the member states of the Council of Europe, the issue is of one of especially serious concern in some of its newer members. | 9110434584297149250 | UnbabelFrEn |
La réforme des structures et pratiques des forces armées de l'ex-Union soviétique, en particulier, s'est heurtée à de graves difficultés qui se sont souvent traduites par des violations des droits de l'homme sur une vaste ?échelle. The armed forces of the former Soviet Union have, in particular, faced serious challenges in reforming previous military structures and practises, resulting, often, in large-scale human rights abuses. | 2085637589624413854 | UnbabelFrEn |
Hazing, or dedovchina, as it is called, remains an institutional reality in almost all these armed forces. Le bizutage, ou dedovchina, comme on l'appelle, demeure une réalité institutionnelle dans presque toute l'armée. | 461667114336796643 | UnbabelFrEn |
Forced labour for hierarchical superiors remains commonplace. Les travaux forcés infligés par les supérieurs hiérarchiques est une pratique courante. | 6526695598660845072 | UnbabelFrEn |
The limited enjoyment of the civil and political rights outlined above represents an almost minor concern in relation to the general lack of respect for the dignitary of, primarily, the conscripts in these armies. L'exercice limité des droits civils et politiques évoqués ci-dessus est une préoccupation quasiment mineure par rapport à l'absence générale de respect de la dignité des appelés. | 6499479555563402905 | UnbabelFrEn |
?Les réformes nécessaires demanderont du temps car il s'agit avant tout de faire évoluer la mentalité des militaires, raison pour laquelle les initiatives visant à améliorer, en Europe orientale, le respect des droits de l'homme des jeunes appelés doivent venir d'en haut. ?Whilst the necessary reforms will inevitably take some time and much remains a matter of changing prevailing military cultures, it is important that initiatives to improve the respect for the human rights of servicemen in the armed forces of Eastern Europe come from above. | 5257054616853515178 | UnbabelFrEn |
La conscience des droits des soldats est extrêmement réduite tant chez les officiers que chez les soldats eux-mêmes et pourrait être améliorée par une formation spéciale pour les premiers et des informations élémentaires pour les seconds. The awareness of the rights of servicemen amongst both officers and privates remains extremely poor and might easily be improved by special training for the former and the provision of basic information to the latter. | 254153747494971488 | UnbabelFrEn |
Les procédures judiciaires de la plainte sont également sous-développées et même lorsqu'elles existent, il est bien rare que l'on y ait recours par crainte de représailles. Effective complaint procedures are also under-developed and, even where they exist, are rarely used for fear of subsequent reprisals. | 2891807238956158909 | UnbabelFrEn |
Conscription procedures and disciplinary mechanisms also require reform. Les procédures de conscription et les mécanismes disciplinaires nécessitent aussi des réformes. | -3995761993841313386 | UnbabelFrEn |
?Le défi à relever est de proportion gigantesque et il est indéniable que les difficultés économiques rendent le processus encore plus ardu. ?The extent of the challenge is, indeed, enormous and is undeniably rendered more difficult by economic difficulties. | -5517647005814185933 | UnbabelFrEn |
The long-term plans of several of these armed forces to turn entirely professional would certainly improve the situation but their implementation remains a long way off. Les plans de professionnalisation à long terme de plusieurs de ces forces armées amélioreraient la situation mais leur mise en oeuvre n'est pas pour demain. | 6838689830632149085 | UnbabelFrEn |
In the meantime, it is important that the respect for the human rights of servicemen receives the necessary political attention. Pour l'instant, il importe que le respect des droits de l'homme des appelés bénéficie de toute l'attention politique nécessaire. | -8316461643014530764 | UnbabelFrEn |
The failure to respect the rights of the thousands of conscripts that pass through these armed forces cannot fail to have a corrosive and brutalising influence on society in general. Le non-respect des droits de milliers de jeunes appelés lors de leur passage dans l'armée ne peut qu'exercer une influence corrosive et impartir un caractère brutal à la société en général. | -5301993952119102542 | UnbabelFrEn |
Il est évident que des soldats dont les droits sont respectés seront plus disposés à tenir compte de ceux des personnes avec lesquelles ils viennent en contact à l'occasion de leur service actif. It is evident also that soldiers whose own rights are respected will be more likely to respect the rights of those they come into contact whilst on active duty. | 7723992716886664597 | UnbabelFrEn |
?Le respect des droits de l'homme des civils par les forces armées est un problème de plus en plus pressant du fait de l'évolution des rôles et de la nouvelle nature des interventions militaires et des conflits armés. ?The respect for the human rights of civilian populations by armed forces has, indeed, become an increasingly pressing issue as a result of evolving military roles and the changing nature of military interventions and conflicts. | 7519498982403923693 | UnbabelFrEn |
Le respect des droits de l'homme au cours d'opérations militaires préoccupe, en effet, toutes les forces armées. The respect for human rights during military operations has, indeed, become a concern for all armed forces alike. | 3741019670638464987 | UnbabelFrEn |
Au lieu de se borner à défendre la souveraineté nationale contre l'ennemi, l'activité de ces dernières s'est diversifiée, par exemple, dans le cadre de missions de maintien de la paix et d'opérations anti terroristes et sécuritaires ; la diversité croissante des enga-?gements civils amène les militaires à être toujours plus étroitement en contact avec les populations civiles. Far from uniquely being required to defend national sovereignty against opposing forces, the activity of armed forces has diversified into such areas as peace-keeping and anti-terrorist / security operations and an increasing variety of civil engagements bringing armed forces into ever closer contact with civilian populations. | -792718189425998024 | UnbabelFrEn |
International humanitarian law does not cover many of these activities and much consideration will need to given to the human rights implications of these activities, particularly, indeed, as many such operations are increasingly being justified through the rhetoric of human rights and the restoration of the rule of law and democracy. Un grand nombre de ces activités échappent au droit humanitaire international ; il faudra donc examiner de très près leurs implications pour les droits de l'homme, d'autant plus que nombre d'opérations se drapent dans la rhétorique des droits de l'homme, de la restauration de l'Etat de droit et de la démocratie. | 8695957445496320297 | UnbabelFrEn |
?L'expérience propre du Commissaire sur ces questions se focalise sur la situation au Kosovo et en Tchétchénie; il s'est entretenu avec des autorités militaires sur le terrain, en Tchétchénie, et avec le commandement de la KFOR, au Kosovo. ?The Commissioner's own experience of these areas is focused on the situations in Kosovo and Chechnya and he has been able to meet with military commanders in Chechnya and the KFOR command in Kosovo. | 5099758217949667688 | UnbabelFrEn |
Même si la situation dans ces deux régions n'est en aucune façon comparable, elles sont toutes deux révélatrices des difficultés et des défis auxquels se heurtent les structures militaires quand elles en viennent au respect des droits de l'homme, alors qu'elles sont activement engagées dans des situations qui les mettent quotidiennement en contact avec des populations civiles. Whilst the situation in the two regions is by no means comparable, both reveal the difficulties and challenges faced by military structures in respecting human rights whilst actively engaged in situations bringing them into daily contact with civilian populations. | -4603613393775888336 | UnbabelFrEn |
In both situations considerable ambiguity surrounds the extent of military powers vis-à-vis civilian populations. Une ambiguïté considérable règne, dans l'une et l'autre situation, au sujet de l'étendue du pouvoir que les militaires exercent sur les populations civiles. | -4476651072781227054 | UnbabelFrEn |
?Le pouvoir de la KFOR d'arrêter et de détenir des personnes, conformément au mandat qui lui a été confié de maintenir l'ordre au Kosovo, n'est fondé que sur une très large interprétation de la Résolution 1244 du Conseil de Sécurité des Nations Unies, interprétation qui autorise encore, après trois ans d'administration internationale, que des personnes soient indéfiniment détenues sans condamnation, sans procédure d'appel ou autorisation judiciaire. ?KFOR's powers to arrest and detain individuals in pursuance of their mandate to ensure a safe and secure environment in Kosovo, are based only on a wide interpretation of the United Nations Security Council Resolution 1244 and allow, three years into the international administration, individuals to be indefinitely detained without charge, appeal or judicial authorisation. | 1525408423409458093 | UnbabelFrEn |
Encore que la situation de la sécurité au Kosovo puisse fort bien justifier le pouvoir de la KFOR d'arrêter des personnes (malgré des améliorations en matière de sécurité et l'existence d'une police civile et de mécanismes judiciaires créés il y a quelques années), mais l'absence complète de contrôle indépendant et de procédures d'appel sont difficiles à admettre au vu d'une situation en pleine évolution. Whilst the security situation in Kosovo may well be such that KFOR powers to, at least, arrest individuals remain warranted (despite the improvements in the security situation and the establishment over the last few years of civil police and judicial mechanisms), the total lack of independent control and the absence of appeal procedures are difficult to justify in view of the evolving situation. | 5845236269419918452 | UnbabelFrEn |
The larger question at issue, however, and one that is applicable to all peacekeeping situations, concerns the failure of civil authorities to clearly define the scope of the powers of the military forces whose intervention they have requested. Une problématique plus large est en cause; elle implique toutes les situations de maintien de la paix et concerne aussi les autorités civiles, qui ne définissent pas clairement l'étendue des pouvoirs concédés aux forces militaires auxquelles elles ont demandé d'intervenir. | -893376227012066931 | UnbabelFrEn |
This applies, indeed, not only to peace-keeping operations in the aftermath of conflicts, but also, and yet more pressingly, whilst military campaigns between belligerent forces are still going on. Ce constat s'applique non seulement aux opérations de maintien de la paix au lendemain d'un conflit, mais aussi, et de façon encore plus pressante, aux actions militaires entre belligérants encore en cours. | 4862875655565601286 | UnbabelFrEn |
Omettre de spécifier très précisément les circonstances dans lesquelles les forces de maintien de la paix peuvent intervenir contraint les armées sur le terrain à prendre des décisions extrêmement difficiles. The failure specify precisely the circumstances in which peace-keeping forces can intervene results in armed forces on the ground having to make extremely difficult decisions. | -625607909027865586 | UnbabelFrEn |
The lack of clarity surrounding these issues must be of all the greater concern in view of the increasing possibility for individual soldiers and their commanders of incurring liability for their actions, either in national jurisdictions or, in the future, through the International Criminal Court. Le manque de clarté entourant ces questions est de plus en plus préoccupant du fait de l'éventualité croissante que des soldats et leurs officiers aient un jour à répondre de leurs actes soit devant des juridictions nationales soit, dans l'avenir, devant la Cour pénale internationale. | -759988580703374156 | UnbabelFrEn |
?The ongoing security concerns in Chechnya reveal the difficulties in respecting human rights during security operations undertaken by military forces that directly affect the civilian population. ?En Tchétchénie, une situation sécuritaire inquiétante montre combien il est difficile de respecter les droits de l'homme au cours des opérations de sécurité engagées par les militaires, mais qui touchent directement les civils. | 4791629900980157083 | UnbabelFrEn |
L'importance de lignes directrices, indiquant aux soldats ce qu'il est permis de faire dans l'action et définissant des chaînes de commandement strictement contrôlées, n'est plus à démontrer. The importance of clear-guidelines for the permissible actions of soldiers and strictly controlled chains of command is clear. | -8993469475614265751 | UnbabelFrEn |
It is equally clear that these elements are all too often lacking in Chechnya. Il est clair que ces éléments manquent trop souvent en Tchétchénie. | 216229498646530019 | UnbabelFrEn |
The important and difficult role of civil authorities in controlling the actions of armed forces in such circumstances is also evidenced by the situation in Chechnya. L'importance et la difficulté du rôle des autorités civiles en matière de contrôle des actions des forces armées en de telles circonstances sont également mises en évidence en République tchétchène. | -2112692014796777289 | UnbabelFrEn |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.