text
stringlengths 20
2.03k
| id
stringlengths 12
20
| dataset_id
stringclasses 1
value |
---|---|---|
o I. Activities of the Commissioner for Human Rights: an overview o I. ACTIVITES DU COMMISSAIRE AUX DROITS DE L'HOMME : | -2038523553824563008 | UnbabelFrEn |
o National Ombudsmen and National Human Rights Institutions o Ombudsmans nationaux et institutions nationales de droits de l'homme | -5970042381758649846 | UnbabelFrEn |
o Co-operation with Council of Europe bodies o Coopération avec les organes du Conseil de l'Europe | 4723386047249407472 | UnbabelFrEn |
LES PROBLEMES DE DROITS DE L'HOMME EN EUROPE Human Rights problems in Europe | 1494747864777103742 | UnbabelFrEn |
o La lutte contre le terrorisme, l'immigration et les droits des étrangers o Fight against terrorism, immigration and the rights of foreigners | -1568090991298771577 | UnbabelFrEn |
o Les personnes déplacées dans leur propre pays, en Europe o Internally displaced persons in Europe | 5629854641195681322 | UnbabelFrEn |
Droits de l'Homme et situation des réfugiés et personnes déplacées Human rights and rights of refugees and displaced persons | 3862357285828734581 | UnbabelFrEn |
o AVIS 2/2002?sur certains aspects de la révision des pouvoirs de la ?Commission des Droits de l'Homme de l'Irlande du Nord o OPINION 2/2002?on certain aspects of the review of powers of the Northern Ireland?Human Rights Commission | -8927322216046495186 | UnbabelFrEn |
Dogmes, normes et enseignements" ?(Louvain-la-Neuve, 9-10 décembre 2002) Beliefs, values and education"?(Louvain-la-Neuve, 9-10 December 2002) | 7095909057185861753 | UnbabelFrEn |
o Introduction ?La présentation de ce troisième rapport d'activité marque le milieu de mon mandat. o Foreword?The presentation of this third annual report comes midway through my term of office. | 1774148069688825909 | UnbabelFrEn |
After a brief summary of my office's activities in 2002, I will take the opportunity to make a number of comments on the mandate of the Council of Europe Commissioner for Human Rights, based on experience to date, but looking to the future.?Over the past year, we have continued to focus on developing three key aspects of the Commissioner's mandate: promoting education in and awareness of human rights throughout Council of Europe member states, contributing to the effective observance of human rights in their legislation and practices and supporting national "human rights bodies".?My official visits to member states serve the three above-mentioned purposes. Je saisirai cette occasion pour aborder quelques réflexions sur le mandat du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, tournées vers l'avenir et basées sur l'expérience vécue, après une rapide synthèse des activités de mon Bureau en 2002.?Au cours de cette année passée, nous avons continué à travailler au développement des trois aspects essentiels du mandat du Commissaire : la promotion de l'éducation et la sensibilisation aux droits de l'homme dans la sphère du Conseil de l'Europe, l'encouragement au respect effectif de ces droits dans les lois et pratiques des Etats membres et le soutien des « structures droits de l'homme » nationales.?Les visites officielles des Etats membres servent les trois objectifs que l'on vient d'énumérer. | -320178125239042441 | UnbabelFrEn |
Above all, though, they enable me to identify the most serious problems concerning effective observance of human rights by examining the situation on the ground and with the relevant actors. Mais elles permettent surtout d'identifier - en examinant la situation sur le terrain et avec des interlocuteurs compétents - les problèmes les plus significatifs concernant le respect effectif des droits de l'homme. | -3680889550124612604 | UnbabelFrEn |
La plupart des visites donnent lieu à des « rapports de visite », assortis de « recommandations ». Most of my visits are followed up by "visit reports" accompanied by "recommendations". | -5089196621294345692 | UnbabelFrEn |
In some cases, the urgency of the situation has led me to issue recommendations aimed at improvements in the very short term. In others, the complexity of the issues raised and of the economic, political and social conditions on the ground mean that my recommendations call for legal or political action in the medium or long term.?The institution of the Commissioner for Human Rights has also had to deal with crisis situations. Dans certains cas, en raison de l'urgence, des recommandations visant des améliorations à très court terme ont été formulées ; dans d'autres, tenant compte de la complexité des questions soulevées et des réalités économiques, politiques et sociales sur place, mes recommandations ont préconisé des orientations juridiques ou politiques à moyen ou à long terme.?L'institution du Commissaire aux droits de l'homme a aussi dû faire face à des situations de crise. | -8408909877750259090 | UnbabelFrEn |
?For instance, the armed conflict in the Chechen Republic in the Russian Federation has demanded several visits to the region and ongoing contacts and discussions. ?Ainsi, le conflit armé dans la République de Tchétchénie de la Fédération de Russie a rendu nécessaires plusieurs déplacements dans la région et de très nombreux contacts. | -4380278362792789327 | UnbabelFrEn |
We have made practical recommendations to try and put an end to the criminal actions both by the Chechen fighters and by the Russian federal forces, as well as the climate of impunity in which these atrocities are committed. Des recommandations concrètes ont été faites pour tenter de mettre un terme aux actions criminelles aussi bien des combattants tchétchènes que des forces fédérales russes, ainsi qu'au climat d'impunité dans lequel ces atrocités sont commises. | 8411259722594003948 | UnbabelFrEn |
My thoughts and actions throughout the past year have been influenced at all times by the situation of the displaced persons in Ingushetia, the refugees outside Russia, the dead Russian soldiers, the people disappearing or dying during operations by the federal forces and the assassinated Russian and Chechen officials, as well as the many indiscriminate attacks and, lastly, the plight of so many Russian and Chechen families that have been destroyed by the savage violence. La situation des personnes déplacées en Ingouchie, des exilés hors de Russie, des soldats russes morts, des disparus et morts à l'occasion d'opérations d'identification menées par les forces fédérales, des fonctionnaires russes et de l'administration tchétchène assassinés, les attentats aveugles et enfin la situation de nombreuses familles russes et tchétchènes détruites par cette violence sauvage ont toujours été présents dans mon esprit et ont motivé mon action tout au long de cette année passée. | 8106925232574038923 | UnbabelFrEn |
It is clear that there will be no lasting peace in that long-suffering region unless progress is made towards political solutions and justice is done in all cases without exception. Il est clair qu'il n'y aura pas de paix véritable sur ce territoire martyrisé, tant que l'on n'aura pas progressé dans les solutions politiques et tant que justice ne sera faite sans exception. | 206983735569331820 | UnbabelFrEn |
?We have also followed the situation of the people displaced by the war in Nagorno-Karabakh and the conflict in Abkhazia, hundreds of thousands of whom are living in total insecurity as a result of lack of understanding on all sides. ?Nous avons également suivi la situation des personnes déplacées en raison de la guerre du Nagorno-Karabakh ou du conflit en Abkhazie qui vivent par centaines de milliers dans la précarité la plus absolue, victimes de l'incompréhension des uns et des autres. | 1005674193531330078 | UnbabelFrEn |
This situation, which has scarcely improved with time, which has, indeed, worsened in some areas, requires a renewed attention. La situation des ces personnes, qui ne s'est guère améliorée avec le temps et s'est même parfois détériorée, mérite une attention particulière. | 2121721244256607289 | UnbabelFrEn |
?At the request of the Parliamentary Assembly, we made two visits to Kosovo and the neighbouring states to study the situation of the people who had to leave Kosovo because of the war and the violence and also to review the respect for human rights in the internationally administered territory. ?A la demande de l'Assemblée parlementaire, nous avons effectué deux visites au Kosovo et aux Etats adjacents, afin d'étudier la situation des personnes qui ont dû quitter le Kosovo, en raison des faits de guerre et de violence, et examiner le respect des droits de l'homme dans ce territoire sous administration internationale. | -6825206113791105662 | UnbabelFrEn |
Les conclusions ne sont pas encourageantes et je m'en remets au rapport inclus dans ces pages, qui n'a malheureusement pas pu être présenté à l'Assemblée plénière, qui l'avait pourtant demandé. The conclusions are not encouraging and I would refer to the report included here, which, unfortunately, could not be presented to the Assembly, despite having been requested by it. | -7253814251933579982 | UnbabelFrEn |
?Au cours de toutes les visites et durant notre travail sur le terrain, nous avons porté une attention particulière aux franges de la société, dont la situation exige une plus grande vigilance en ce qui concerne le respect de leurs droits fondamentaux, comme les personnes âgées, les enfants, les handicapés ou tous ceux qui pour une raison ou une autre se trouvent privés de liberté et internés dans des centres spéciaux. ?In the course of all the visits and our work on the ground, we have paid particular attention to the more vulnerable sections of society, whose situation demands greater vigilance with regard to respect for their fundamental rights, for instance, the elderly, children, people with disabilities and all those who, for one reason or another, find themselves deprived of their freedom and confined in special centres. | 7055264007066451462 | UnbabelFrEn |
Par ailleurs, il apparaît toujours plus clairement, à la lumière de chaque visite sur le terrain, qu'un forum international où les Roms pourraient faire des analyses, des suggestions et des recommandations communes pour résoudre des problèmes communs serait d'une grande utilité.?Dans ce même ordre des choses, la situation des étrangers ainsi que celle des immigrés, même dans les cas où ceux-ci sont entrés de manière irrégulière dans un pays, a été un sujet de préoccupation majeure, étant donné que des mesures de plus en plus restrictives sont adoptées par différents gouvernements, pas toujours suffisamment respectueuses de la dignité et des droits fondamentaux de ces personnes.?Certaines mesures adoptées à l'égard des étrangers en situation de séjour irrégulier se confondent avec celles adoptées dans le cadre de la nécessaire lutte contre le terrorisme et créent un amalgame dangereux dans l'opinion publique entre immigrés irréguliers et présumés terroristes. I hope that we will very shortly be able to put forward some practical conclusions and suggestions in a general report that is currently under preparation. Moreover, each visit reveals with increasingly clarity the benefits to be had from an international forum in which Roma citizens could evaluate and make recommendations on common problems.?In a similar vein, the situation of foreigners and immigrants, including those who have entered individual countries illegally, is of particular concern, given that various governments are adopting increasingly restrictive measures that do not always properly respect the dignity and fundamental rights of the individuals concerned.?Some measures taken regarding foreigners living illegally in given countries are being merged with those taken as part of the necessary fight against terrorism and are generating unwarranted associations in public opinion between illegal immigrants and alleged terrorists. | 1229531809719441229 | UnbabelFrEn |
J'ai souligné à maintes reprises que la lutte contre le terrorisme ne peut se faire sur la base de l'adoption de mesures qui réduisent ou affaiblissent les libertés fondamentales ou les garanties de l'Etat de droit, sous peine de montrer aux terroristes notre injustifiable manque de confiance dans la force de l'Etat démocratique et dans les valeurs qui constituent sa colonne vertébrale.?Cette problématique, ainsi que d'autres questions, m'ont permis de commencer à émettre des avis juridiques, développant ainsi une facette du mandat du Commissaire qui n'était jusqu'alors pratiquement pas utilisée en raison du manque de personnel et en l'absence de demandes expresses.?Je voudrais aussi insister à cette occasion sur la nécessité de lutter de toutes nos forces contre l'action criminelle des bandes organisées qui font commerce avec des êtres humains en les réduisant à l'état d'esclaves des temps modernes - immigrés ?clandestins, mendiants ou prostitué(e)s - allant même jusqu'à la vente d'organes humains. I have underlined many times that terrorism must not be combated with measures that diminish or weaken fundamental freedoms or the guarantees of the rule of law. This would be to show terrorists an unwarranted lack of confidence in the strength of the democratic state and the values on which it is based.?These issues and some others have led me to start issuing legal opinions, thereby developing an aspect of the Commissioner's mandate that had previously barely been exploited because of a lack of staff and of specific requests.?I should also like to take the opportunity to stress the need to do absolutely everything we can to combat the criminal activities of organised gangs that traffic in human beings, especially clandestine immigrants, beggars and prostitutes, and reduce them thereby to latter day slaves and that go so far even as to trade in human organs. | 3229545645396236177 | UnbabelFrEn |
We have begun to work with other institutions in this area, and I hope that it will be possible to step up our efforts in future. Nous travaillons aujourd'hui avec d'autres institutions sur ce sujet et j'espère que notre effort pourra être renforcé à l'avenir. | -8271787272928506595 | UnbabelFrEn |
?We have continued the thematic seminars initiated in previous years, for instance, on relations between religions and human rights, and have launched new series of seminars, including one that began with a meeting in Moscow with military personnel from several countries on human rights and armed forces and is set to continue in Madrid in September 2003.?In keeping with the mandate assigned to me, I have done my utmost to strengthen relations with the ombudsmen and national human rights commissions in the member countries. ?Nous avons fait en sorte de poursuivre les séminaires thématiques des années passées - par exemple sur les relations entre religions et droits de l'homme - et de lancer de nouvelles séries de séminaires, comme celle qui a débuté par une rencontre avec les militaires de plusieurs pays, qui s'est tenue à Moscou sur les droits de l'homme et les forces armées et qui se poursuivra à Madrid en septembre 2003.?Suivant en cela le mandat qui m'a été donné, j'ai tenté de promouvoir au maximum les relations avec les ombudsmans et les commissions nationales des droits de l'homme des pays membres. | 4998945733320410362 | UnbabelFrEn |
In the case of ombudsmen, we have supported the establishment of the office in countries where it did not exist at the national or regional level. Dans le cas des ombudsmans, nous avons encouragé la création de cette institution dans les pays où elle n'existait pas encore au niveau national ou régional. | -290658534298909590 | UnbabelFrEn |
Notre intérêt s'est porté en particulier sur la mise en place d'ombudsmans dans toutes les régions de la Fédération de Russie, projet que nous mettrons en oeuvre sur deux ans, dans le cadre d'une étroite collaboration avec l'Union européenne. Our interest has focused in particular on the appointment of ombudsmen in all of the regions in the Russian Federation, a project we are implementing over two years in close co-operation with the European Union. | -1046600339450402583 | UnbabelFrEn |
A la fin de l'année 2002, mon Bureau s'est vu confier la responsabilité d'organiser les futures tables rondes régulières avec les ombudsmans européens ainsi que celles avec les institutions nationales des droits de l'homme, activité qui était auparavant assurée par la Direction générale des droits de l'homme du Conseil de l'Europe. At the end of 2002, my office was assigned responsibility for organising the regular roundtables with European ombudsmen and national human rights institutions, an activity that was previously carried out by the Council of Europe's Directorate General of Human Rights. | -4622179663436159561 | UnbabelFrEn |
?I must also mention the valuable assistance I have always received from international and national non-governmental organisations. ?Je me dois de signaler l'assistance précieuse que j'ai toujours reçue des organisations non gouvernementales, internationales et nationales. | 1970890536255605549 | UnbabelFrEn |
They have provided consistently provided useful information and analyses during seminars and have greatly contributed to my understanding of local problems when I have met them on the spot before the start of my official visits.? Elles m'ont apporté leur potentiel d'information lors des séminaires et se sont toujours avérées d'une grande aide pour la compréhension des problèmes locaux lorsque je les ai rencontrées sur place, avant chaque visite officielle.? | -3040950320506913770 | UnbabelFrEn |
* * *?Mais l'objectif de ces quelques lignes d'introduction n'est pas de répéter sous forme condensée le contenu du rapport. * * *?However, it is not the purpose of these few lines of introduction to repeat the content of the report in condensed form. | 5100218837061442771 | UnbabelFrEn |
At this stage, halfway through my term, I believe that it would be useful to make some comments based on my experience over these last three years which might prove helpful when it comes to considering the possibility of improving and expanding the mandate assigned to the Commissioner in 1999, as was recently, in fact, suggested by the Maltese Chair of the Committee of Ministers. Il me semble qu'il serait utile à cette étape de mi-mandat de rapporter quelques réflexions, fruit d'une expérience de ces trois années passées et qui pourraient servir à l'avenir, à l'heure de considérer la possibilité d'améliorer et de compléter le mandat qui a été donné en 1999 au Commissaire, comme cela a d'ailleurs été suggéré dernièrement par la Présidence maltaise du Comité des Ministres. | -5634048344368972967 | UnbabelFrEn |
?One of my concerns now is the follow-up given to my reports, recommendations and opinions. ?L'un de mes soucis est aujourd'hui la suite donnée à mes rapports, recommandations et avis. | -3508177547599722593 | UnbabelFrEn |
In this year's report, I have included for the first time a chapter on follow-up to the reports and recommendations issued during 2000. Dans le rapport de cette année, j'ai introduit pour la première fois un chapitre sur le suivi des rapports et recommandations émis au cours de l'année 2000. | 3214326930526396094 | UnbabelFrEn |
However, I note that there are no provisions in this respect at Committee of Ministers or Assembly level. Mais j'observe que rien n'est prévu à ce sujet dans le cadre du Comité des Ministres, ni de l'Assemblée. | -102157663730858057 | UnbabelFrEn |
The use made of the Commissioner's work is therefore somewhat uncertain and appears to be left to his personal initiative in the form of regular or occasional reminders. Ainsi, l'usage qui est fait du travail du Commissaire est incertain et semble laissé à l'initiative personnelle de ce dernier, sous forme de relances régulières ou sporadiques. | 1705811513308774240 | UnbabelFrEn |
?Il en est de même pour les relations entre le Commissaire et la Cour européenne des droits de l'homme. ?The same is true for the relations between the Commissioner and the European Court of Human Rights. | 8008348525955014143 | UnbabelFrEn |
Il me semble que le Commissaire pourrait jouer un rôle plus actif et décharger la Cour de certaines affaires répétitives, profitant de sa possibilité d'entamer un dialogue direct avec les autorités nationales à l'occasion de ses visites ou, éventuellement, en ayant la possibilité d'agir comme amicus curiae devant la Cour ou encore en se voyant attribuer le droit de saisir la Cour dans certains cas d'intérêt général, une possibilité dont disposent les Ombudsmans de plusieurs pays européens devant leurs juridictions nationales. I believe that the Commissioner could play a more active role and relieve the Court of certain repetitive cases, taking advantage of his ability to engage in direct dialogue with national authorities during his official visits or, possibly, being allowed to act as amicus curiae before the Court or being given the right to bring certain cases of public interest before the Court - a possibility that is open to ombudsmen in the domestic courts of several European countries. | -3899155694853155444 | UnbabelFrEn |
?En outre, même si nous avons eu de très bons contacts avec les Commissions de l'Assemblée parlementaire, l'établissement de liens de travail institutionnalisés entre le Commissaire et l'Assemblée parlementaire plénière constituerait à mon sens une avancée positive. ?In addition, even if we have enjoyed excellent relation with a number of the Commissions of the Parliamentary Assembly, the establishment of institutionalised working relations between the Commissioner and the Parliamentary Assembly would, in my view, be a positive development. | 5020199866270373829 | UnbabelFrEn |
?Enfin, des questions concernant le personnel et le budget mis à la disposition du Commissaire ne devraient pas être exclues des réflexions à entreprendre à la lumière de trois années d'expérience.? ?Lastly, questions concerning the human and financial resources available to the Commissioner cannot be ignored when the lessons of the last three years are considered.? | 2227737938354892164 | UnbabelFrEn |
* * *?I should like to conclude by expressing my sincere gratitude to the countries that have offered me generous support by providing qualified and committed individuals for my office and making voluntary financial contributions. * * *?Je voudrais conclure ces quelques lignes en exprimant ma grande reconnaissance envers les pays qui m'ont accordé leur généreux appui, par la mise à disposition de personnes qualifiées et engagées pour mon Bureau et par des contributions financières volontaires. | -3952618083713440536 | UnbabelFrEn |
Without this support, over half of the activities described in this report could not have been carried out, given the inadequacy of the material resources and staff and assigned to me.?I am grateful also to the members of my Office, whose commitment has enabled me to present this report based on our common efforts. Sans leur soutien concret, plusieurs initiatives exposées dans ce rapport n'auraient pu être prises, étant donné la précarité des moyens matériels et de personnel qui m'ont été assignés.?Mes remerciements vont aussi à l'équipe de mon Bureau qui a travaillé de manière très engagée et grâce à laquelle je peux aujourd'hui présenter ce rapport, fruit d'un travail en commun.?Strasbourg, le 19 juin 2003?Alvaro GIL-ROBLES?Commissaire aux Droits de l'Homme | -2119412590002936677 | UnbabelFrEn |
These are, respectively,? 1) The promotion of education in and awareness of human rights,?2) The promotion of the effective respect of human rights, and?3) The identification of shortcomings in the law and practise of member states (with respect to the normative instruments of the Council of Europe). o The Commissioner's promotional activity has continued to concentrate on seminars organised on thematic issues, or in conjunction with regular long-term partners such as religious leaders and, as of 2002 with the armed forces of the member states of the Council of Europe. o 1) L'éducation et la sensibilisation en matière de droits de l'homme,?2) la promotion du respect effectif des droits de l'homme dans la pratique, et?3) l'identification des insuffisances dans le droit et la pratique des Etats membres (en ce qui concerne les instruments normatifs du Conseil de l'Europe).?Le Commissaire a continué à concentrer ses activités de promotion sur des séminaires organisés autour de grands thèmes ou en collaboration avec des partenaires de longue date tels que des responsables religieux et, depuis 2002, avec les forces armées des Etats membres du Conseil de l'Europe. | -4624282277129276018 | UnbabelFrEn |
L'activité du Commissaire dans le domaine de la pathologie ou de la protection effective des droits de l'homme reste dominée par les visites officielles aux Etats membres qui permettent de faire un tour d'horizon des problèmes et de faire part de certaines préoccupations aux autorités nationales. The Commissioner's activity in respect of the pathology, or effective protection of human rights has continued to be dominated by official visits to member states, during which the panorama of human rights problems are examined and particular issues of concern are concentrated on in discussions with national authorities. | 3977750969737212774 | UnbabelFrEn |
Ces visites débouchent sur des rapports généraux décrivant la situation des droits de l'homme dans chaque pays visité et contenant des recommandations spécifiques en vue de son amélioration. These visits result in general reports of the human rights situation in each country visited and contain specific recommendations for its improvement. | 1049452321395698706 | UnbabelFrEn |
The Commissioner has also continued to devote considerable attention to more specific large-scale human rights concerns, such as, in 2002, the situations in Chechnya and Kosovo. Le Commissaire continue également à accorder beaucoup d'attention à des problèmes d'une grande ampleur tels que, pour l'année 2002, la situation prévalant en Tchétchénie et au Kosovo. | 2827918166793773775 | UnbabelFrEn |
?Rapports et recommandations?En 2002, le Commissaire a présenté cinq rapports sur les droits de l'homme à la suite de ses visites officielles en Bulgarie1, en Grèce, en Hongrie, en Roumanie et en Pologne. ?Reports and Recommendations?The Commissioner presented five human rights reports during the course of 2002 resulting from official visits to Bulgaria,1 Greece, Hungary, Romania and Poland. | 7663725323706379516 | UnbabelFrEn |
Ces documents visent à brosser un tableau plus complet de la situation des droits de l'homme dans les pays visités ou une analyse des problèmes les plus pressants aux yeux du Commissaire. Ils contiennent également des recommandations aux autorités nationales. These reports aim at a more comprehensive overview of the human rights situation in the countries visited, or an analysis of, in the Commissioner's opinion, the most salient issues and contain recommendations to the domestic authorities. | -1161973717203829443 | UnbabelFrEn |
It is worth noting that a number of concerns proved common to several countries visited (including, indeed, a number visited in previous years). Il convient cependant de noter l'existence d'un certain nombre de problèmes communs à plusieurs pays (dont plusieurs ont été visités les années précédentes). | -684500855600740556 | UnbabelFrEn |
The list of issues, some of which are examined in greater detail in section of II of this report, has enabled the Commissioner to draw up a catalogue of concerns on which further activity might be envisaged at an international level, in addition to the obvious need for national initiatives. La liste des problèmes identifiés - dont certains sont examinés plus en détail dans la section II du présent rapport - a permis au Commissaire d'élaborer un catalogue des préoccupations qui pourraient éventuellement justifier un complément d'action au niveau international (en sus, évidemment, des initiatives requises au niveau national). | 4775510958001566765 | UnbabelFrEn |
These issues include the respect for the rights of certain categories of often neglected or vulnerable persons, such as the mentally disabled, Roma, women, children and all victims of domestic violence, specific concerns such as human trafficking and such issues, in conflict or post conflict countries, as the situation of internally displaced persons and disappearances. Ces questions incluent le respect des droits de certaines catégories de personnes souvent négligées ou vulnérables (telles que les malades mentaux, les Roms, les femmes, les enfants et toutes les victimes de la violence domestique), le trafic d'êtres humains sous toutes ses formes et certains problèmes propres aux pays en guerre ou sortant d'une guerre (tels que la situation des personnes déplacées et les disparitions). | 5210220229474264105 | UnbabelFrEn |
Dans tous ces domaines, le Commissaire a l'intention de lancer de nouvelles actions soit immédiatement en 2003, soit avant la fin de son mandat. In all of these areas the Commissioner intends to embark on further activity either immediately in 2003 or before the end of his mandate. | 2667598534972785884 | UnbabelFrEn |
It should be noted that it remains the Commissioner's intention to report on all of the member states of the Council of Europe during his mandate. Il convient de noter qu'il a aussi toujours l'intention de présenter un rapport sur chaque Etat membre du Conseil de l'Europe au cours de son mandat. | -43092516011244205 | UnbabelFrEn |
?The Commissioner may also issue reports and recommendations addressed to first such individual member states authorities outside the context of official visits. ?Le Commissaire peut aussi envoyer des rapports et des recommandations à un Etat membre en dehors du cadre d'une visite officielle. | 5840416775536597415 | UnbabelFrEn |
Formulée en mai de l'année dernière, cette recommandation reflétait les craintes persistantes du Commissaire concernant la situation des droits de l'homme en Tchétchénie.?Le Commissaire présenta aussi, en septembre 2002, un rapport spécial sur la situation des droits de l'homme et le sort des personnes déplacées au Kosovo, rédigé à la demande de l'Assemblée parlementaire sur la base des constatations effectuées dans le cadre d'une mission d'information effectuée en juillet et août 2002 et d'une visite officielle en Serbie et au Monténégro (et au Kosovo) effectuée début septembre 2002.?Le présent rapport annuel est également le premier à comprendre une section importante consacrée à l'évolution des questions abordées dans les rapports précédents. ?The Commissioner also presented, in September 2002, a special report on the human rights and the rights of refugees and displaced persons in Kosovo, drawn up at the request of the Parliamentary Assembly and following a fact finding mission, in July and August 2002, and an official visit in Serbia and Montenegro (and Kosovo) in early September 2002.?This Annual Report is also the first report to involve a section relating the developments subsequent to the publication earlier reports. | 4566332902760797375 | UnbabelFrEn |
Les pays examinés dans le cadre de ce suivi sont la Géorgie, la Moldova, l'Andorre et l'Espagne (Pays basque), à savoir les pays visités par le Commissaire au cours des dix-huit premiers mois de son mandat (en plus de la Fédération de Russie). The countries thus examined are Georgia, Moldova, Andorra and Spain (the Basque Country), which, in addition to the Russian Federation, were the countries visited by the Commissioner in the first 18 months of his mandate. | 3725430551176709680 | UnbabelFrEn |
Le présent rapport examine aussi les suites données à la Recommandation du Commissaire sur les droits qui doivent être garantis durant l'arrestation et la détention de personnes dans le cadre des opérations dites de «nettoyage» en République tchétchène de la Fédération de Russie. The response to the Commissioner's Recommendation on the rights that must be guaranteed during the arrest and detention of persons following "cleansing" operations in the Chechen Republic of the Russian Federation is also examined. | -6609473010452055685 | UnbabelFrEn |
?Opinions?Whilst the identification of shortcomings in the practise of member states obviously overlaps with the second aspect of the Commissioner's mandate, the third branch also provides for a role for the Commissioner in the identification of legislative shortcomings. ?Avis?Si l'identification des insuffisances dans la pratique des Etats membres déborde évidemment parfois sur le second volet du mandat du Commissaire, le troisième volet dudit mandat porte sur l'identification des lacunes législatives. | 7848341739213899375 | UnbabelFrEn |
Until last year, this role had been fulfilled exclusively in the context of country visits and reports. Jusqu'à l'année dernière, ce rôle était exclusivement rempli dans le cadre des visites et des rapports de visite. | 2523369711989238268 | UnbabelFrEn |
With the publication of his first two opinions in 20023, on certain aspects of the UK derogation from Article 5 of the Convention in August and the review of powers of the Northern Ireland Human Rights Commission in November, the Commissioner has sought to extend his activity in this area and formulate a new approach to this aspect of his mandate. Avec la publication en août et novembre 20023 de ses deux premiers avis consacrés respectivement à certains aspects de la dérogation à l'article 5 de la Convention européenne des droits de l'homme formulée par le Royaume-Uni et à la révision des pouvoirs de la Commission des Droits de l'Homme de l'Irlande du Nord, le Commissaire a tenté d'élargir ses activités dans ce domaine et de formuler une nouvelle approche concernant cet aspect de son mandat. | 2981640741382502388 | UnbabelFrEn |
Cette approche est d'ailleurs parfaitement conforme à l'article 8 dudit mandat qui prévoit la publication de recommandations, d'avis et de rapports. This approach is, certainly, explicitly referred to in Article 8 of his mandate, which provides for the issuing of recommendations, opinions and reports. | -368333476229446334 | UnbabelFrEn |
?The two opinions in question were requested, respectively, by the Joint Committee on Human Rights of the Parliament of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Northern Ireland Human Rights Commission. ?Les deux avis en question avaient été demandés respectivement par la Commission mixte paritaire des Droits de l'Homme du Parlement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et par la Commission des Droits de l'Homme de l'Irlande du Nord. | 5615128770977893292 | UnbabelFrEn |
The Commissioner is, in virtue of Art. 3c, to "make use of and cooperate with human rights structures" and may, in virtue of 5(1), "act on information relevant to [his] functions... [which may be] addressed to the Commissioner by Governments, National Parliaments, National Ombudsmen, or similar institutions in the field of human rights, individuals and organisations." Ce dernier, en vertu de l'article 3.c., «utilise et coopère avec les structures 'droits de l'homme'» et peut, en vertu de l'article 5(1), «intervenir sur la ?base de toute information pertinente au regard de ses fonctions... [qui peut notamment inclure] les informations que lui adressent des gouvernements, des parlements nationaux, des médiateurs nationaux ou autres institutions similaires, des particuliers ou des organisations.» | -18105236042973073 | UnbabelFrEn |
Whilst the opinions in question were requested by institutions or authorities on which the Commissioner's mandate places specific emphasis, the general nature of Art 8(1) also allows for the issuing of opinions on the Commissioner's own initiative and certainly this possibility cannot be excluded in the future. Si les avis en question furent demandés par des institutions ou des autorités auxquelles le mandat du Commissaire accorde une importance particulière, la formulation très générale de l'article 8(1) autorise aussi le Commissaire à émettre des avis de sa propre initiative. | 7289671784811481975 | UnbabelFrEn |
It is clear, however, that as the Commissioner's opinions are in no way binding, their impact is reinforced where a national authority is interested in making further use of them.?The two opinions reveal the different nature of the types of opinion that the Commissioner might choose to issue. On ne saurait exclure qu'il fasse usage de cette faculté à l'avenir. Il est cependant clair que ces avis n'ayant aucune valeur contraignante, leur impact est renforcé dès lors qu'une autorité nationale est intéressée à en faire usage.?Les deux avis révèlent la nature différente des types d'avis que le Commissaire peut choisir d'émettre. | 1599098738654359128 | UnbabelFrEn |
The first opinion, relating to the derogating measures of the UK anti-terrorism, Crime and Security Act was issued in respect of a legislative initiative. Le premier, relatif aux mesures dérogatoires prévues par la loi britannique dite ATCSA [Anti-Terrorism, Crime and Security Act] a été émis à la suite d'une initiative législative. | -1218125744404839997 | UnbabelFrEn |
Il a d'ailleurs été cité dans un arrêt de la Cour d'appel en date du 25 octobre 2002 avec tout le respect dû à un avis dont les conclusions n'ont, en fin de compte, pas été suivies. The opinion was, indeed, cited in the Court of Appeal judgement of 25th October 2002, with all the respect due to an opinion whose conclusions were not, ultimately, followed. | 5848004646874128746 | UnbabelFrEn |
Les compétences de la Commission avaient déjà été définies dans la Loi de 1998 sur l'Irlande du Nord [Northern Ireland Act] qui prévoyait cependant leur révision au bout de deux ans. The competences of the Commission had already been defined by the 1998 Northern Ireland Act, which, however, provided for a review of the same within two years of establishment. | 8173326182595768241 | UnbabelFrEn |
L'avis du Commissaire intervint donc dans le cadre d'une procédure de révision déclenchée par le gouvernement britannique et basée sur les conclusions de cet organisme lui-même et d'autres commentateurs intéressés. The opinion of the Commissioner was, consequently, issued in respect of a review procedure initiated by the UK government based on the submissions of the institution of itself and other interested commentators. | 7784417873306518616 | UnbabelFrEn |
o Séminaires?Comme nous l'avons vu plus haut, l'activité promotionnelle du Commissaire reste concentrée autour de la publication d'articles et de la participation à diverses conférences internationales par le Commissaire lui-même (ou bien, de plus en plus, ?par un représentant de son Bureau) et de l'organisation de séminaires (soit sur des thèmes majeurs, soit avec des partenaires ayant un rôle social primordial et dont l'activité et l'influence soulèvent inévitablement des questions associées aux droits de l'homme). ?Seminars?The Commissioner's promotional activity, it was stated earlier, continues to concentrate, in addition to the publication of articles and appearances at different international conferences, whether by the Commissioner, or, as is increasingly the case, by a representative of his Office, on the organisation of seminars, either on thematic issues or with partners whose social role is of particular importance and whose activity and influence inevitably raises human rights related questions. | 2590706541571285592 | UnbabelFrEn |
?In this category, the Commissioner has already, since the first year of his mandate, organised annual meetings with the leaders of the main religious communities in Europe. ?Dans cette catégorie, le Commissaire a déjà, dès la première année de son mandat, organisé des rencontres annuelles avec les responsables des principales communautés religieuses d'Europe. | -6196372387484932596 | UnbabelFrEn |
The last such meeting was held in December 2002, in Louvain-la-Neuve, on the relation between human rights and religious doctrines, and sought to examine the compatibility of religious and human rights discourse and to establish the rights and responsibilities of religious communities in contemporary European societies. La dernière en date s'est tenue en décembre 2002, à Louvain-la-Neuve, et portait sur la relation entre les droits de l'homme et les doctrines religieuses ; elle essayait notamment d'évaluer les convergences ou les divergences entre droits de l'homme, culture et religion et d'établir les droits et responsabilités des communautés religieuses dans les sociétés européennes contemporaines. | -4463211581856231017 | UnbabelFrEn |
?Le Commissaire désirait également entamer un dialogue permanent analogue avec les forces armées des Etats membres du Conseil de l'Europe. ?The Commissioner also wished to commence a similar ongoing dialogue with the armed forces of member states of the Council of Europe. | -4045174291967272495 | UnbabelFrEn |
Ces institutions contribuent, elles aussi, pleinement au bon fonctionnement de la société et exercent une influence considérable sur leurs propres membres et sur les civils avec lesquels elles entrent en contact. Il n'est donc guère surprenant que le Commissaire tienne à examiner plusieurs questions liées aux droits de l'homme avec les structures militaires. Again, as institutions integral to society's effective functioning and with considerable influence over their own members and those civilians they come into contact with, there are several?important human rights issues that the Commissioner has sought to examine in concert with military structures. | 2394222847075764101 | UnbabelFrEn |
The Commissioner has, moreover, been encouraged by the willingness of both these actors, if the incongruity of combining such diverse groups is permitted, to acknowledge and address the human rights implications of their activity. ?Le Commissaire a en outre été encouragé par la volonté des deux partenaires, malgré le caractère incongru des rencontres entre des groupes aussi différents, de reconnaître et d'aborder les implications de leurs activités sur les droits de l'homme. | 3093129523294868412 | UnbabelFrEn |
?Visites de contact?Le Commissaire accorde beaucoup d'importance à la coopération avec les autorités nationales - en particulier avec les ombudsmans nationaux et les institutions nationales de droits de l'homme - ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. ?Contact visits?The Commissioner puts much emphasis in his co-operation with domestic authorities of all member states - in particular with national Ombudsmen and National Human Rights Institutions - and with domestic non-governmental organisations. | -35182927162418112 | UnbabelFrEn |
In this context - and in addition to the above mentioned official visits resulting into reports and recommendations - the Commissioner visited Armenia, Azerbaijan and Albania with a view to contacting the authorities and Non governmental organisations active in these countries and to obtain a first picture of the human rights situations. Dans ce contexte - et en plus des visites officielles susmentionnées qui débouchèrent sur la publication de rapports et de recommandations - le Commissaire a visité l'Arménie, l'Azerbaïdjan et l'Albanie en vue d'y contacter les autorités et les organisations non gouvernementales actives et d'obtenir des informations de première main sur les situations respectives de ces pays dans le domaine des droits de l'homme. | -3687642618212132443 | UnbabelFrEn |
This is not to say, however, that there may not be a role for the Commissioner in providing additional political impetus on human rights issues of particular concern through his greater independence and direct contact with member State authorities. Ce qui n'exclut pas cependant que le Commissaire puisse jouer un rôle dans le renforcement de l'intérêt de la classe politique à l'égard de problèmes particulièrement préoccupants liés aux droits de l'homme. Il dispose en effet d'une plus grande indépendance et entretient des contacts directs avec les autorités des Etats membres. | -4086731526801467071 | UnbabelFrEn |
The Commissioner's statements on the contact visits carried out in 2002 appear in appendix to this Report. Les communications du Commissaire relatives à ses visites de contact effectuées en 2002 figurent dans l'annexe au présent rapport. | 7153544779448479722 | UnbabelFrEn |
?National Ombudsmen and National Human Rights Institutions?In accordance with article 3.d. ?Ombudsmans nationaux et institutions nationales de droits de l'homme?En vertu de l'article 3.d. | 5309378815474298020 | UnbabelFrEn |
?The structural similarities between the Commissioner and national ombudsmen and human rights institutions make them obvious partners for the Commissioner at the national level. ?Les similitudes structurelles entre le Commissaire, les ombudsmans nationaux et les institutions nationales de protection ou de promotion des droits de l'homme confèrent à ces structures un rôle naturel de partenaires privilégiés au niveau national. | 4597049384461646689 | UnbabelFrEn |
Cette corrélation est d'ailleurs soulignée dans le mandat du Commissaire qui l'enjoint à favoriser l'action des médiateurs nationaux et «[des] autres institutions similaires lorsqu'il en existe» et à encourager leur mise en place là où de telles structures n'existent pas. This correlation is reflected in the Commissioner's mandate, which requires him to facilitate the activities of national Ombudsmen and "similar institutions in the field of human rights" and to encourage their establishment where they do not yet exist. | -6465844331139123121 | UnbabelFrEn |
Le Commissaire est en outre autorisé à «intervenir sur la base de toute information pertinente» que lui adressent ces sources. The Commissioner is, at the same time, authorised 'to act on any information' received from such sources. | -1498450425132112630 | UnbabelFrEn |
?The Commissioner's ties with National Ombudsmen have already been well established over the course of the last few years, during his official visits and through the organisation of annual meetings. ?Les liens du Commissaire avec les ombudsmans nationaux ont été renforcés ces dernières années, par ses visites officielles et des réunions annuelles. | 2613381509904315852 | UnbabelFrEn |
Le point de départ du Commissaire, tel qu'il a été approuvé par la Conférence des médiateurs européens organisée par le Commissaire à Vilnius en avril 20024, est que tous les ombudsmans ont un rôle important à jouer dans la défense des droits de l'homme. The Commissioner's starting point, which received pronounced support at the Conference of European Ombudsmen organised by the Commissioner in Vilnius in April 20024, is that all Ombudsmen have an important role to play in the defence of human rights. | 7817292551842891513 | UnbabelFrEn |
Whilst explicit reference to human rights protection may be absent from the mandates of certain Ombudsmen, it is clear that human rights violations by state authorities constitute, at the same time, serious cases of mal-administration, and, as such, fall within the concerns of even the most narrowly defined institutions. Bien que le mandat de certains ombudsmans ne mentionne pas expressément la protection des droits de l'homme, il est clair que les violations de ces droits par les autorités de l'Etat constituent aussi de sérieux cas de mauvaise administration et, à ce titre, intéressent même les institutions dotées de compétences étroitement définies. | -8190689965566117785 | UnbabelFrEn |
All Ombudsmen, moreover, have in common the fact that they represent vital interfaces between individuals and public authorities. De plus, tous les ombudsmans partagent une caractéristique commune : ils représentent une interface vitale entre les individus et les autorités publiques. | -3829494745860856616 | UnbabelFrEn |
?The Commissioner has, at the same time been concerned to encourage close ties between Ombudsmen and organised civil society, as a means both of bringing its concerns to the attention of authorities and of extending the reach of Ombudsman, through NGOs and other representative organised groups, to the most vulnerable sectors of society, who, whilst being most in need of the assistance of Ombudsmen, are frequently ill-informed of the recourses available to them.?The primary channel for the Commissioner's cooperation with national Ombudsmen will, as of 2003, be the bi-annual roundtables of the Council of Europe and National Ombudsmen. ?Le Commissaire déploie en outre des efforts pour encourager l'établissement de liens étroits entre les ombudsmans et la société civile organisée. Ceci, à la fois pour attirer l'attention des autorités sur les préoccupations de ladite société et pour permettre aux ombudsmans - par l'intermédiaire des ONG et d'autres groupes organisés - d'atteindre les secteurs les plus vulnérables de la société : ces mêmes secteurs qui, tout en ayant le plus besoin de l'aide des médiateurs, ignorent souvent les recours dont ils disposent.?Le principal instrument de cette coopération entre le Commissaire et les ombudsmans nationaux sera, à compter de 2003, les tables rondes organisées tous les deux ans entre le Conseil de l'Europe et les médiateurs européens. | 1922896330248279168 | UnbabelFrEn |
La responsabilité de l'organisation de ces rencontres a été transférée par le Comité des Ministres au Commissaire en 2002 et la première table ronde tenue sous les auspices de celui-ci aura lieu à Oslo en 2003. The responsibility for the organisation of this event was transferred by the Committee of Ministers to Commissioner in 2002 and the first such event to held under the auspices of the Commissioner will take place in Oslo in 2003. | -1316462168765478342 | UnbabelFrEn |
Le Commissaire a l'intention de se concentrer pendant ces débats sur l'élargissement du rôle des ombudsmans en matière de protection des droits de l'homme. It is the intention of the Commissioner to concentrate these meetings on the expansion of the role of Ombudsmen in the protection of human rights. | -5271447710651381757 | UnbabelFrEn |
With the aim of streamlining these meetings, it has been suggested that these meetings be restricted to national Ombudsmen. Afin de renforcer l'efficacité de ces rencontres, il suggère de n'inviter que les ombudsmans nationaux. | 8476623826330722256 | UnbabelFrEn |
Aware, however, of the importance of regional Ombudsmen, the Commissioner proposes to organise separate meetings with these valuable institutions that will focus more specifically on their concerns. Conscient cependant de l'importance des ombudsmans régionaux, le Commissaire propose d'organiser des rencontres séparées avec ces précieuses institutions afin de se pencher sur leurs problèmes spécifiques. | -6145200949425091137 | UnbabelFrEn |
?The Commissioner has been particularly active in the promotion of Ombudsmen institutions where they do not yet exist. ?Le Commissaire est particulièrement actif dans la promotion de la création d'ombudsmans là où cette institution n'existe pas encore. | 2807175278634610128 | UnbabelFrEn |
En 2002, il a coopéré avec la Commission de Venise à l'organisation de séminaires sur la fonction de l'ombudsman en Arménie et en Azerbaïdjan afin de faciliter la mise en place des institutions correspondantes, telles qu'elles venaient d'être créées par une loi. In 2002, the Commissioner cooperated with the Venice Commission in the organisation of seminars on the Ombudsman institution in Armenia and Azerbaijan to assist in the setting up of institutions provided for in both cases by recently adopted legislation. | 2147383293672524257 | UnbabelFrEn |
?Un autre projet plus ambitieux du Commissaire porte sur le lancement, en 2003, d'un programme sur deux ans partiellement financé par l'Union européenne et conçu pour promouvoir la fonction d'ombudsman régional dans la Fédération de Russie. ?More ambitiously, the Commissioner will embark, in 2003, on a two year programme with funding partly provided by the European Union on the promotion of regional Ombudsmen in the Russian Federation. | 6597716092437882097 | UnbabelFrEn |
At present only 21 of the 89 Republics/Regions in the Russian Federation have Ombudsman institutions. ??À l'heure actuelle, seules 21 des 89 Républiques/Régions de la Fédération disposent d'un ombudsman. | -6524423533610375307 | UnbabelFrEn |
The aim of the Commissioner is to promote the establishment of effective regional Ombudsmen in the context of the current Federal reforms being undertaken in Russia. Le but du Commissaire est d'encourager l'établissement d'ombudsmans régionaux efficaces dans le cadre des réformes fédérales en cours. | -3965910291009638864 | UnbabelFrEn |
?Il convient de mentionner aussi la contribution considérable des ombudsmans nationaux aux visites officielles du Commissaire. ?Mention must also be made of the considerable contribution made by national Ombudsmen to the Commissioner's official visits. | 1368305347234395415 | UnbabelFrEn |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.