text
stringlengths 20
2.03k
| id
stringlengths 12
20
| dataset_id
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Mais l'énoncé de politique officiel de Radio- Canada ne contient aucune règle sur la réputation d'objectivité. But the official statement of CBC policy makes no specific reference to perceived objectivity. | -8738825638150523714 | UnbabelFrEn |
Malgré tout, il impose "de rigoureux critères d'exactitude, d'équité, d'équilibre et d'impartialité". They do, however, require "rigorous standards of accuracy, fairness, balance and impartiality". | -451463972620652872 | UnbabelFrEn |
Il importe de signaler combien il est difficile de mesurer la réputation d'objectivité. The difficulty in measuring perceived objectivity is important. | -7036335030119826383 | UnbabelFrEn |
If call sheets, interviewee reaction, or ratings do not indicate that the broadcaster is or may be lacking in objectivity, then how is the Employer to make the judgement call that the person's objectivity may be questioned? Si les relevés d'appels, les réactions des personnes interviewées ou les cotes d'écoute n'indiquent pas qu'un communicateur manque réellement ou apparemment d'objectivité, comment l'employeur jugera- t- il que l'objectivité de son employé peut être mise en doute? | -6435992573566489074 | UnbabelFrEn |
Les réalisateurs ont appris que Richard Cashin avait été nommé au conseil d'administration de Petro- Canada et, sans s'informer de la nature, de la durée ou des modalités de la nomination, sans avoir parlé à l'intéressé, sans avoir demandé à Roseann Cashin si son rôle serait modifié du fait de la nomination ou sans avoir demandé de directives à la direction de la Société concernant la politique à suivre dans un tel cas, ils ont présumé, en raison du lien matrimonial unissant Richard et Roseann Cashin, non pas que l'objectivité de la plaignante serait contestée, mais que le public pourrait tenir celle- ci en discrédit. The Producers became aware of Mr. Cashin's appointment to Petro Canada and, without making any inquiries as to the nature, term or conditions of his appointment or indeed without speaking to him at all, without speaking to Mrs. Cashin about her role in light of the appointment, without seeking direction from CBC management about the policy in handling such a situation, the assumption was made, because of the relationship of husband and wife which existed between Richard and Roseann Cashin, not that her objectivity would be jeopardized but that the public might perceive it to be so. | -3447211435738595725 | UnbabelFrEn |
If a reporter is objective, or fair and balanced, in his or her reporting, this will be evident to the audience. Si un reporter fait son travail avec objectivité, ou avec équité et équilibre, l'auditoire le constatera à l'évidence. | 8472493798533392364 | UnbabelFrEn |
Si celui- ci commet une erreur de jugement dans ses reportages, l'auditoire s'en apercevra aussi, de sorte que la réputation du reporter, et son objectivité même, sera atteinte. If a reporter makes some error in judgement in reporting, that too will be seen or heard by the audience, so that the perception as well as the reality that objectivity exists will be changed. | 7630072240697840067 | UnbabelFrEn |
However, this case deals with the question in terms of a reporter who is objective and a person who might see her as lacking objectivity not because of any factor related to her reporting but because of some activity of her husband. Cependant, dans le cas qui nous occupe, il est question d'une journaliste qui est objective et de personnes qui pourraient considérer qu'elle manque d'objectivité non pas pour un motif lié ses reportages, mais à cause des activités de son mari. | -1093010428813319142 | UnbabelFrEn |
Par hypothèse, si Roseann Cashin était à la fois présidente du syndicat des pêcheurs et employée du "Fishermen's Broadcast" à Radio- Canada, elle serait évidemment en situation de conflit, car ses activités pourraient effectivement entacher son objectivité. As a hypothetical, if Roseann Cashin were simultaneously President of the Fishermen's Union and on staff of the Fishermen's Broadcast at CBC, there would be an obvious conflict relating to her own activities that might actually affect her objectivity. | 8855465161508697719 | UnbabelFrEn |
Cependant, Radio- Canada aurait- elle raison de ne pas renouveler le contrat de Roseann Cashin si elle était journaliste au "Fishermen's Broadcast" et si son mari était président du NFFAWU? However, would the CBC be justified in not renewing her contract if Mrs. Cashin were a reporter in the Fishermen's Broadcast and Mr. Cashin were President of the NFFAWU. | -2032340307777139353 | UnbabelFrEn |
Pour répondre à cette question, il faut examiner plusieurs facteurs. There are several factors which must be weighed when answering this question. | -6941919023068014621 | UnbabelFrEn |
En premier lieu, il faut déterminer si le document de Radio- Canada portant sur les normes journalistiques régit cette situation. One factor is whether CBC's document relating to journalistic standards covers the situation. | -7194112936035093933 | UnbabelFrEn |
As stated earlier, the policy does not refer to activities of spouses. Comme nous l'avons déjà dit, la politique ne vise pas les activités des conjoints. | 8310904381957848122 | UnbabelFrEn |
Another important factor is whether the broadcaster had a previous reputation as a respected journalist. Un autre facteur important consiste à déterminer si le communicateur a une réputation de journaliste respecté. | -26418028794875191 | UnbabelFrEn |
If such a reputation exists, it is less likely that the personal involvement would affect their perceived credibility. Si tel est le cas, il est moins probable que ses affaires personnelles portent atteinte à sa réputation de crédibilité. | -7342412419708343365 | UnbabelFrEn |
Troisièmement, il faut examiner si son travail ou la réaction du public à l'égard de ses reportages montrent que son objectivité est mise en doute. The third factor is evidence in the work or in the public reaction to the work that objectivity is being questioned. | 5142138496653563084 | UnbabelFrEn |
Ainsi, si une journaliste satisfait aux normes stipulées dans la politique journalistique, si elle a une réputation bien établie de reporter digne de foi, si ses activités ne la lient pas concrètement aux prises de position de son mari et si son travail n'est pas perturbé par ses relations personnelles, il est peu probable que l'employeur puisse prouver que la réputation d'objectivité de son employée est menacée. Thus, if the reporter meets the standards set in the Journalistic Policy, if she has an established reputation as a credible journalist, if the reporter is not herself actually identified by her own actions with her spouse's position, and if the work has not suffered from the personal involvement, it is unlikely that the employer will be able to establish that the perception of objectivity is threatened. | -872361034127474340 | UnbabelFrEn |
Il faut tenir compte de tels facteurs dans la situation de fait qui nous occupe. Similar considerations must be taken into account in the present factual situation. | -6636180770694143692 | UnbabelFrEn |
En l'espèce, rien ne prouve que Roseann Cashin a fait quoi que ce soit pour s'associer aux opinions que son mari a formulées à titre de président du syndicat ou d'administrateur de Petro- Canada. In this case, there was no evidence that Mrs. Cashin has done anything to associate herself with her husband's position as President of the Union or as a Director of Petro Canada. | 16178684205551563 | UnbabelFrEn |
(On the contrary, it is my impression of Mrs. Cashin that she has taken pains to establish her own career and identity separate from that of her husband.) (Au contraire, j'ai l'impression que Roseann Cashin a pris soin de se faire une carrière et une identité personnelles distinctes de celles de son mari.) | -4231787958016174273 | UnbabelFrEn |
A perception that a reporter lacks objectivity, if it exists, may be based on factors which have no bearing on the reporter's actual objectivity. Si un reporter a la réputation de manquer d'objectivité, cette réputation peut être fondée sur des facteurs qui ne concernent aucunement son objectivité réelle. | 7837184041964515189 | UnbabelFrEn |
For example, we heard evidence that production factors can make a person look dishonest or shifty (Baggaley, page 1022) - An audience's perception of a reporter's lack of objectivity might also be based on prejudiced attitudes or stereotyped ideas about a particular class of people. Par exemple, nous avons appris au cours des témoignages que, selon les facteurs de réalisation utilisés, une personne peut sembler malhonnête ou sournoise (Baggaley, page 1022). L'auditoire peut conclure au manque d'objectivité d'un reporter en s'appuyant sur des préjugés ou des stéréotypes concernant certaines catégories de gens. | -5911454112883943678 | UnbabelFrEn |
S'il est possible de dire qu'une réputation de subjectivité peut n'avoir aucun fondement et que le reporter en cause effectue son travail avec la même excellence, comment pourrions- nous dire qu'une réputation d'objectivité est raisonnablement nécessaire à l'exécution du travail si la qualité de celui- ci est constante? If it can be said that a perception of lack of objectivity exists without basis, and that the reporter's work has not fallen from its usual high standard, how can it be said that perception is reasonably necessary to the performance of the job if the job performance remains of high standard. | -6334882280386508398 | UnbabelFrEn |
Quite simply, the requirement does not relate to the work, if the work is objective, fair, accurate and balanced. Manifestement, une telle exigence ne s'applique pas au travail si celui- ci est objectif, équitable, exact et équilibré. | 2272332300707629916 | UnbabelFrEn |
There may be other factors which could be defined as valid BFOR's to a broadcaster's job, and in my view, objectivity or fair and balanced reporting are examples. D'autres facteurs pourraient être considérés comme des exigences professionnelles justifiées applicables aux communicateurs et, à mon avis, l'objectivité ou l'équité et l'équilibre des reportages en sont des exemples. | -3763982129108912843 | UnbabelFrEn |
The Journalistic Policy talks in various places of being "fair, accurate, thorough, comprehensive and balanced" (page 1), of the journalistic principles as being accuracy, integrity, fairness and thoroughness (pages 6- 7), of reporting in a "fair and judicious manner" (page 8), and of conveying news "with maximum fairness, accuracy and integrity" (page 16). Dans diverses parties de la politique journalistique, il est question d'information "impartiale, exacte, complète et équilibrée" (page i), des règles journalistiques à suivre, qui sont l'exactitude, l'intégrité, l'équité et l'intégralité (pages 7 et 8), de reportages réalisés avec discernement et équité (page 8) et de la communication des nouvelles "dans le respect des normes d'équité, d'exactitude et d'intégrité" (page 17). | -610568383345076594 | UnbabelFrEn |
I have heard no evidence that Mrs. Cashin has failed to meet the policies set out by the CBC themselves in their official policy document outlining journalistic standards. Je n'ai entendu aucun élément de preuve démontrant que Roseann Cashin n'avait pas suivi les politiques que la Société avait elle- même établies dans son énoncé officiel de politique sur les règles journalistiques. | 944710358926769662 | UnbabelFrEn |
The authority of the Tribunal to award damages is contained in section 41: s. L'article 41 autorise le tribunal à accorder des dommages- intérêts: 41. | -4161855391679140086 | UnbabelFrEn |
Au cours du contre- interrogatoire, Roseann Cashin a signalé qu'elle fait partie du conseil d'administration d'une station radiophonique privée à St. John's. In cross- examination, Mrs. Cashin noted that she is on the Board of Directors of a private radio station in St. John's. | -538336535316280170 | UnbabelFrEn |
Elle serait manifestement en situation de conflit d'intérêt si Radio- Canada la réengageait. Clearly this would be a conflict of interest if she were to be rehired at CBC. | -4578020061994164353 | UnbabelFrEn |
Quoi qu'il en soit, il faut lui accorder la possibilité d'être réengagée par la Société et, à ce moment, de décider d'accepter l'emploi offert et d'abandonner son poste d'administratrice. In any case, she should be given the opportunity to be rehired by the CBC, and at that point decide whether she should accept the position and relinguish her board position. | -4376843975572905281 | UnbabelFrEn |
The Complainant seeks an award for lost wages and a Tribunal is empowered to make such an order under s. 41(2)(c). La plaignante demande une indemnité pour perte de salaire, et le tribunal peut rendre une ordonnance à cet effet selon l'alinéa 41(2) c). | 394480850507536679 | UnbabelFrEn |
It is appropriate in this case that Mrs. Cashin be compensated for lost wages for some period of time between the date she was told she would not be rehired and the time she was able to find a new job, taking the responsibility to mitigate damages into account. En l'espèce, il convient d'indemniser Roseann Cashin du salaire perdu pendant une certaine période, entre la date où elle a été avisée qu'elle ne serait pas réengagée et le moment où elle a pu trouver un autre emploi, compte tenu du fait qu'elle avait l'obligation de mitiger ses dommages. | -5894836756250872064 | UnbabelFrEn |
I have not heard sufficient evidence on Mrs. Cashin's attempts to mitigate her damages or her attempts to find other employment, to allow me to make a judgement as to the amount of lost wages to be awarded. Je n'ai pas entendu suffisamment de preuves concernant les démarches que Roseann Cashin avait tentées pour mitiger ses dommages ou trouver un autre emploi, afin de fixer l'indemnité pour perte de salaire qui doit lui être accordée. | 6280953775418579055 | UnbabelFrEn |
If the parties are unable to reach agreement on the amount of lost wages to be compensated, I am prepared to hear further evidence on this matter. Si les parties sont incapables de s'entendre sur le montant de cette indemnité, je suis disposée à entendre de nouveaux témoignages à ce sujet. | -2569929377191224475 | UnbabelFrEn |
Her initial complaint to the Commission was investigated at the regional level and determined to be unsubstantiated. La plainte initiale qu'elle avait soumise à la Commission a fait l'objet d'une enquête au niveau régional et elle a été jugée non fondée. | 5203054905784194413 | UnbabelFrEn |
Rosean Cashin a contesté cette conclusion devant la Cour d'appel fédérale, alléguant qu'il y avait eu déni de justice naturelle. Mrs. Cashin challenged this finding in the Federal Court of Appeal on the basis of a denial of natural justice. | 4647682315376158679 | UnbabelFrEn |
The Federal Court ordered the Commission to appoint a Tribunal to decide the complaint. La Cour fédérale a ordonné à la Commission de constituer un tribunal chargé d'entendre la plainte. | 1458492711030027640 | UnbabelFrEn |
La Commission n'a pas participé activement aux débats devant le tribunal. The Commission did not take an active part in the proceedings before the Tribunal. | 420034531724915973 | UnbabelFrEn |
Ses représentants n'ont posé aucune question et ils n'ont pas pris position au cours de l'audition, se contentant d'expliquer, durant les plaidoiries finales, l'opinion de la Commission sur la question de l'état matrimonial. They asked no questions and took no position in the hearing other than to give the Commission's view on the marital status issue during the final argument. | -779551149315590017 | UnbabelFrEn |
"Les intérêts de la Commission et du plaignant sont habituellement les mêmes. In the usual case the interest of the Commission and the Complainant are the same. | 7337549452229097966 | UnbabelFrEn |
C'est ce qui s'est produit ici puisqu'il n'y avait fondamentalement pas de conflit entre la Commission et la plaignante [...] That was the situation here as there was essentially no conflict taken by the Commission and the Complainant... | -4466618892805750243 | UnbabelFrEn |
The structure of the Act permits an individual who has a complaint to have it prosecuted by competent counsel for the Commission without incurring personal expense. La Loi est ainsi conçue que la personne qui a une plainte à formuler peut en confier la présentation à un avocat compétent de la Commission, sans engager de dépenses personnelles." | 1406447319655127297 | UnbabelFrEn |
En l'espèce, la plaignante n'a pas choisi, comme dans l'affaire MacBain, d'engager un procureur même si elle pouvait être représentée par un avocat de la Commission. This is not a case, as in MacBain, where the Complainant chose to retain her own counsel despite the fact that Commission counsel was available to her. | -5213830775433971079 | UnbabelFrEn |
Étant donné que la Cour fédérale a ordonné à la Commission de prendre une mesure qu'elle n'était pas disposée à prendre de son propre gré, la position de la plaignante et de la Commission sont très différentes en l'espèce. Since the Federal Court ordered the Commission to take action that it was not prepared to take on its own initiative, the positions taken by the Complainant and the Commission in this case have been quite different. | -7115231606525786928 | UnbabelFrEn |
In the normal course of events, the Complainant would not incur legal costs since her case would be carried by the Commission. Dans des circonstances normales, la plaignante n'aurait pas eu à payer de frais judiciaires parce que la Commission se serait chargée de sa cause. | 7808901651998736059 | UnbabelFrEn |
A Respondent would not normally be required to pay a complainant's legal costs where the complaint has been substantiated since they would be borne by the Commission. Normalement, si la plainte est accueillie, le mis en cause n'a pas à subir les frais judiciaires du plaignant parce que la Commission s'occupe de les payer. | 6882027367401887390 | UnbabelFrEn |
The Tribunal's jurisdiction to award costs is limited to "expenses incurred by the victim as a result of the discriminatory practice", as well as to an award against "the person found to be engaging or to have engaged in the discriminatory practice". Pour ce qui est des dépens, le tribunal a uniquement le pouvoir d'imposer le paiement d'une indemnité à "la personne trouvée coupable d'un acte discriminatoire" et de lui ordonner de rembourser "la victime [...] des dépenses entraînées par l'acte". | 62857518419143724 | UnbabelFrEn |
Je suis convaincue que les mots employés au paragraphe 41(2) sont suffisamment larges pour prévoir le remboursement des frais judiciaires mais, en l'occurrence, il ne semble pas approprié de les faire supporter par la mise en cause. I an convinced that the words used in s. 40(2) are broad enough to cover an award of legal costs, but it does not seem appropriate that these costs should be borne by the Respondent in this case. | -899678927513812506 | UnbabelFrEn |
While I have no jurisdiction to order that Mrs. Cashin's legal costs be borne by the Commission, this clearly seems the appropriate solution and I would urge it upon the Commission. Même si je n'ai pas le pouvoir d'ordonner à la Commission de rembourser les frais judiciaires de Roseann Cashin, j'estime que cette solution serait la plus juste et j'invite la Commission à l'adopter. | -2759851383847435941 | UnbabelFrEn |
En outre, la plaignante réclame des dommages- intérêts en vertu de l'alinéa 41(3) b). The Complainant also seeks damages under 41(3)(b). | -7361178119171588417 | UnbabelFrEn |
There was not a great deal of evidence on this, although the direct evidence gives the following exchange at page 107: Cette question n'a pas été traitée à fond mais, parmi les preuves directes, je citerai l'échange suivant (page 107): | -8174244895269453668 | UnbabelFrEn |
(TRADUCTION) "(Me Pink) Q. Madame Cashin, après avoir eu le temps de vous arrêter et de réfléchir à votre situation, que pensez- vous de la façon dont l'employeur vous a traitée? (Mr. Pink) Q. After you've had time to sit back and reflect upon your situation, Mrs. Cashin, what can you say about how you felt the employer dealt with you? | 8519505909106771688 | UnbabelFrEn |
(Mme Cashin) R. Bien, au cours d'un entretien, je lui ai dit qu'à mon avis, c'était un procédé déshumanisant. (Mrs. Cashin) A. Well, I told him when I was in the meeting I felt it was dehumanizing. | 6970869189497857148 | UnbabelFrEn |
J'ai travaillé très fort et j'ai réussi à me faire reconnaître dans la collectivité. I have worked very hard and I had established a base in this community. | 3338111120327791447 | UnbabelFrEn |
Je crois m'être bâti une réputation de communicatrice objective et libre de toute influence et j'ai considéré que la chose était tout à fait injuste. I believe I had established a perception of myself as an objective broadcaster quite independent of anything else and I thought it was quite unfair. | 5574688748798740008 | UnbabelFrEn |
I am satisfied that Mrs. Cashin has suffered because of the discriminatory practice of the Corporation in terms of her feelings and self- respect and I award the amount of two thousand five hundred dollars ($ 2500) under section 41(3)(b), taking into account that the discriminatory conduct was, in my view, neither wilful nor reckless. Je suis certaine que Roseann Cashin a subi un préjudice moral en raison de l'acte discriminatoire de la Société et je lui accorde la somme de deux mille cinq cents dollars (2 500 $) en application de l'alinéa 41(3) b), compte tenu du fait que l'acte reproché était, à mon avis, ni délibéré, ni négligent. | -3259363178860893730 | UnbabelFrEn |
Jurisdiction Although no objections to the jurisdiction of the Tribunal were raised during the hearing, the recent decision of the Federal Court of Appeal in MacBain v. The Canadian Human Rights Commission et al (A- 996- 84) released on October 7, 1985 raises questions about the manner of appointment and hence the jurisdiction of Tribunals appointed under the Act. Compétence Même si, au cours de l'audition, personne n'a formulé d'objection concernant la compétence du tribunal, la décision récente de la Cour d'appel fédérale dans l'affaire MacBain c. La Commission canadienne des droits de la personne et autres (A- 996- 84), rendue le 7 octobre 1985, soulève certaines difficultés liées au mode de constitution et, partant, à la compétence des tribunaux établis en vertu de la Loi. | 8999920713675630339 | UnbabelFrEn |
The Court determined that the Tribunal in that case was improperly appointed as the statutory scheme allowed the Commission to investigate and substantiate the complaint, to appoint the Tribunal, and to "prosecute" the case. La Cour a décidé que, dans cette cause, le tribunal n'avait pas été constitué selon les règles parce que le texte de loi permettait à la Commission d'enquêter sur la plainte, d'en déterminer le bien- fondé, de constituer un tribunal et d'intenté une poursuite". | 6253385367479281219 | UnbabelFrEn |
The question of the implication of the MacBain decision on other Tribunals appointed under the Act is now before the same court in a Reference in the Matter of a Complaint by Local 916 of the Energy and Chemical Workers' Union and Atomic Energy of Canada (Candu Operations) (# A- 796- 85) The present case can be distinguised from McBain on specific points. Actuellement, la Cour étudie les effets de la décision MacBain sur les autres tribunaux constitués en vertu de la Loi dans l'Affaire intéressant la plainte de la Section locale 916 du Syndicat des travailleurs de l'énergie et de la chimie et Énergie Atomique du Canada Limitée (Projet Candu) (no A- 796- 85). L'espèce peut être distinguée de l'affaire MacBain sur des points précis. | -2050210880969520175 | UnbabelFrEn |
The Tribunal was appointed only on direction of the Federal Court of Appeal. Le tribunal a été constitué uniquement parce que la Cour d'appel fédérale l'avait ordonné. | -119614571214497331 | UnbabelFrEn |
Sous réserve de la décision que la Cour rendra dans le renvoi d'EACL sur la compétence des autres tribunaux à la lumière de l'affaire MacBain, j'estime que la compétence du présent tribunal n'est pas visée par l'affaire MacBain, car la Commission a adopté un comportement suffisamment différent pour que la présente situation se distingue de l'affaire précitée. Subject to a decision from the Court in the AECL reference on the jurisdiction of other Tribunals in light of the MacBain case, it is my view that the jurisdiction of this Tribunal is not affected by MacBain as the conduct of the Commission in this case is sufficiently different to distinguish the two situations. | 7780215357659143961 | UnbabelFrEn |
Conclusion The Tribunal finds that the Respondent, the Canadian Broadcasting Corporation, discriminated against Roseann Cashin on the basis of marital status contrary to section 7 and 10 of the Canadian Human Rights Act, and orders that the Respondent (a) make an offer to reinstate Mrs. Cashin to her former or a similar position as soon as possible; (b) pay to Mrs. Cashin a sum for lost wages to be determined by the parties, or if this is not possible, to be determined by the Tribunal; and (c) pay to Mrs. Cashin the sum of two thousand five hundred dollars ($ 2500) under section 41(3)(b) in respect of feelings or self- respect as a result of the discriminatory practice. Conclusion Le tribunal conclut que la mise en cause, la Société Radio- Canada, a traité Roseann Cashin de façon discriminatoire en raison de son état matrimonial, contrairement aux articles 7 et 10 de la Loi canadienne sur les droits de la personne et il ordonne que la mise en cause a) offre à Roseann Cashin de la réintégrer dans son ancien poste ou un poste similaire aussitôt que possible, b) verse à Roseann Cashin l'indemnité pour perte de salaire qui sera fixée par les parties ou, si c'est impossible, celle qui sera déterminée par le tribunal, et c) verse à Roseann Cashin la somme de deux mille cinq cents dollars (2 500 $) en application de l'alinéa 41(3) b) pour l'indemniser du préjudice moral résultant de l'acte discriminatoire subi. | 2222482625764863805 | UnbabelFrEn |
I dismiss the complaint relating to discrimination on the basis of sex. Je rejette la plainte pour ce qui est de l'allégation de distinction fondée sur le sexe. | 8877636006061089867 | UnbabelFrEn |
I wish to thank the parties for their patience in awaiting this decision, and to apologize for its length. J'aimerais remercier les parties pour la patience avec laquelle elles ont attendu ma décision et je m'excuse de la longueur des motifs. | -5225810017935381455 | UnbabelFrEn |
CEPA's mandate is not only to protect the environment, but also human health. Its challenge is to achieve the best possible health and environmental protection while considering the feasibility and costs of reducing harmful emissions. La LCPE a pour mandat de protéger l'environnement et la santé publique de la meilleure manière possible, en tenant compte de la faisabilité des mesures de réduction des émissions nocives et des coûts associés. | -2024326607478225825 | UnbabelFrEn |
2-01246 PRÉSENTATION D'UNE NOUVELLE LOI SUR LE YUKON À LA CHAMBRE DES COMMUNES OTTAWA (ONTARIO), le 31 octobre 2001 - Monsieur Robert Nault, ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien, a présenté aujourd'hui un projet de loi visant à remplacer la Loi sur le Yukon. 2-01246 NEW YUKON ACT INTRODUCED IN THE HOUSE OF COMMONS OTTAWA, ONTARIO (October 31, 2001) -- A new Yukon Act was introduced in the House of Commons today by the Honourable Robert Nault, Minister of Indian Affairs and Northern Development. | -2620881798964606097 | UnbabelFrEn |
This Act will fulfill the Government of Canada's commitment to work in partnership with the Government of Yukon and First Nations to transfer the Minister's responsibilities for land and resource management in Yukon to the Government of Yukon. Ce projet de loi permettra de respecter l'engagement pris par le gouvernement du Canada, soit de travailler en partenariat avec les Premières nations et le gouvernement du Yukon afin de transférer à ce dernier les responsabilités du ministre en matière de gestion des terres et des ressources naturelles au Yukon. | -2814489182302027304 | UnbabelFrEn |
Le projet de loi donnera aussi l'occasion de moderniser le libellé de l'actuelle Loi sur le Yukon et de reconnaître officiellement l'existence d'un gouvernement responsable au Yukon. The proposed Act will also serve to modernize the language of the existing Yukon Act and will recognize the existence of responsible government in Yukon. | 3558116611384071640 | UnbabelFrEn |
Les gouvernements du Canada et du Yukon ont conclu le 29 octobre 2001 l'Accord de transfert d'attributions du Programme des affaires du Nord. The Governments of Canada and Yukon concluded a Northern Affairs Program Devolution Transfer Agreement (DTA) on October 29, 2001. | -5078446485651702562 | UnbabelFrEn |
Les parties ont convenu de déposer le projet de loi au Parlement, qui donnera au gouvernement du Yukon les pouvoirs législatifs nécessaires pour s'acquitter de ses responsabilités en vertu de l'Accord. The parties agreed to move forward to Parliament with proposed legislation which will provide the additional law-making powers necessary for the Government of Yukon to carry out its new responsibilities under the DTA. | 4930933115733405244 | UnbabelFrEn |
"Devolution of land and resource management powers is a major step in the continued political evolution of the north, giving Yukoners decision-making powers over matters that are fundamental to the economic well-being of the territory," said Minister Nault. « Le transfert des pouvoirs de gestion des terres et des ressources naturelles constitue un grand pas dans l'évolution politique du Nord qui donne aux Yukonnais et aux Yukonnaises les pouvoirs décisionnels nécessaires dans des domaines essentiels au bien-être économique du territoire, a déclaré le ministre Nault. | -2825663854092512597 | UnbabelFrEn |
Communiqués de presse et avis aux médias : 2005 Avis aux médias L'Office des transports du Canada tiendra une audience publique concernant les tarifs et les frais de transport aérien intérieur exigés des personnes nécessitant un ou des sièges supplémentaires pour répondre à leur déficience TORONTO, le 26 mai 2005 - L'Office des transports du Canada tiendra une audience publique d'une semaine à Toronto à compter du 30 mai 2005 pour examiner quatre plaintes concernant les prix de transport aérien intérieur que doivent payer les personnes qui nécessitent un ou des sièges supplémentaires en raison de leur déficience, soit pour elles-mêmes ou pour leurs accompagnateurs. News Releases and Media Advisories: 2005 Media Advisory Canadian Transportation Agency to hold a public hearing concerning fares and charges paid for domestic air travel by persons who require additional seating to accommodate their disabilities TORONTO - May 26, 2005 - The Canadian Transportation Agency will hold a one-week public hearing in Toronto beginning May 30, 2005, to investigate four complaints concerning the cost of domestic air travel for persons with disabilities who require additional seating to accommodate their disabilities, whether for themselves or for their attendants. | 6385370841547830978 | UnbabelFrEn |
Members of the general public are welcome to attend as observers. Les membres du grand public pourront assister en tant qu'observateurs et observatrices. | 3289774388613330449 | UnbabelFrEn |
Ces plaintes, déposées par MM. Barry Growe et Eric Norman, Mme Joanne Neubauer ainsi que le Conseil des Canadiens avec déficiences, visent Air Canada, Air Canada Jazz, WestJet et ont trait aux prix de transport aérien. Elles visent également les autorités de l'aéroport international de Gander et l'Association du transport aérien du Canada concernant les frais d'amélioration aéroportuaire. These complaints were filed by Barry Growe, Eric Norman, Joanne Neubauer and the Council of Canadians with Disabilities against Air Canada, Air Canada Jazz and WestJet with respect to air fares, and against the Gander International Airport Authority and the Air Transport Association of Canada with respect to airport improvement fees. | 5121237038321912056 | UnbabelFrEn |
Throughout the oral hearing, the Agency will gather further information from the applicants, respondents and expert witnesses so it can determine if these fares and charges represent undue obstacles to the travel of persons with disabilities and, if so, should the Agency order corrective measures. Lors de l'audience publique, l'Office entendra la preuve des demandeurs, des défendeurs ainsi que des témoins experts pour déterminer si ces tarifs et frais constituent des obstacles abusifs aux possibilités de déplacement des voyageurs ayant une déficience et, dans l'affirmative, si l'Office devrait ordonner la prise de mesures correctives. | 7400998598206150621 | UnbabelFrEn |
The Agency has concluded that a two-stage hearing is required to hear and consider the evidence and to allow the parties themselves adequate time to prepare their positions as well as to challenge the other parties' positions. L'Office juge indiqué de tenir une audience en deux étapes afin de lui permettre d'entendre la preuve et de la considérer, et afin d'accorder aux parties elles-mêmes suffisamment de temps pour préparer leurs positions et être en mesure de contester celles des autres parties. | 5811093650330468823 | UnbabelFrEn |
La première étape de l'audience se tiendra : The first stage of the hearing is to be held: | 7112895200727881447 | UnbabelFrEn |
Holiday Inn?370 King Street West?Toronto, Ontario?Room 206 The Canadian Transportation Agency is an independent Government of Canada quasi-judicial tribunal. Holiday Inn?370, rue King Ouest?Toronto (Ontario)?Pièce 206 L'Office des transports du Canada est un tribunal quasi judiciaire indépendant du gouvernement du Canada. | 2668311597794451700 | UnbabelFrEn |
Choix de la structure Deux options sont présentées ici pour réorganiser la Direction générale des ressources humaines. Choice of Structure This report presents two options for reorganizing the Human Resources Branch. | 6020899195648319586 | UnbabelFrEn |
The following strategy should be used to ensure effective implementation: Voici la stratégie qui devrait être suivie pour assurer une mise en place efficace: | -7429524097893220551 | UnbabelFrEn |
o inform all staff about the reorganization and highlight changes to the original structure; o Informer tout le personnel au sujet de la réorganisation et souligner les changements à la structure originale; | -7520640144450787454 | UnbabelFrEn |
o explain the reasons for the change, which include new requirements arising from evolving needs and consequent challenges experienced by the department and Federal Government; o Expliquer les raisons du changement, notamment les nouvelles exigences découlant de besoins en évolution et des défis qui en résultent pour le Ministère et le gouvernement fédéral; | -2320818421961546385 | UnbabelFrEn |
o Être prêt à contrer la résistance au changement en mettant des conseillers à la disposition de l'ensemble du personnel; et o be ready to deal with resistance to change by making counseling available to all staff; | -2978207416742716757 | UnbabelFrEn |
o ensure that an adequate accountability framework has been established at all levels. o Voir à ce qu'un cadre de responsabilité adéquat soit établi à tous les niveaux. | -7884119112303090925 | UnbabelFrEn |
5. Le nombre de jours nécessaires pour payer tous les impôts est transformé en date, qui devient la journée d'affranchissement de l'impôt pour cette année. The number of days required to pay the total tax bill is translated into a calendar date, which becomes known as the Tax Freedom Day for that year. | 1097562585763061773 | UnbabelFrEn |
C. Définition des impôts L'Institut Fraser a toujours considéré l'ensemble des sources de revenus utilisées pour calculer les paiements de péréquation dans son calcul des impôts payés. "(12) C. Definition of Taxes Historically, The Fraser Institute has considered all sources of revenue used to calculate equalization payments in its calculation of total taxes paid. | -696818357463547467 | UnbabelFrEn |
Critics suggest that this choice overstates total taxes paid by treating certain non-tax sources of government revenue (e.g., sales of goods and services or user fees, licences and permits, royalties, rentals) as taxes. Ses détracteurs estiment que ce choix surestime l'ensemble des impôts payés en considérant comme des impôts certaines sources de revenus du gouvernement qui n'en sont pas (ventes de biens et services, frais d'utilisation, permis et licences, redevances, locations, etc.). | 6058761802966494226 | UnbabelFrEn |
One specific example cited is the royalties paid by oil and gas and mining companies for the extraction of oil and gas. Par exemple, on mentionne les redevances versées par les sociétés minières, pétrolières et gazières sur l'extraction du pétrole et du gaz. | 9100069261948946711 | UnbabelFrEn |
De manière plus fondamentale, certains remettent en question l'utilité de l'indicateur qu'est la journée d'affranchissement de l'impôt, puisqu'il ne tient compte que du fardeau fiscal des Canadiens, sans égard aux avantages qu'ils reçoivent en échange. More fundamentally, critics question the usefulness of the Tax Freedom Day indicator since it considers only the tax burden on Canadians without regard to the benefits received in exchange. As the Centre for Research and Information on Canada has noted: | 8507885236124028090 | UnbabelFrEn |
"Others might prefer to call... [Tax Freedom Day]... 'free public services day' - since it could be argued that after that date, Canadians could send their children to school, seek medical treatment, drive on roads and highways, drink clean water, use Canadian currency, and send soldiers to fight the war against terrorism without having to pay a penny for the privilege. Comme le Centre de recherche d'information sur le Canada l'explique : « Certains préféreront parler de "date de gratuité des services publics" - puisqu'on pourrait dire qu'ensuite, les Canadiens envoient leurs enfants à l'école, se font soigner, circulent sur les routes, consomment de l'eau potable, utilisent la devise canadienne et envoient leur armée faire la guerre contre le terrorisme sans avoir à débourser un cent de plus. | -7923709862411338383 | UnbabelFrEn |
"(14) The Fraser Institute defends its Tax Freedom Day indicator, however, arguing that it represents "the price that is paid for a product - government. »(14) L'Institut Fraser défend son usage de la journée d'affranchissement de l'impôt comme indicateur en faisant valoir qu'il représente « le prix à payer pour un produit - le gouvernement. | -5081808255168917231 | UnbabelFrEn |
Neils Veldhuis and Michael Walker, Tax Facts 14, The Fraser Institute, April 2006, pp. 35-36. Neils Veldhuis et Michael Walker, Tax Facts 14, Institut Fraser, avril 2006, p. 35 et 36 [traduction]. | -8606584041154579485 | UnbabelFrEn |
Centre de recherche et d'information sur le Canada, « La péréquation et la "date d'affranchissement de l'impôt" », Partage des richesses : options pour la Fédération,Cahiers du CRIC, septembre 2002, ?p. "Equalization and 'Tax Freedom Day'," in Sharing the Wealth: Choices for the Federation, The CRIC Papers, Centre for Research and Information on Canada, September 2002, pp. | -6412961701345286365 | UnbabelFrEn |
> Refugee subsidiary protection Contact _BAR_ Search on EUROPA Text only version > La protection subsidiaire des demandeurs d'asile Contact _BAR_ Recherche sur EUROPA Version Texte | -7892252489650282275 | UnbabelFrEn |
Format for printing Definition of refugee and subsidiary protection Update: November 2005 The European Union clarifies what it means by refugee and subsidiary protection Before granting asylum to a refugee it is necessary to determine what we mean by the term refugee. Imprimer La protection subsidiaire des demandeurs d'asile Mise à jour: novembre 2005 L'Union européenne clarifie ce qu'elle entend par réfugie et par protection subsidiaire Avant d'accorder l'asile à un réfugié, il est nécessaire de déterminer ce que l'on entend par le terme « réfugié ». | -1248961928944078001 | UnbabelFrEn |
Dans la mesure où l'Union européenne a entrepris de mettre en place un système européen commun d'asile, il est important que la même définition du terme réfugié prévale dans tous les Etats membres. As the European Union is building a Common European Asylum System, it is important that the same definition of the term refugee be applied across the EU. | 3578148111697239490 | UnbabelFrEn |
The same applies for the subsidiary protection status which is often granted when the applicant does not fulfil the requirements for becoming a refugee. La même chose vaut pour le statut de protection subsidiaire qui est souvent accordé lorsque le demandeur d'asile ne remplit pas les conditions pour obtenir le droit d'asile. | 477092436175880649 | UnbabelFrEn |
En septembre 2001, la Commission européenne a présenté une proposition de Directive fixant des règles minimales pour la qualification et le statut des ressortissants de pays tiers et des apatrides en tant que réfugiés ou que personnes qui en tout état de cause méritent une protection internationale. In September 2001, the European Commission tabled a proposal for a directive laying down minimum standards for the qualification and status of third-country nationals and stateless persons as refugees or as persons who otherwise need international protection. | -2103615671487933592 | UnbabelFrEn |
This proposal was finally adopted by the Council in April 2004 (Directive 2004/83/EC). Cette proposition a été adoptée par le Conseil des Ministres de l'UE en avril 2004 (Directive 2004/83/CE). | -4457693617941927992 | UnbabelFrEn |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.