translation
dict | image
stringlengths 9
15
| sentence
stringlengths 1
28.4k
|
---|---|---|
{
"de": "Eine der wichtigsten Forderungen der Demonstranten in Seattle war genau die Einführung dieser Art von Steuer, und dies ist kein Zufall.",
"en": "One of the main demands of the demonstrators in Seattle was, rightly, the establishment of this type of tax, and this is not by chance."
}
|
wmt/5100.png
|
Eine der wichtigsten Forderungen der Demonstranten in Seattle war genau die Einführung dieser Art von Steuer, und dies ist kein Zufall.
|
{
"de": "Sie jetzt vorzuschlagen, wäre ein starkes Signal der reichen europäischen Länder, das belegt, daß sie ihre egoistische Haltung aufgeben wollen, Herr Kommissar.",
"en": "The proposal of this tax today sends out a strong signal from the rich European countries proving that they want to move away from the culture of egoism."
}
|
wmt/5101.png
|
Sie jetzt vorzuschlagen, wäre ein starkes Signal der reichen europäischen Länder, das belegt, daß sie ihre egoistische Haltung aufgeben wollen, Herr Kommissar.
|
{
"de": "Nach Ansicht aller stellt eine solche Solidarsteuer eine lobenswerte Maßnahme dar, die den Handel nicht behindert, sondern in erster Linie auf Spekulationsgeschäfte und ihre schlimmen Auswirkungen abzielt, verehrte Kolleginnen und Kollegen der Rechtsparteien.",
"en": "Everyone feels that this kind of joint tax is a virtuous measure which does not prevent trade but is aimed primarily at speculation and its perverse effects. The Members on the right should note this."
}
|
wmt/5102.png
|
Nach Ansicht aller stellt eine solche Solidarsteuer eine lobenswerte Maßnahme dar, die den Handel nicht behindert, sondern in erster Linie auf Spekulationsgeschäfte und ihre schlimmen Auswirkungen abzielt, verehrte Kolleginnen und Kollegen der Rechtsparteien.
|
{
"de": "Sie wäre ein Symbol für das Erfordernis der Solidarität mit den Ländern des Südens, insbesondere den afrikanischen, karibischen und pazifischen Staaten, von denen viele in Seattle ihre Forderungen in dieser Hinsicht angemeldet haben.",
"en": "It symbolises the need for solidarity with the countries of the south, particularly those in Africa, the Caribbean and the Pacific which questioned us extensively on this subject in Seattle."
}
|
wmt/5103.png
|
Sie wäre ein Symbol für das Erfordernis der Solidarität mit den Ländern des Südens, insbesondere den afrikanischen, karibischen und pazifischen Staaten, von denen viele in Seattle ihre Forderungen in dieser Hinsicht angemeldet haben.
|
{
"de": "Das angestrebte Ziel kann nur dann vollständig erreicht werden, wenn die mittels dieser Steuer eingenommenen Finanzmittel vordringlich auf die ärmsten Länder umverteilt werden.",
"en": "In order to fully achieve its objective, the money supply released by such a tax must be redistributed among the poorest countries."
}
|
wmt/5104.png
|
Das angestrebte Ziel kann nur dann vollständig erreicht werden, wenn die mittels dieser Steuer eingenommenen Finanzmittel vordringlich auf die ärmsten Länder umverteilt werden.
|
{
"de": "Auf diese Weise würden wir sowohl einen Beitrag zur Ethisierung der Handelsvorschriften als auch zur Solidarität mit den Völkern des Südens leisten.",
"en": "This is how we can give sense and morality to the commercial rules and show solidarity with the people of the south."
}
|
wmt/5105.png
|
Auf diese Weise würden wir sowohl einen Beitrag zur Ethisierung der Handelsvorschriften als auch zur Solidarität mit den Völkern des Südens leisten.
|
{
"de": "Frau Präsidentin! Man kann hier ja nicht nur die Zahl ständig wiederholen, die viele Vorredner schon genannt haben, sondern muß auch einmal erwähnen, Herr Kommissar, daß 80% dieser gigantischen täglichen Devisenumsätze eine Anlagedauer von nicht mehr als acht Tagen haben.",
"en": "Madam President, we cannot just keep repeating the number which several previous speakers have quoted; we must also mention the fact, Commissioner, that 80% of these huge, daily foreign exchange sales have an investment term of no more than eight days."
}
|
wmt/5106.png
|
Frau Präsidentin! Man kann hier ja nicht nur die Zahl ständig wiederholen, die viele Vorredner schon genannt haben, sondern muß auch einmal erwähnen, Herr Kommissar, daß 80% dieser gigantischen täglichen Devisenumsätze eine Anlagedauer von nicht mehr als acht Tagen haben.
|
{
"de": "Es kann doch nicht so bleiben, daß Investitionen und die Schaffung von Arbeitsplätzen weniger lukrativ sind als kurzfristige Devisen- und Aktienumsätze.",
"en": "We cannot maintain a situation in which investments and the creation of jobs are less lucrative than short-term sales of foreign currency and shares."
}
|
wmt/5107.png
|
Es kann doch nicht so bleiben, daß Investitionen und die Schaffung von Arbeitsplätzen weniger lukrativ sind als kurzfristige Devisen- und Aktienumsätze.
|
{
"de": "Das kann doch nicht so bleiben, daß wir uns die politischen Gestaltungsmöglichkeiten zerstören lassen.",
"en": "We cannot maintain a situation in which we allow ourselves to destroy the opportunity to take political action."
}
|
wmt/5108.png
|
Das kann doch nicht so bleiben, daß wir uns die politischen Gestaltungsmöglichkeiten zerstören lassen.
|
{
"de": "Das kann doch nicht so bleiben, daß Einkommen aus nichtwirtschaftlicher Tätigkeit immer schneller steigt.",
"en": "We cannot maintain a situation in which income from non-economic activities increases more and more quickly."
}
|
wmt/5109.png
|
Das kann doch nicht so bleiben, daß Einkommen aus nichtwirtschaftlicher Tätigkeit immer schneller steigt.
|
{
"de": "In Deutschland hat sich, seit Tobin seine Idee entwickelt hat, gezeigt, daß sich Einkommen aus Geldvermögen in ihrem Anteil am gesamtgesellschaftlichen Einkommen von 7,6% auf heute fast das Doppelte erhöht haben.",
"en": "It has been demonstrated in Germany that income from monetary assets has almost doubled from 7.6% of overall economic income since Tobin developed his idea."
}
|
wmt/5110.png
|
In Deutschland hat sich, seit Tobin seine Idee entwickelt hat, gezeigt, daß sich Einkommen aus Geldvermögen in ihrem Anteil am gesamtgesellschaftlichen Einkommen von 7,6% auf heute fast das Doppelte erhöht haben.
|
{
"de": "Das kann doch nicht so bleiben, daß die ärmsten Länder dieser Erde den spekulativen Auseinandersetzungen hinsichtlich kurzfristiger Währungsschwankungen am stärksten ausgesetzt sind.",
"en": "We cannot maintain a situation in which the poorest countries of the world are most exposed to the speculative arguments surrounding short-term currency fluctuations."
}
|
wmt/5111.png
|
Das kann doch nicht so bleiben, daß die ärmsten Länder dieser Erde den spekulativen Auseinandersetzungen hinsichtlich kurzfristiger Währungsschwankungen am stärksten ausgesetzt sind.
|
{
"de": "Ich glaube auch nicht, daß das unpraktikabel ist.",
"en": "Nor do I believe that this is impracticable."
}
|
wmt/5112.png
|
Ich glaube auch nicht, daß das unpraktikabel ist.
|
{
"de": "Warum soll es denn nicht möglich sein, ein Abkommen der G 7-Staaten, der anderen EU-Staaten, Chinas, Singapurs, der Schweiz über diese Einführung der Tobin-Steuer zustande zu bekommen?",
"en": "Why should it not be possible for the G7 countries, the other EU Member States, China, Singapore and Switzerland to come to an agreement on the introduction of the Tobin tax?"
}
|
wmt/5113.png
|
Warum soll es denn nicht möglich sein, ein Abkommen der G 7-Staaten, der anderen EU-Staaten, Chinas, Singapurs, der Schweiz über diese Einführung der Tobin-Steuer zustande zu bekommen?
|
{
"de": "Ein allgemeines wirtschaftliches Interesse müßte existieren.",
"en": "There must be an overriding economic interest."
}
|
wmt/5114.png
|
Ein allgemeines wirtschaftliches Interesse müßte existieren.
|
{
"de": "Warum soll es nicht praktikabel sein - und es ist differenzierbar -, daß man die Transaktionen zum sofortigen Devisenaustausch, all die sogenannten Kassageschäfte, die Devisentermin- und Optionsgeschäfte zum Gegenstand dieser Steuer macht?",
"en": "Why should it be impracticable, and it can be differentiated, to impose this tax on spot foreign exchange transactions, all the so-called cash transactions, currency futures and options?"
}
|
wmt/5115.png
|
Warum soll es nicht praktikabel sein - und es ist differenzierbar -, daß man die Transaktionen zum sofortigen Devisenaustausch, all die sogenannten Kassageschäfte, die Devisentermin- und Optionsgeschäfte zum Gegenstand dieser Steuer macht?
|
{
"de": "Warum soll es nicht praktikabel sein, diese Steuer in ihrer Höhe so festzulegen, daß der Steuersatz die wirtschaftlich notwendigen langfristigen Anlagen nicht gefährdet, aber die kurzfristigen und spekulativen Anlagen endlich unattraktiv macht?",
"en": "Why should it be impracticable to set this tax at a rate which does not jeopardise the long-term investments needed by the economy but which finally makes short-term and speculative investments unattractive."
}
|
wmt/5116.png
|
Warum soll es nicht praktikabel sein, diese Steuer in ihrer Höhe so festzulegen, daß der Steuersatz die wirtschaftlich notwendigen langfristigen Anlagen nicht gefährdet, aber die kurzfristigen und spekulativen Anlagen endlich unattraktiv macht?
|
{
"de": "Es wird sicherlich sehr viele schwierige Fragen geben, aber das einzige große Problem, das ich sehe, ist bislang der politische Wille und dieses auch heute zum Tragen gekommene Sankt-Florians-Prinzip, die Verantwortung von einer Stelle zur anderen zu schieben.",
"en": "Numerous very difficult questions are bound to arise, but the only real problem which I can see so far is one of political will and the St. Florian principle of shifting responsibility from one agency to another which has now taken hold."
}
|
wmt/5117.png
|
Es wird sicherlich sehr viele schwierige Fragen geben, aber das einzige große Problem, das ich sehe, ist bislang der politische Wille und dieses auch heute zum Tragen gekommene Sankt-Florians-Prinzip, die Verantwortung von einer Stelle zur anderen zu schieben.
|
{
"de": "Frau Präsidentin, es geht uns nicht darum, mehr Bürokratie zu schaffen, wie Herr Karas vorhin sagte.",
"en": "Madam President, we are not asking for more bureaucracy, as Mr Karas put it just a few minutes ago."
}
|
wmt/5118.png
|
Frau Präsidentin, es geht uns nicht darum, mehr Bürokratie zu schaffen, wie Herr Karas vorhin sagte.
|
{
"de": "Wir wollen Lösungen finden.",
"en": "We are looking for solutions."
}
|
wmt/5119.png
|
Wir wollen Lösungen finden.
|
{
"de": "Unsere Kapitalmärkte müssen klarer strukturiert werden, darum geht es im Grunde.",
"en": "Of course capital markets need clarity - that is actually the idea."
}
|
wmt/5120.png
|
Unsere Kapitalmärkte müssen klarer strukturiert werden, darum geht es im Grunde.
|
{
"de": "Die Tobin-Steuer wird für mehr Transparenz in einem undurchsichtigen Bereich sorgen.",
"en": "The Tobin tax will bring some transparency to a very obscure question."
}
|
wmt/5121.png
|
Die Tobin-Steuer wird für mehr Transparenz in einem undurchsichtigen Bereich sorgen.
|
{
"de": "\"Je weiter die Handelsliberalisierung voranschreitet, um so mehr Regeln sind notwendig \", sagte Kommissionsmitglied Lamy bei der WTO-Jahrtausendrunde in Seattle.",
"en": "\"The more progress is made towards trade liberalisation, the more rules are needed\", as Commissioner Lamy said during the Millennium Round in Seattle."
}
|
wmt/5122.png
|
"Je weiter die Handelsliberalisierung voranschreitet, um so mehr Regeln sind notwendig ", sagte Kommissionsmitglied Lamy bei der WTO-Jahrtausendrunde in Seattle.
|
{
"de": "Er hat erkannt, daß die kombinierten Auswirkungen sowohl des Binnenmarkts als auch der Währungsunion, die für den Aufbau der Europäischen Union charakteristisch sind, eng mit einer großen Zahl neuer Regelungen verbunden sind.",
"en": "He recognised that the combined impact of the single market and the single currency that characterise the process of the European Union's construction is intimately linked to a huge amount of new regulations."
}
|
wmt/5123.png
|
Er hat erkannt, daß die kombinierten Auswirkungen sowohl des Binnenmarkts als auch der Währungsunion, die für den Aufbau der Europäischen Union charakteristisch sind, eng mit einer großen Zahl neuer Regelungen verbunden sind.
|
{
"de": "Heute ist es problemlos möglich, über nationale Grenzen hinweg Finanzmittel zu beschaffen, deshalb ist eine einheitliche Strategie zwingend erforderlich, um so mehr, als wir vermuten, daß jeden Tag enorme Summen in spekulative Transaktionen gesteckt werden.",
"en": "Now that financing is readily available across national boundaries without any difficulty the same approach will obviously be strictly necessary, all the more so as we consider that an enormous amount every single day is employed in speculative transactions."
}
|
wmt/5124.png
|
Heute ist es problemlos möglich, über nationale Grenzen hinweg Finanzmittel zu beschaffen, deshalb ist eine einheitliche Strategie zwingend erforderlich, um so mehr, als wir vermuten, daß jeden Tag enorme Summen in spekulative Transaktionen gesteckt werden.
|
{
"de": "Die Bürger dieser Welt können sich die derzeitige Spekulationsquote nicht leisten.",
"en": "We citizens of the world cannot afford the current rate of speculation."
}
|
wmt/5125.png
|
Die Bürger dieser Welt können sich die derzeitige Spekulationsquote nicht leisten.
|
{
"de": "So weiterzumachen wie bisher, wäre ökonomischer Selbstmord.",
"en": "To continue would be economic suicide."
}
|
wmt/5126.png
|
So weiterzumachen wie bisher, wäre ökonomischer Selbstmord.
|
{
"de": "Liebe Kolleginnen und Kollegen, Herr Kommissar! Oft ist zu hören, Europa habe Stabilität im Finanzwesen erreicht, was allerdings so nur auf den öffentlichen Sektor zutrifft.",
"en": "Honourable Members, Commissioner, it is often said that Europe has succeeded in stabilising the economic sector, but this is only true if we confine ourselves purely to the public sector."
}
|
wmt/5127.png
|
Liebe Kolleginnen und Kollegen, Herr Kommissar! Oft ist zu hören, Europa habe Stabilität im Finanzwesen erreicht, was allerdings so nur auf den öffentlichen Sektor zutrifft.
|
{
"de": "Wenn wir nämlich den privaten Sektor betrachten, erweist sich, daß diese berühmte financial stability nicht nur nicht erreicht wurde, sondern daß wir höchstwahrscheinlich auf einem Pulverfaß sitzen, das jeden Moment in die Luft gehen kann.",
"en": "If we look at the private sector, however, we will find not only that this fabled 'financial stability' has been unsuccessful but that we are most probably sitting on a volcano ready to erupt at any moment."
}
|
wmt/5128.png
|
Wenn wir nämlich den privaten Sektor betrachten, erweist sich, daß diese berühmte financial stability nicht nur nicht erreicht wurde, sondern daß wir höchstwahrscheinlich auf einem Pulverfaß sitzen, das jeden Moment in die Luft gehen kann.
|
{
"de": "Die Überschuldung des privaten Sektors und die entsprechende übermäßige Aufblähung der Börsenkurse, die zwei wesentlichen Indikatoren für Stabilität an den Börsen, sind schon längst im roten Bereich, was selbst der Bericht der Kommission zur wirtschaftlichen Situation in Europa zweifelsfrei beweist.",
"en": "The debt burdens of the private sector and the corresponding excessive inflation of Stock Exchange securities, the two main market stability indicators, have, for some time, been at danger levels, as the Commission report on the economic situation in Europe clearly illustrates."
}
|
wmt/5129.png
|
Die Überschuldung des privaten Sektors und die entsprechende übermäßige Aufblähung der Börsenkurse, die zwei wesentlichen Indikatoren für Stabilität an den Börsen, sind schon längst im roten Bereich, was selbst der Bericht der Kommission zur wirtschaftlichen Situation in Europa zweifelsfrei beweist.
|
{
"de": "Daß die Öffentlichkeit solche Kurse akzeptiert und sich nicht panisch aus dem Finanzgeschehen ausklinkt, läßt sich mit den hochgeschraubten Erwartungen auf künftige Gewinne erklären.",
"en": "The fact that the public accepts such rates and does not just abandon all financial activities in a panic can be explained by overambitious expectations over future gains."
}
|
wmt/5130.png
|
Daß die Öffentlichkeit solche Kurse akzeptiert und sich nicht panisch aus dem Finanzgeschehen ausklinkt, läßt sich mit den hochgeschraubten Erwartungen auf künftige Gewinne erklären.
|
{
"de": "Die Spekulation entwickelt sich ins uferlose und erzeugt ihrerseits Gewinne, die sich irgendwann als nur virtuell herausstellen werden.",
"en": "Speculative activities are growing beyond measure and are, in turn, generating profits which will eventually prove to be merely fictitious."
}
|
wmt/5131.png
|
Die Spekulation entwickelt sich ins uferlose und erzeugt ihrerseits Gewinne, die sich irgendwann als nur virtuell herausstellen werden.
|
{
"de": "Auf den übermäßigen Optimismus folgen dann Enttäuschung und Angst, was zu einer Börsen- und wahrscheinlich auch Finanzkrise führen wird.",
"en": "Over-optimism will give way to disappointment and fear, which, in turn, will result in a stock market and economic crisis."
}
|
wmt/5132.png
|
Auf den übermäßigen Optimismus folgen dann Enttäuschung und Angst, was zu einer Börsen- und wahrscheinlich auch Finanzkrise führen wird.
|
{
"de": "Die Gefahr ist zu groß, als daß wir sie ignorieren dürften.",
"en": "The danger is too great for us to ignore."
}
|
wmt/5133.png
|
Die Gefahr ist zu groß, als daß wir sie ignorieren dürften.
|
{
"de": "Wir müssen ihr entgegentreten, auch wenn das schwierig erscheinen mag.",
"en": "We ought to face it regardless of how difficult it may seem."
}
|
wmt/5134.png
|
Wir müssen ihr entgegentreten, auch wenn das schwierig erscheinen mag.
|
{
"de": "Die moderne Wirtschaftswissenschaft hat uns in Form des Vorschlags von Tobin und anderen ein ausgezeichnetes Instrument an die Hand gegeben, das wir einsetzen können, wenn wir wirklich den politischen Willen haben, einen Anfang zu machen.",
"en": "Modern economic science has provided an exceptional instrument with the Tobin proposal and others, which we will be able to use if we have the political will to make a start."
}
|
wmt/5135.png
|
Die moderne Wirtschaftswissenschaft hat uns in Form des Vorschlags von Tobin und anderen ein ausgezeichnetes Instrument an die Hand gegeben, das wir einsetzen können, wenn wir wirklich den politischen Willen haben, einen Anfang zu machen.
|
{
"de": "Das ist es nämlich, was uns fehlt, Herr Kommissar: der politische Wille, die Bekämpfung der Spekulation in Angriff zu nehmen.",
"en": "That is what we are lacking, Commissioner: the political will to make a start in tackling speculation."
}
|
wmt/5136.png
|
Das ist es nämlich, was uns fehlt, Herr Kommissar: der politische Wille, die Bekämpfung der Spekulation in Angriff zu nehmen.
|
{
"de": "Die grenzenlose Bewunderung bzw. der Fatalismus gegenüber den Marktmechanismen, das, was die Liberalen verkünden - leider ist Herr Gasòliba i Böhm nicht mehr anwesend -, dürfen nicht auf ewig kennzeichnend für die Demokratie sein, denn das bedeutet unweigerlich ihren Untergang!",
"en": "No longer should there be a place in democracy for the worship of, or for this fatalist approach towards, market forces as adopted by the liberals - and I am sorry that Mr Gasòliba I Böhm has left - as this will only lead to its ruin."
}
|
wmt/5137.png
|
Die grenzenlose Bewunderung bzw. der Fatalismus gegenüber den Marktmechanismen, das, was die Liberalen verkünden - leider ist Herr Gasòliba i Böhm nicht mehr anwesend -, dürfen nicht auf ewig kennzeichnend für die Demokratie sein, denn das bedeutet unweigerlich ihren Untergang!
|
{
"de": "Frau Präsidentin, Herr Bolkestein! Es ist schon unglaublich, mit welcher Ignoranz hier diskutiert wird.",
"en": "Madam President, Mr Bolkestein, the ignorance surrounding this debate is unbelievable."
}
|
wmt/5138.png
|
Frau Präsidentin, Herr Bolkestein! Es ist schon unglaublich, mit welcher Ignoranz hier diskutiert wird.
|
{
"de": "Wir brauchen einen griechischen Kollegen, der uns endlich einmal sagt, um was es bei dieser Tobin tax geht.",
"en": "We needed a Greek Member to finally tell us what this Tobin tax means."
}
|
wmt/5139.png
|
Wir brauchen einen griechischen Kollegen, der uns endlich einmal sagt, um was es bei dieser Tobin tax geht.
|
{
"de": "Sie lehnen sie rundweg ab, weil Sie nichts davon verstehen.",
"en": "You reject it flatly because you do not understand the first thing about it."
}
|
wmt/5140.png
|
Sie lehnen sie rundweg ab, weil Sie nichts davon verstehen.
|
{
"de": "Daß die Rechte gegen Steuern ist, ist vollkommen klar, nur hätte sie nie diese Millionen- bzw. Milliardenbeträge in die Schweiz transportieren dürfen.",
"en": "That the Right opposes taxes is quite understandable, except that they should never have been allowed to spirit their millions, or rather billions, into Switzerland."
}
|
wmt/5141.png
|
Daß die Rechte gegen Steuern ist, ist vollkommen klar, nur hätte sie nie diese Millionen- bzw. Milliardenbeträge in die Schweiz transportieren dürfen.
|
{
"de": "Das ist klar geworden!",
"en": "We all know that!"
}
|
wmt/5142.png
|
Das ist klar geworden!
|
{
"de": "Jetzt fordere ich Sie auf - ganz bewußt -, einen Beitrag zu leisten, um das spekulative Finanzkapital zu stoppen, um endlich einmal long term projects mit long term capital zu unterminieren.",
"en": "But now I call on you, in all consciousness, to help put a stop to speculative financial transactions and undermining long-term projects with long-term capital."
}
|
wmt/5143.png
|
Jetzt fordere ich Sie auf - ganz bewußt -, einen Beitrag zu leisten, um das spekulative Finanzkapital zu stoppen, um endlich einmal long term projects mit long term capital zu unterminieren.
|
{
"de": "Das wurde in Südostasien nie gemacht, das wurde in Europa nie gemacht, und daß der Kollege Karas aus Österreich nicht mehr da ist, das kann ich auch verstehen, bei deren Finanzgebaren.",
"en": "It has never been done in south-east Asia, it has never been done in Europe, and I can understand why Mr Karas from Austria has left the chamber, given Austria' s financial record."
}
|
wmt/5144.png
|
Das wurde in Südostasien nie gemacht, das wurde in Europa nie gemacht, und daß der Kollege Karas aus Österreich nicht mehr da ist, das kann ich auch verstehen, bei deren Finanzgebaren.
|
{
"de": "Das ist der gleiche Sauhaufen!",
"en": "They are all tarred with the same dirty brush!"
}
|
wmt/5145.png
|
Das ist der gleiche Sauhaufen!
|
{
"de": "Wir brauchen eine Tobin tax, um mit einem Steuerungsinstrument eingreifen zu können!",
"en": "We need a Tobin tax to give us a fiscal instrument with which we can intervene."
}
|
wmt/5146.png
|
Wir brauchen eine Tobin tax, um mit einem Steuerungsinstrument eingreifen zu können!
|
{
"de": "Frau Präsidentin, ich bin stinksauer über die politische Ignoranz dieser Kommission, d.h. des Herrn Bolkestein!",
"en": "Madam President, I am totally appalled by the Commission' s, i.e. Mr Bolkestein' s, political ignorance!"
}
|
wmt/5147.png
|
Frau Präsidentin, ich bin stinksauer über die politische Ignoranz dieser Kommission, d.h. des Herrn Bolkestein!
|
{
"de": "Er sollte eigentlich mit seiner Position zur Tobin tax mal überlegen, warum er überhaupt hier ist!",
"en": "He should perhaps use his position on the Tobin tax to ask himself why he is here at all!"
}
|
wmt/5148.png
|
Er sollte eigentlich mit seiner Position zur Tobin tax mal überlegen, warum er überhaupt hier ist!
|
{
"de": "Frau Präsidentin, auch ich habe die Debatte teilweise als richtig gespenstisch empfunden.",
"en": "Madam President, I too have found parts of the debate quite bizarre."
}
|
wmt/5149.png
|
Frau Präsidentin, auch ich habe die Debatte teilweise als richtig gespenstisch empfunden.
|
{
"de": "Es ist vielleicht auch kein Zufall, daß von seiten der Konservativen jetzt niemand mehr da ist, denn das, was an Marktfreiheit vertreten wurde, hat nichts mehr mit den hehren Prinzipien der sozialen Marktwirtschaft zu tun, die uns hier in Westeuropa so viel Wohlstand in den vergangenen Jahrzehnten gebracht hat.",
"en": "It is perhaps not by chance that the Conservative benches have emptied because that which is represented as market freedom no longer has anything in common with the noble principles of the social market economy which has brought so much prosperity to us here in western Europe over recent decades."
}
|
wmt/5150.png
|
Es ist vielleicht auch kein Zufall, daß von seiten der Konservativen jetzt niemand mehr da ist, denn das, was an Marktfreiheit vertreten wurde, hat nichts mehr mit den hehren Prinzipien der sozialen Marktwirtschaft zu tun, die uns hier in Westeuropa so viel Wohlstand in den vergangenen Jahrzehnten gebracht hat.
|
{
"de": "Wenn wir diesen Weg weiter gehen - und das ist die Ideologie -, die Finanzmärkte für sakrosankt erklären, ja sogar behaupten, daß jeder Eingriff in das Funktionieren dieser Märkte wider den Fortschritt und wider das Wachstum der Wirtschaft sei, so sind wir ganz sicherlich auf dem Holzweg, und das kann ganz gefährliche Dimensionen annehmen.",
"en": "If we continue down this path, and this is the ideology, and declare the financial markets to be sacrosanct and even claim that any intervention in the workings of these markets is contrary to progress and contrary to the growth of the economy, then we will quite certainly be on the wrong tack and that could take on quite dangerous proportions."
}
|
wmt/5151.png
|
Wenn wir diesen Weg weiter gehen - und das ist die Ideologie -, die Finanzmärkte für sakrosankt erklären, ja sogar behaupten, daß jeder Eingriff in das Funktionieren dieser Märkte wider den Fortschritt und wider das Wachstum der Wirtschaft sei, so sind wir ganz sicherlich auf dem Holzweg, und das kann ganz gefährliche Dimensionen annehmen.
|
{
"de": "Die Geldvermögensbesitzer häufen doch derzeit ungeheure Vermögen an, die ihrerseits wieder nach Wiederanlage drängen.",
"en": "Those who own the monetary assets are currently amassing huge fortunes which are again screaming out to be reinvested."
}
|
wmt/5152.png
|
Die Geldvermögensbesitzer häufen doch derzeit ungeheure Vermögen an, die ihrerseits wieder nach Wiederanlage drängen.
|
{
"de": "Wir haben es mit einer asset inflation zu tun im Weltmaßstab.",
"en": "We have asset inflation of global proportions."
}
|
wmt/5153.png
|
Wir haben es mit einer asset inflation zu tun im Weltmaßstab.
|
{
"de": "So entstehen in den Finanzmärkten fortlaufend spekulative Blasen, die eine wachsende wirtschaftliche Instabilität hervorrufen, die wiederum dann die Gesamtwirtschaft gefährdet.",
"en": "As a result, speculative bubbles continually arise on the financial markets, causing growing economic instability which, in turn, jeopardises the entire economy."
}
|
wmt/5154.png
|
So entstehen in den Finanzmärkten fortlaufend spekulative Blasen, die eine wachsende wirtschaftliche Instabilität hervorrufen, die wiederum dann die Gesamtwirtschaft gefährdet.
|
{
"de": "Es sind gerade die mittelständischen Unternehmen und viele Arbeitnehmer, die darunter leiden.",
"en": "And it is precisely the medium-sized undertakings and large numbers of employees who suffer as a result."
}
|
wmt/5155.png
|
Es sind gerade die mittelständischen Unternehmen und viele Arbeitnehmer, die darunter leiden.
|
{
"de": "Dem kann man entgegentreten, das ist möglich.",
"en": "We can take action against this; it is possible."
}
|
wmt/5156.png
|
Dem kann man entgegentreten, das ist möglich.
|
{
"de": "Das Minimum dafür wäre, daß endlich einmal ordentliche Studien gemacht werden, nicht nur von der Kommission, sondern auch wirklich von ökonomisch renommierten Instituten in ganz Europa.",
"en": "The minimum requirements for this would be for a proper study to be carried out at long last, not only by the Commission, but by reputable economic institutes throughout Europe."
}
|
wmt/5157.png
|
Das Minimum dafür wäre, daß endlich einmal ordentliche Studien gemacht werden, nicht nur von der Kommission, sondern auch wirklich von ökonomisch renommierten Instituten in ganz Europa.
|
{
"de": "Auch das ist machbar.",
"en": "That too is feasible."
}
|
wmt/5158.png
|
Auch das ist machbar.
|
{
"de": "Und dann soll man bitte nicht bei den Argumenten ständig den Bock zum Gärtner machen!",
"en": "And then perhaps everyone will stop bandying about arguments which are asking for trouble!"
}
|
wmt/5159.png
|
Und dann soll man bitte nicht bei den Argumenten ständig den Bock zum Gärtner machen!
|
{
"de": "Daß die Tobin tax technisch nicht durchführbar wäre, stimmt nicht - im Zeitalter der Computer geht das.",
"en": "It is not correct that the Tobin tax is technically impracticable - it is quite feasible in the age of the computer."
}
|
wmt/5160.png
|
Daß die Tobin tax technisch nicht durchführbar wäre, stimmt nicht - im Zeitalter der Computer geht das.
|
{
"de": "Daß die Steueroasen sehr, sehr oft nichts anderes sind als Festplattenspeicher großer europäischer Banken hierzulande, sollte man nicht ignorieren.",
"en": "The fact that tax havens are frequently nothing but hard disk storage space for large European banks here at home must not be ignored."
}
|
wmt/5161.png
|
Daß die Steueroasen sehr, sehr oft nichts anderes sind als Festplattenspeicher großer europäischer Banken hierzulande, sollte man nicht ignorieren.
|
{
"de": "Zusammengefaßt: Wir dürfen es nicht zulassen, daß das Realkapital und das Finanzkapital sich so voneinander entfernen, weil wir sonst wieder auf Zustände zusteuern, die wir im vergangenen Jahrhundert auf diesem Kontinent mehrfach erlebt haben und die zu schrecklichen Katastrophen geführt haben.",
"en": "In short, we must not allow real capital and speculative capital to become so remote from each other, because otherwise we shall be steering towards situations which we experienced on this continent time and again during the last century and which had catastrophic results."
}
|
wmt/5162.png
|
Zusammengefaßt: Wir dürfen es nicht zulassen, daß das Realkapital und das Finanzkapital sich so voneinander entfernen, weil wir sonst wieder auf Zustände zusteuern, die wir im vergangenen Jahrhundert auf diesem Kontinent mehrfach erlebt haben und die zu schrecklichen Katastrophen geführt haben.
|
{
"de": "Frau Präsidentin, sehr verehrte Kollegen, lassen Sie uns doch Devisenspekulationen besteuern; es wird nichts neues bewirken.",
"en": "Madam President, let us indeed tax money speculation: it does not produce anything new."
}
|
wmt/5163.png
|
Frau Präsidentin, sehr verehrte Kollegen, lassen Sie uns doch Devisenspekulationen besteuern; es wird nichts neues bewirken.
|
{
"de": "Die Steuer würde genau die Richtigen treffen: die Spekulanten.",
"en": "The tax would be targeted at the right place: at the speculators."
}
|
wmt/5164.png
|
Die Steuer würde genau die Richtigen treffen: die Spekulanten.
|
{
"de": "Wer verteidigt denn diese Spekulanten, wenn auf der anderen Seite Krankenschwestern und Lehrer Spitzensteuern zahlen?",
"en": "Who is going to defend these speculators, when nurses and teachers are paying top rates of tax?"
}
|
wmt/5165.png
|
Wer verteidigt denn diese Spekulanten, wenn auf der anderen Seite Krankenschwestern und Lehrer Spitzensteuern zahlen?
|
{
"de": "Artikel 73 c des Vertrages über die Europäische Union bietet die Möglichkeit zur Besteuerung von Finanztransaktionen.",
"en": "Article 73 c of the Treaty establishing the European Union provides scope for taxation on transactions."
}
|
wmt/5166.png
|
Artikel 73 c des Vertrages über die Europäische Union bietet die Möglichkeit zur Besteuerung von Finanztransaktionen.
|
{
"de": "Die Gegner der Devisensteuer stützen jene Steuerfluchtzentren, jene Steuerparadiese, von denen es insgesamt 62 gibt.",
"en": "Those who oppose taxation on currency dealing are in favour of those tax-recycling centres, the tax havens, of which there are 62 in all."
}
|
wmt/5167.png
|
Die Gegner der Devisensteuer stützen jene Steuerfluchtzentren, jene Steuerparadiese, von denen es insgesamt 62 gibt.
|
{
"de": "Die Union sollte ein Steuerabkommen schließen, dem für den Anfang beitreten kann, wer will.",
"en": "The Union should make a tax pact, which any countries could initially be party to."
}
|
wmt/5168.png
|
Die Union sollte ein Steuerabkommen schließen, dem für den Anfang beitreten kann, wer will.
|
{
"de": "Eine niedrige Tobin-Steuer würde, was eine mögliche Steuerflucht angeht, keine besonderen Probleme verursachen.",
"en": "The low rate Tobin tax would not cause tax-recycling problems."
}
|
wmt/5169.png
|
Eine niedrige Tobin-Steuer würde, was eine mögliche Steuerflucht angeht, keine besonderen Probleme verursachen.
|
{
"de": "Es ist verwunderlich, wenn behauptet wird, daß man, dieses nicht erreichen würde, wenn nicht alle mitmachen.",
"en": "It is strange to claim that if everyone is not included it would be impossible to bring into effect."
}
|
wmt/5170.png
|
Es ist verwunderlich, wenn behauptet wird, daß man, dieses nicht erreichen würde, wenn nicht alle mitmachen.
|
{
"de": "Auch die Europäische Union wurde nur durch einige wenige Staaten gegründet, und schauen Sie einmal, wie wir heute dastehen.",
"en": "The European Union was founded through the efforts of just a few countries, and you see how we are today."
}
|
wmt/5171.png
|
Auch die Europäische Union wurde nur durch einige wenige Staaten gegründet, und schauen Sie einmal, wie wir heute dastehen.
|
{
"de": "In Wahrheit ist das größte Problem ein politisches, nämlich daß man nicht Kapital besteuern, sondern die Besteuerung der Bürger anheben will.",
"en": "The truth is the greatest problem is a political one: they do not want to tax capital, but raise personal taxation instead."
}
|
wmt/5172.png
|
In Wahrheit ist das größte Problem ein politisches, nämlich daß man nicht Kapital besteuern, sondern die Besteuerung der Bürger anheben will.
|
{
"de": "Eine Steuer würde letztendlich das globale undemokratische System der Finanzmächte politisieren.",
"en": "In the end tax would politicise the global, undemocratic system of financial power."
}
|
wmt/5173.png
|
Eine Steuer würde letztendlich das globale undemokratische System der Finanzmächte politisieren.
|
{
"de": "Es ist an uns, verehrte Kollegen, das Privileg der Spekulationselite dieser Welt herauszufordern, das darin besteht, die wirtschaftliche Planung der Welt zu bestimmen, indem man sich außerhalb der Steuersysteme bewegt.",
"en": "Ladies and gentlemen, we must challenge the monopoly the world' s speculative elite have on planning the world' s economy by remaining outside the tax system."
}
|
wmt/5174.png
|
Es ist an uns, verehrte Kollegen, das Privileg der Spekulationselite dieser Welt herauszufordern, das darin besteht, die wirtschaftliche Planung der Welt zu bestimmen, indem man sich außerhalb der Steuersysteme bewegt.
|
{
"de": "(NL) Frau Präsidentin! Zunächst möchte ich allen Rednern und selbstverständlich an erster Stelle Herrn Désir für die Aussprache heute abend herzlich danken.",
"en": "Madam President, may I begin by extending a heartfelt thanks to all speakers and, above all of course, Mr Désir, for the fact that this debate is taking place this evening."
}
|
wmt/5175.png
|
(NL) Frau Präsidentin! Zunächst möchte ich allen Rednern und selbstverständlich an erster Stelle Herrn Désir für die Aussprache heute abend herzlich danken.
|
{
"de": "Wie man zu dem Diskussionsgegenstand auch stehen mag, es handelt sich zweifelsfrei um ein wichtiges Thema.",
"en": "Whatever one may think about the topic of debate, it is evident that it is an important one."
}
|
wmt/5176.png
|
Wie man zu dem Diskussionsgegenstand auch stehen mag, es handelt sich zweifelsfrei um ein wichtiges Thema.
|
{
"de": "Deshalb ist es auch schon jahrelang im Gespräch, und die Kommission begrüßt es, daß ihr heute abend Gelegenheit geboten wird, dazu Stellung zu nehmen.",
"en": "This is why it has been around for years, and it is satisfying that the Commission is being afforded the opportunity this evening to give a response."
}
|
wmt/5177.png
|
Deshalb ist es auch schon jahrelang im Gespräch, und die Kommission begrüßt es, daß ihr heute abend Gelegenheit geboten wird, dazu Stellung zu nehmen.
|
{
"de": "Lassen Sie mich mit zwei Bemerkungen des Herrn Abgeordneten Gasòliba i Böhm beginnen.",
"en": "I would like to start by underlining two remarks made by the Member of your Parliament, Mr Gasòliba."
}
|
wmt/5178.png
|
Lassen Sie mich mit zwei Bemerkungen des Herrn Abgeordneten Gasòliba i Böhm beginnen.
|
{
"de": "Er hat die Globalisierung als einen positiven Prozeß bezeichnet, worin ich ihm zustimme.",
"en": "He said that globalisation is a positive phenomenon, and I share his view."
}
|
wmt/5179.png
|
Er hat die Globalisierung als einen positiven Prozeß bezeichnet, worin ich ihm zustimme.
|
{
"de": "Die Globalisierung hat meines Erachtens dazu beigetragen, daß zahlreiche vom Welthandel bislang ausgeschlossene Länder jetzt daran teilnehmen, in das Welthandelssystem integriert sind, und meines Wissens ist noch kein einziges Land durch den Welthandel schlechter gestellt worden.",
"en": "I believe that globalisation has helped many countries which, so far, have been on the sideline of the world trade streams to participate in these and be incorporated into the world trade system and, as far as I am aware, no country has ever been worse off by participating in international trade."
}
|
wmt/5180.png
|
Die Globalisierung hat meines Erachtens dazu beigetragen, daß zahlreiche vom Welthandel bislang ausgeschlossene Länder jetzt daran teilnehmen, in das Welthandelssystem integriert sind, und meines Wissens ist noch kein einziges Land durch den Welthandel schlechter gestellt worden.
|
{
"de": "Mit anderen Worten, wie Herr Gasòliba i Böhm, betrachte auch ich die Globalisierung als positiv und bin der Meinung, daß sie zu einer neuen internationalen Arbeitsteilung beigetragen hat, wie sie von vielen seit Jahren angestrebt worden ist.",
"en": "In other words, as indeed already remarked by Mr Gasòliba, globalisation is, in my view, positive, and I am of the opinion that it has contributed to a new international distribution of labour which has been pursued by many people for many years."
}
|
wmt/5181.png
|
Mit anderen Worten, wie Herr Gasòliba i Böhm, betrachte auch ich die Globalisierung als positiv und bin der Meinung, daß sie zu einer neuen internationalen Arbeitsteilung beigetragen hat, wie sie von vielen seit Jahren angestrebt worden ist.
|
{
"de": "Zweitens hat Herr Gasòliba i Böhm bemerkt, derzeit sei noch nicht bewiesen, daß die Wechselkurse durch die Tobin-Steuer stabilisiert werden.",
"en": "A second remark made by Mr Gasòliba was that there is currently no evidence that the Tobin tax will stabilise the exchange rates."
}
|
wmt/5182.png
|
Zweitens hat Herr Gasòliba i Böhm bemerkt, derzeit sei noch nicht bewiesen, daß die Wechselkurse durch die Tobin-Steuer stabilisiert werden.
|
{
"de": "Darin hat er wohl recht.",
"en": "I think that he is correct in this regard."
}
|
wmt/5183.png
|
Darin hat er wohl recht.
|
{
"de": "Auch mir sind keine Gründe bekannt, weshalb die Erhebung einer Steuer auf spekulative Währungstransaktionen zur Stabilisierung der Wechselkurse führen soll.",
"en": "I too am not aware of any reason why a tax on exchange rate transactions would lead to a stabilisation of exchange rates."
}
|
wmt/5184.png
|
Auch mir sind keine Gründe bekannt, weshalb die Erhebung einer Steuer auf spekulative Währungstransaktionen zur Stabilisierung der Wechselkurse führen soll.
|
{
"de": "Dies sind meiner Meinung nach zwei wichtige Bemerkungen, und deshalb habe ich sie hier wiederholt.",
"en": "I am of the opinion that these are two important remarks, and that is why I am reiterating them here."
}
|
wmt/5185.png
|
Dies sind meiner Meinung nach zwei wichtige Bemerkungen, und deshalb habe ich sie hier wiederholt.
|
{
"de": "Gestatten Sie mir des weiteren, Frau Präsidentin, festzustellen, daß keiner der Redner heute abend einen Zusammenhang zwischen der Tobin-Steuer und dem Funktionieren der Europäischen Union hergestellt hat.",
"en": "Madam President, could I furthermore point out that none of the speakers this evening has drawn a link between the Tobin tax on the one hand and the functioning of the European Union on the other?"
}
|
wmt/5186.png
|
Gestatten Sie mir des weiteren, Frau Präsidentin, festzustellen, daß keiner der Redner heute abend einen Zusammenhang zwischen der Tobin-Steuer und dem Funktionieren der Europäischen Union hergestellt hat.
|
{
"de": "Wir alle kennen die Römischen Verträge: Zu den in ihnen verankerten vier Grundfreiheiten gehört bekanntlich der freie Kapitalverkehr.",
"en": "Surely we are all familiar with the Treaty of Rome and know that one of the four freedoms is the freedom of capital movement."
}
|
wmt/5187.png
|
Wir alle kennen die Römischen Verträge: Zu den in ihnen verankerten vier Grundfreiheiten gehört bekanntlich der freie Kapitalverkehr.
|
{
"de": "Frau Präsidentin, ich kann Ihrem Parlament versichern, daß ich in meiner täglichen Arbeit auch darum bemüht bin, mit meinen Dienststellen und meinen Kollegen die volle Integration der europäischen Finanzmärkte zu erreichen, um den Kapitalverkehr weitestgehend zu erleichtern und flexibel zu gestalten.",
"en": "Madam President, I can assure your Parliament that my day-to-day work consists partly of attempting, in conjunction with my offices and colleagues, to completely integrate the financial markets within Europe, thus enabling financial transactions to run as easily and smoothly as possible."
}
|
wmt/5188.png
|
Frau Präsidentin, ich kann Ihrem Parlament versichern, daß ich in meiner täglichen Arbeit auch darum bemüht bin, mit meinen Dienststellen und meinen Kollegen die volle Integration der europäischen Finanzmärkte zu erreichen, um den Kapitalverkehr weitestgehend zu erleichtern und flexibel zu gestalten.
|
{
"de": "Anders gesagt, aufgrund meines Amtes bin ich gegen sämtliche Maßnahmen, die den internationalen Kapitalverkehr erschweren würden.",
"en": "In my capacity as Commissioner for the Internal Market, I am, in other words, opposed to all measures which hamper international financial transactions."
}
|
wmt/5189.png
|
Anders gesagt, aufgrund meines Amtes bin ich gegen sämtliche Maßnahmen, die den internationalen Kapitalverkehr erschweren würden.
|
{
"de": "Sie können dann von diesem Kommissar aber auch schwerlich erwarten, daß er einer Steuer zustimmt, die gerade internationale Finanztransaktionen beeinträchtigen würde.",
"en": "You could hardly expect this Commissioner to agree with a tax which would, in fact, impede international economic movement."
}
|
wmt/5190.png
|
Sie können dann von diesem Kommissar aber auch schwerlich erwarten, daß er einer Steuer zustimmt, die gerade internationale Finanztransaktionen beeinträchtigen würde.
|
{
"de": "Die Tobin-Steuer steht, um es nochmals zu sagen, meines Erachtens im Widerspruch zu den Römischen Verträgen, und dies ist ein gewichtiger theoretischer Einwand, der heute abend von keinem der Redner vorgebracht wurde.",
"en": "Once again, the Tobin tax is, in my view, at odds with the Treaty of Rome, and this is an important, theoretical objection which has not been considered by any of the speakers this evening."
}
|
wmt/5191.png
|
Die Tobin-Steuer steht, um es nochmals zu sagen, meines Erachtens im Widerspruch zu den Römischen Verträgen, und dies ist ein gewichtiger theoretischer Einwand, der heute abend von keinem der Redner vorgebracht wurde.
|
{
"de": "Nach diesen meines Erachtens doch sehr grundsätzlichen Bemerkungen bestehen nun praktische Vorbehalte gegen die Tobin-Steuer, wie sie von Herrn Karas, aber auch von anderen Rednern geäußert wurden.",
"en": "Madam President, apart from these - to my mind - quite fundamental observations, there are also practical objections to the Tobin tax, as already underlined by Mr Karas and other speakers."
}
|
wmt/5192.png
|
Nach diesen meines Erachtens doch sehr grundsätzlichen Bemerkungen bestehen nun praktische Vorbehalte gegen die Tobin-Steuer, wie sie von Herrn Karas, aber auch von anderen Rednern geäußert wurden.
|
{
"de": "Es wurde darauf hingewiesen, die Europäische Union habe sich - leider, wie ich sagen muß - intern nicht auf bestimmte Steuermaßnahmen einigen können.",
"en": "It has unfortunately been observed, I have to say, that the European Union has failed to reach agreement internally on specific tax measures."
}
|
wmt/5193.png
|
Es wurde darauf hingewiesen, die Europäische Union habe sich - leider, wie ich sagen muß - intern nicht auf bestimmte Steuermaßnahmen einigen können.
|
{
"de": "Das beweist, wie schwierig diese Materie ist.",
"en": "This indicates how difficult these dossiers are."
}
|
wmt/5194.png
|
Das beweist, wie schwierig diese Materie ist.
|
{
"de": "Wenn wir intern schon zu keiner Übereinstimmung gelangen konnten, wie sollten wir dann die anderen Handelspartner davon zu überzeugen vermögen?",
"en": "If we have not been able to reach agreement internally, I wonder whether we will then be able to convince the other trade partners."
}
|
wmt/5195.png
|
Wenn wir intern schon zu keiner Übereinstimmung gelangen konnten, wie sollten wir dann die anderen Handelspartner davon zu überzeugen vermögen?
|
{
"de": "Das dürfte ein mühsamer Prozeß sein.",
"en": "I think that this will be problematic."
}
|
wmt/5196.png
|
Das dürfte ein mühsamer Prozeß sein.
|
{
"de": "Herr Jonckheer erklärte, dies sei eine der Maßnahmen, die eine Stabilisierung der Finanzmärkte bewirken könnten.",
"en": "Madam President, Mr Jonckheer has stated that this could be one of the measures for stabilising the financial markets."
}
|
wmt/5197.png
|
Herr Jonckheer erklärte, dies sei eine der Maßnahmen, die eine Stabilisierung der Finanzmärkte bewirken könnten.
|
{
"de": "Damit wird jedoch ein Symptom angesprochen, während wir den Ursachen nachgehen sollten, und nach meinem Dafürhalten ist es besser, die Ursachen zu bekämpfen, als die Symptome behandeln zu wollen, was wahrscheinlich gar nicht möglich ist und, wie gesagt, ganz sicher gegen die Römischen Verträge verstößt.",
"en": "I think, however, that instability is merely a symptom and that we should be looking at the underlying causes. I think that it is preferable to fight the causes rather than attempt to tackle the symptoms when this is probably not possible and when, as already stated, the measure concerned is pretty certainly at odds with the Treaty of Rome."
}
|
wmt/5198.png
|
Damit wird jedoch ein Symptom angesprochen, während wir den Ursachen nachgehen sollten, und nach meinem Dafürhalten ist es besser, die Ursachen zu bekämpfen, als die Symptome behandeln zu wollen, was wahrscheinlich gar nicht möglich ist und, wie gesagt, ganz sicher gegen die Römischen Verträge verstößt.
|
{
"de": "Zur Beseitigung dieser Ursachen muß man sich die Situation in den betreffenden Ländern vergegenwärtigen.",
"en": "In order to remove these causes, one has to look at what is happening in the countries in question."
}
|
wmt/5199.png
|
Zur Beseitigung dieser Ursachen muß man sich die Situation in den betreffenden Ländern vergegenwärtigen.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.