translation
dict
image
stringlengths
9
15
sentence
stringlengths
1
28.4k
{ "de": "Dieser Forderung ist sie ebenfalls nachgekommen.", "en": "It did this as well." }
wmt/3300.png
Dieser Forderung ist sie ebenfalls nachgekommen.
{ "de": "Außerdem hat sich die Kommission verpflichtet, beim Programm SEM-2000 mit dem Parlament zusammenzuarbeiten.", "en": "The Commission has also entered into commitments to cooperate with Parliament in terms of SEM 2000." }
wmt/3301.png
Außerdem hat sich die Kommission verpflichtet, beim Programm SEM-2000 mit dem Parlament zusammenzuarbeiten.
{ "de": "Ferner müssen wir uns um grundsätzliche Änderungen bei den Büros für Technische Hilfe kümmern.", "en": "Fundamental changes will also be considered for the technical assistance offices." }
wmt/3302.png
Ferner müssen wir uns um grundsätzliche Änderungen bei den Büros für Technische Hilfe kümmern.
{ "de": "Diese ersten Schritte nach vorn beweisen, daß dann, wenn das Parlament willens ist, Veränderungen nicht nur möglich sind, sondern auch schnell verwirklicht werden können.", "en": "These are sound, first steps which illustrate that, if this Parliament so wishes, changes are not only possible but can also be translated into action quickly." }
wmt/3303.png
Diese ersten Schritte nach vorn beweisen, daß dann, wenn das Parlament willens ist, Veränderungen nicht nur möglich sind, sondern auch schnell verwirklicht werden können.
{ "de": "Doch wir wollen noch mehr.", "en": "We want more than that, however." }
wmt/3304.png
Doch wir wollen noch mehr.
{ "de": "Die Kommission muß jetzt ein ehrgeiziges, umfangreiches Reformprogramm vorlegen.", "en": "The Commission should now produce an ambitious and far-reaching reform programme." }
wmt/3305.png
Die Kommission muß jetzt ein ehrgeiziges, umfangreiches Reformprogramm vorlegen.
{ "de": "Das ist nicht nur für eine solide öffentliche Verwaltung nötig, sondern eine conditio sine qua non, mit der wir das Vertrauen der europäischen Bürgerinnen und Bürger wiedergewinnen können.", "en": "This is not only necessary for proper public administration, it is a conditio sine qua non of regaining the trust of the European citizen." }
wmt/3306.png
Das ist nicht nur für eine solide öffentliche Verwaltung nötig, sondern eine conditio sine qua non, mit der wir das Vertrauen der europäischen Bürgerinnen und Bürger wiedergewinnen können.
{ "de": "Nunmehr fordern wir von der Europäischen Kommission eindeutige Zusagen zu folgenden Punkten.", "en": "We now demand from the European Commission clear pledges concerning the following points." }
wmt/3307.png
Nunmehr fordern wir von der Europäischen Kommission eindeutige Zusagen zu folgenden Punkten.
{ "de": "Erstens muß das Parlament ungehinderten Zugriff auf alle Kommissionsunterlagen haben.", "en": "Firstly, Parliament must have complete access to all Commission documents." }
wmt/3308.png
Erstens muß das Parlament ungehinderten Zugriff auf alle Kommissionsunterlagen haben.
{ "de": "Auf der anderen Seite müssen wir intern zügig eine Regelung finden, um die Vertraulichkeit sensibler Dokumente gewährleisten zu können.", "en": "This, however, presupposes that we set up an internal scheme quickly in order to be able to guarantee the confidentiality of sensitive documents." }
wmt/3309.png
Auf der anderen Seite müssen wir intern zügig eine Regelung finden, um die Vertraulichkeit sensibler Dokumente gewährleisten zu können.
{ "de": "Im Zusammenhang mit der Informationsbeschaffung möchte ich die Kommission darauf aufmerksam machen, daß uns die im Entwurf vorliegenden Pläne für den Zugang der Öffentlichkeit zu Unterlagen Sorge bereiten.", "en": "In the context of providing information, I would like to draw the Commission' s attention to the fact that we are very concerned about the present draft plans on public access to documents." }
wmt/3310.png
Im Zusammenhang mit der Informationsbeschaffung möchte ich die Kommission darauf aufmerksam machen, daß uns die im Entwurf vorliegenden Pläne für den Zugang der Öffentlichkeit zu Unterlagen Sorge bereiten.
{ "de": "Sollte das Konzept stimmen, stellt es gegenüber heute einen enormen Rückschritt dar.", "en": "If the current draft is correct, then this is a huge step backwards in comparison to today." }
wmt/3311.png
Sollte das Konzept stimmen, stellt es gegenüber heute einen enormen Rückschritt dar.
{ "de": "Es darf nicht mehr so sein, daß finanzkräftige Organisationen über ihre Vertreter in Brüssel an Informationen gelangen können und der Normalbürger nicht.", "en": "We must put an end to the situation in which financially powerful organisations with representation in Brussels are able to access information whilst the ordinary citizen is not." }
wmt/3312.png
Es darf nicht mehr so sein, daß finanzkräftige Organisationen über ihre Vertreter in Brüssel an Informationen gelangen können und der Normalbürger nicht.
{ "de": "Es geht auch nicht an, daß eine öffentliche Einrichtung ein Urheberrecht an öffentlichen Dokumenten besitzt.", "en": "Neither can we tolerate a situation in which a public body holds the copyright to public documents." }
wmt/3313.png
Es geht auch nicht an, daß eine öffentliche Einrichtung ein Urheberrecht an öffentlichen Dokumenten besitzt.
{ "de": "Außerdem müssen die Aufgaben aller europäischen Beamten grundsätzlich festgelegt werden, damit sich ein Beamter bei Gewissensbissen einfacher gegen Aufträge wehren kann, die ethischen Grundsätzen oder rechtlichen Bestimmungen zuwiderlaufen.", "en": "We would also like a clear job description for each European official so that an official with conscientious objections can more easily object to tasks which are unethical or unlawful." }
wmt/3314.png
Außerdem müssen die Aufgaben aller europäischen Beamten grundsätzlich festgelegt werden, damit sich ein Beamter bei Gewissensbissen einfacher gegen Aufträge wehren kann, die ethischen Grundsätzen oder rechtlichen Bestimmungen zuwiderlaufen.
{ "de": "Wenn der Rechnungshof signalisiert, daß ein Problem nicht ein, sondern zwei Jahre nacheinander auftritt, ist die Leitung zur Verantwortung zu ziehen, die das auch bei ihrer Laufbahnplanung zu spüren bekommen muß.", "en": "Furthermore, it should be the case that, if the Court of Auditors detects a mistake not just one year but two years running, the management should be held responsible for it, and this will have an effect on chances of promotion." }
wmt/3315.png
Wenn der Rechnungshof signalisiert, daß ein Problem nicht ein, sondern zwei Jahre nacheinander auftritt, ist die Leitung zur Verantwortung zu ziehen, die das auch bei ihrer Laufbahnplanung zu spüren bekommen muß.
{ "de": "Schließlich bedarf es selbstverständlich auch einer besseren Zusammenarbeit zwischen dem Europäischen Rechnungshof und seinen nationalen Pendants.", "en": "Ultimately, we also need to achieve better cooperation, of course, between the European Court of Auditors and its national counterparts." }
wmt/3316.png
Schließlich bedarf es selbstverständlich auch einer besseren Zusammenarbeit zwischen dem Europäischen Rechnungshof und seinen nationalen Pendants.
{ "de": "Das Parlament fordert von der Kommission, am 31. März dieses Jahres ihre Pläne für eine Reform ihrer Programme für die Außenhilfe in groben Zügen zu erläutern.", "en": "This Parliament has also asked the Commission to give an initial outline of the external aid policy reforms on 31 March of this year." }
wmt/3317.png
Das Parlament fordert von der Kommission, am 31. März dieses Jahres ihre Pläne für eine Reform ihrer Programme für die Außenhilfe in groben Zügen zu erläutern.
{ "de": "Es ist nicht länger hinnehmbar, daß Europa zwar eine Wirtschaftsmacht ist, wir aber keinen politischen Einfluß ausüben können, weil wir, wenn es darauf ankommt, Gebieten, die dringend Hilfe benötigen, keine effektive Unterstützung zu bieten vermögen.", "en": "It should no longer be the case that, although Europe is an economic power, we have no political influence because, when the chips are down, we cannot offer effective aid to areas which desperately need it. I would quote Gaza as an example." }
wmt/3318.png
Es ist nicht länger hinnehmbar, daß Europa zwar eine Wirtschaftsmacht ist, wir aber keinen politischen Einfluß ausüben können, weil wir, wenn es darauf ankommt, Gebieten, die dringend Hilfe benötigen, keine effektive Unterstützung zu bieten vermögen.
{ "de": "Wir können nicht akzeptieren, daß die Kommission 1996 ein Krankenhaus fertiggestellt hat, in dem bis zum heutigen Tage kein einziger Patient liegt.", "en": "It is unacceptable that the Commission completed the construction of a hospital in 1996 and that, as yet, it has been left unused." }
wmt/3319.png
Wir können nicht akzeptieren, daß die Kommission 1996 ein Krankenhaus fertiggestellt hat, in dem bis zum heutigen Tage kein einziger Patient liegt.
{ "de": "Seit 1996 hat die Entlastung an politischer Bedeutung gewonnen.", "en": "Mr President, since 1996, the discharge has acquired a heavy, political significance." }
wmt/3320.png
Seit 1996 hat die Entlastung an politischer Bedeutung gewonnen.
{ "de": "Sie ist eines der stärksten Machtinstrumente, über die das Parlament verfügt, und muß deshalb überlegt eingesetzt werden.", "en": "It is one of the most powerful weapons Parliament has and must therefore be deployed with care." }
wmt/3321.png
Sie ist eines der stärksten Machtinstrumente, über die das Parlament verfügt, und muß deshalb überlegt eingesetzt werden.
{ "de": "Aller Wahrscheinlichkeit nach werden wir daher morgen die Entlastung erteilen.", "en": "This is why we will most probably grant the discharge tomorrow." }
wmt/3322.png
Aller Wahrscheinlichkeit nach werden wir daher morgen die Entlastung erteilen.
{ "de": "Allerdings geben wir diese Waffe nicht aus der Hand, ohne eine Zeitbombe zu legen.", "en": "However, we are not surrendering this weapon without placing a time bomb in its place." }
wmt/3323.png
Allerdings geben wir diese Waffe nicht aus der Hand, ohne eine Zeitbombe zu legen.
{ "de": "Für das Jahr 1999 wird die Entlastung nämlich erst dann erteilt, wenn die vom Rechnungshof monierten finanziellen Unregelmäßigkeiten geklärt sind.", "en": "Indeed, the 1999 discharge will not be given until all financial irregularities highlighted by the Court of Auditors have been cleared up." }
wmt/3324.png
Für das Jahr 1999 wird die Entlastung nämlich erst dann erteilt, wenn die vom Rechnungshof monierten finanziellen Unregelmäßigkeiten geklärt sind.
{ "de": "Dieser Bericht über die Entlastung ist selbstverständlich an die Kommission gerichtet.", "en": "Finally, this discharge report is naturally addressed to the Commission." }
wmt/3325.png
Dieser Bericht über die Entlastung ist selbstverständlich an die Kommission gerichtet.
{ "de": "Aber trotzdem muß auch das Europäische Parlament intern Ordnung schaffen.", "en": "But this does not detract from the fact that the European Parliament should also put its own house in order." }
wmt/3326.png
Aber trotzdem muß auch das Europäische Parlament intern Ordnung schaffen.
{ "de": "Solange wir kein Statut haben, sind wir als Motor für das Reformpaket der Union unglaubwürdig.", "en": "As long as we have no status, we are not credible as a force for reforming the Union." }
wmt/3327.png
Solange wir kein Statut haben, sind wir als Motor für das Reformpaket der Union unglaubwürdig.
{ "de": "Die Reform der Institutionen der EU ist eine Grundvoraussetzung für den weiteren Aufbau Europas.", "en": "The reforms of the European institutions are necessary in order to be able to continue Europe' s development process." }
wmt/3328.png
Die Reform der Institutionen der EU ist eine Grundvoraussetzung für den weiteren Aufbau Europas.
{ "de": "Nur ein offenes und demokratisches Europa kann schlagkräftig und gerecht sein.", "en": "We cannot have a decisive and fair Europe unless it is also open and democratic." }
wmt/3329.png
Nur ein offenes und demokratisches Europa kann schlagkräftig und gerecht sein.
{ "de": "Alle Organe müssen nun gemeinsam ans Werk gehen, um dieses Europa zu schaffen.", "en": "All institutions must now join forces in order to work together towards building this type of Europe." }
wmt/3330.png
Alle Organe müssen nun gemeinsam ans Werk gehen, um dieses Europa zu schaffen.
{ "de": "Herr Präsident, der Ausschuß für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie hat sich entschlossen, den Anfang zu machen und einen Bericht zur Entlastung für das Haushaltsjahr 1997 zu erstellen, auch wenn wir keinen konkreten Auftrag dazu hatten.", "en": "Mr President, the Committee on Industry decided to go ahead and draw up a report on the discharge for 1997 although we were not specifically asked to do so." }
wmt/3331.png
Herr Präsident, der Ausschuß für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie hat sich entschlossen, den Anfang zu machen und einen Bericht zur Entlastung für das Haushaltsjahr 1997 zu erstellen, auch wenn wir keinen konkreten Auftrag dazu hatten.
{ "de": "Das haben wir deshalb getan, weil wir der Meinung waren, wir sollten in diesem Parlament so beginnen, wie wir auch künftig vorzugehen gedenken, indem wir nämlich sicherstellen, daß die europäischen Steuergelder bei uns in guten Händen sind.", "en": "We went ahead because we felt we should start this Parliament in the way in which we mean to go on, that is, by making sure that we take good care of taxpayers' money in Europe." }
wmt/3332.png
Das haben wir deshalb getan, weil wir der Meinung waren, wir sollten in diesem Parlament so beginnen, wie wir auch künftig vorzugehen gedenken, indem wir nämlich sicherstellen, daß die europäischen Steuergelder bei uns in guten Händen sind.
{ "de": "Während der Erstellung dieses Berichts stellte sich heraus, daß in den Ausgabenbereichen, die zu unserem Haushalt gehören, gravierende Probleme bestehen.", "en": "During the course of our work on this report it became clear that there are persistent problems in the spending areas under the control of our budget." }
wmt/3333.png
Während der Erstellung dieses Berichts stellte sich heraus, daß in den Ausgabenbereichen, die zu unserem Haushalt gehören, gravierende Probleme bestehen.
{ "de": "Sie waren nicht auf 1997 begrenzt, und zwei Aspekte scheinen dafür charakteristisch: Der erste besteht in der Neigung der Kommission, besonders in Drittländern ehrgeizige Programme zu starten, ohne die praktische Seite der Durchführung zu prüfen und eine ausreichende Mittelausstattung sicherzustellen.", "en": "They were not unique to 1997 and two strands seem to run through them. The first is a tendency for the Commission to embark on very ambitious programmes, particularly in third countries, without sufficient assessment of the practicalities of implementation and proper resourcing." }
wmt/3334.png
Sie waren nicht auf 1997 begrenzt, und zwei Aspekte scheinen dafür charakteristisch: Der erste besteht in der Neigung der Kommission, besonders in Drittländern ehrgeizige Programme zu starten, ohne die praktische Seite der Durchführung zu prüfen und eine ausreichende Mittelausstattung sicherzustellen.
{ "de": "Zweitens weist die Verwaltung in der Kommission schwerwiegende Mängel auf, insbesondere in bezug auf die ressortübergreifende Koordinierung und die Verwaltung externer Verträge.", "en": "The second involves serious managerial shortcomings in the Commission, in particular in relation to coordination across departments and management of external contracts." }
wmt/3335.png
Zweitens weist die Verwaltung in der Kommission schwerwiegende Mängel auf, insbesondere in bezug auf die ressortübergreifende Koordinierung und die Verwaltung externer Verträge.
{ "de": "Mit ist bekannt, daß sich die steigende Arbeitsbelastung der Kommission und teilweise auch die Mittelknappheit auf alle Organe und Einrichtungen auswirken, doch kann dies nicht für alles, worauf wir gestoßen sind, als Entschuldigung herhalten.", "en": "I know that all the Institutions bear some responsibility for the increasing workload of the Commission and for some of the lack of resources. That cannot excuse everything that we came across." }
wmt/3336.png
Mit ist bekannt, daß sich die steigende Arbeitsbelastung der Kommission und teilweise auch die Mittelknappheit auf alle Organe und Einrichtungen auswirken, doch kann dies nicht für alles, worauf wir gestoßen sind, als Entschuldigung herhalten.
{ "de": "Die Bürger Europas erwarten, und dies völlig zu Recht, daß die europäischen Organe über eine funktionierende Verwaltung verfügen.", "en": "Citizens of Europe expect the European institutions to be properly managed and they are right to do so." }
wmt/3337.png
Die Bürger Europas erwarten, und dies völlig zu Recht, daß die europäischen Organe über eine funktionierende Verwaltung verfügen.
{ "de": "Aus diesem Grunde möchte ich die Bemerkungen meines Kollegen über die Wichtigkeit des Reformprozesses wiederholen, den Herr Prodi und Herr Kinnock der europäischen Bevölkerung zugesichert haben.", "en": "That is why I want to echo the comments from my colleague about the importance of the reform process which has been promised to the people of Europe by Mr Prodi and Mr Kinnock." }
wmt/3338.png
Aus diesem Grunde möchte ich die Bemerkungen meines Kollegen über die Wichtigkeit des Reformprozesses wiederholen, den Herr Prodi und Herr Kinnock der europäischen Bevölkerung zugesichert haben.
{ "de": "Das, was ich bereits an Reformen gesehen habe, sieht erfreulich aus.", "en": "From what I have seen of the reform process, it looks good." }
wmt/3339.png
Das, was ich bereits an Reformen gesehen habe, sieht erfreulich aus.
{ "de": "Heute konnte ich Einblick nehmen in einige Unterlagen von Herrn Kinnock und habe einiges von seinen Ausführungen vernommen.", "en": "I saw some of Mr Kinnock's papers today, I heard some of what he had to say." }
wmt/3340.png
Heute konnte ich Einblick nehmen in einige Unterlagen von Herrn Kinnock und habe einiges von seinen Ausführungen vernommen.
{ "de": "Ich bin der festen Überzeugung, wenn wir und die europäischen Politiker ihm unsere Unterstützung geben, dann werden wir die Art der Reformen, die wir brauchen, erkennen.", "en": "I have every confidence that if we and the politicians of Europe support him we will see the kind of reform we need." }
wmt/3341.png
Ich bin der festen Überzeugung, wenn wir und die europäischen Politiker ihm unsere Unterstützung geben, dann werden wir die Art der Reformen, die wir brauchen, erkennen.
{ "de": "Denn diesen Reformprozeß brauchen wir.", "en": "But we need that reform process." }
wmt/3342.png
Denn diesen Reformprozeß brauchen wir.
{ "de": "Viele der im Bericht unseres Ausschusses angeführten allgemeinen Punkte haben im Bericht von Frau van der Laan Erwähnung gefunden.", "en": "Many of the general points raised in our committee's report have been covered in Mrs van der Laan's report." }
wmt/3343.png
Viele der im Bericht unseres Ausschusses angeführten allgemeinen Punkte haben im Bericht von Frau van der Laan Erwähnung gefunden.
{ "de": "Es ist ein hervorragender Bericht, und wir alle sollten sie dazu beglückwünschen.", "en": "It is an excellent report and we should all congratulate her on it." }
wmt/3344.png
Es ist ein hervorragender Bericht, und wir alle sollten sie dazu beglückwünschen.
{ "de": "Er trifft wohl all die richtigen Punkte, ohne jedoch wie manche der alten Berichte zu klingen, in denen nur Detail an Detail gereiht wurde.", "en": "It seems to hit on all the right points without just being like some of the old reports, a series of details." }
wmt/3345.png
Er trifft wohl all die richtigen Punkte, ohne jedoch wie manche der alten Berichte zu klingen, in denen nur Detail an Detail gereiht wurde.
{ "de": "Hier werden sie zusammengefaßt, was sehr wichtig ist.", "en": "It groups them together and that is very important." }
wmt/3346.png
Hier werden sie zusammengefaßt, was sehr wichtig ist.
{ "de": "Nun möchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf zwei Dinge lenken.", "en": "There are two issues I would like to draw your attention to." }
wmt/3347.png
Nun möchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf zwei Dinge lenken.
{ "de": "Zum einen geht es um die nukleare Sicherheit in Osteuropa.", "en": "One is nuclear safety in Eastern Europe." }
wmt/3348.png
Zum einen geht es um die nukleare Sicherheit in Osteuropa.
{ "de": "Das müssen wir in Ordnung bringen.", "en": "We have to get this right." }
wmt/3349.png
Das müssen wir in Ordnung bringen.
{ "de": "Nach Ansicht des Ausschusses Unabhängiger Sachverständiger ist die Kommission hier nicht sachgemäß vorgegangen.", "en": "The Committee of Independent Experts said the Commission was not managing this properly." }
wmt/3350.png
Nach Ansicht des Ausschusses Unabhängiger Sachverständiger ist die Kommission hier nicht sachgemäß vorgegangen.
{ "de": "Hier müssen wir nachbessern.", "en": "We have to remedy that." }
wmt/3351.png
Hier müssen wir nachbessern.
{ "de": "Zum anderen geht es um Kontrollmechanismen.", "en": "The second point is about scrutiny mechanisms." }
wmt/3352.png
Zum anderen geht es um Kontrollmechanismen.
{ "de": "Für die Überwachung der Ausgaben benötigen wir von der Kommission Materialien zur Erleichterung unserer Arbeit, d. h. gut aufbereitete, genaue Informationen.", "en": "We need from the Commission material we can use to help us scrutinise spending." }
wmt/3353.png
Für die Überwachung der Ausgaben benötigen wir von der Kommission Materialien zur Erleichterung unserer Arbeit, d. h. gut aufbereitete, genaue Informationen.
{ "de": "Wir alle sollten dieses ganze Verfahren weit ernster nehmen als in der Vergangenheit, wo das Ganze als bürokratisches Verfahren abgetan wurde, dessen man sich so schnell wie möglich und in kürzestmöglicher Zeit entledigte.", "en": "We need proper information, given in a proper way and we all have to take this whole process a lot more seriously than in the past. It has been seen as a bureaucratic process to be done as quickly as possible in as little time as possible." }
wmt/3354.png
Wir alle sollten dieses ganze Verfahren weit ernster nehmen als in der Vergangenheit, wo das Ganze als bürokratisches Verfahren abgetan wurde, dessen man sich so schnell wie möglich und in kürzestmöglicher Zeit entledigte.
{ "de": "Ich hoffe, die Kollegen in diesem Hohen Hause unterstützen die Gründe für die Entlastung für 1997, und gleichzeitig hoffe ich, daß die Kommission den schon längst überfälligen Reformprozeß vorantreibt.", "en": "I hope colleagues in this House will support the grounds for discharge for 1997 and, at the same time, that the Commission will push ahead with the reform process which is long overdue." }
wmt/3355.png
Ich hoffe, die Kollegen in diesem Hohen Hause unterstützen die Gründe für die Entlastung für 1997, und gleichzeitig hoffe ich, daß die Kommission den schon längst überfälligen Reformprozeß vorantreibt.
{ "de": "Nur auf diese Weise können wir eine neue Kultur in der Kommission schaffen und sie gleichzeitig im Bewußtsein der Öffentlichkeit rehabilitieren.", "en": "Only in this way can we create a new culture in the Commission and at the same time get public confidence restored." }
wmt/3356.png
Nur auf diese Weise können wir eine neue Kultur in der Kommission schaffen und sie gleichzeitig im Bewußtsein der Öffentlichkeit rehabilitieren.
{ "de": "Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, sehr geehrte Frau Kommissarin! Seien wir ehrlich, wir befinden uns in einer recht merkwürdigen Lage.", "en": "Mr President, Commissioner, if we are honest, we find ourselves in a somewhat unusual situation." }
wmt/3357.png
Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, sehr geehrte Frau Kommissarin! Seien wir ehrlich, wir befinden uns in einer recht merkwürdigen Lage.
{ "de": "Wir befassen uns mit der Entlastung für ein Jahr, das hinter uns liegt, zugleich aber auch mit der Verantwortung der Kommission.", "en": "We are discussing last year' s discharge, but also the Commission' s responsibility." }
wmt/3358.png
Wir befassen uns mit der Entlastung für ein Jahr, das hinter uns liegt, zugleich aber auch mit der Verantwortung der Kommission.
{ "de": "Ich möchte auf die Probleme eingehen, die sich nach wie vor auf unserem Tisch stapeln.", "en": "I would like to raise the problems which are still piled up high on our desks." }
wmt/3359.png
Ich möchte auf die Probleme eingehen, die sich nach wie vor auf unserem Tisch stapeln.
{ "de": "Die Entscheidung, ob wir die Entlastung erteilen oder nicht, hängt auch ein wenig davon ab, wo man die Akzente setzt.", "en": "The assessment of whether or not the discharge will be granted also depends to some extent on where the emphasis is placed." }
wmt/3360.png
Die Entscheidung, ob wir die Entlastung erteilen oder nicht, hängt auch ein wenig davon ab, wo man die Akzente setzt.
{ "de": "Es geht um eine Kommission, die zurückgetreten ist.", "en": "It is about a Commission which is no more." }
wmt/3361.png
Es geht um eine Kommission, die zurückgetreten ist.
{ "de": "Eine neue Kommission ist im Amt.", "en": "There is now a new Commission." }
wmt/3362.png
Eine neue Kommission ist im Amt.
{ "de": "Logischerweise sollten wir daher die Entlastung erteilen, denn was kann den jetzigen Kommissionsmitgliedern vorgeworfen werden, wenn es um das Jahr 1997 geht.", "en": "Then it is logical to grant discharge, because how can the current Commissioner be blamed where 1997 is concerned?" }
wmt/3363.png
Logischerweise sollten wir daher die Entlastung erteilen, denn was kann den jetzigen Kommissionsmitgliedern vorgeworfen werden, wenn es um das Jahr 1997 geht.
{ "de": "Die Probleme bestehen noch immer, und dann kommen Zweifel auf.", "en": "The problems remain and this gives rise to doubts." }
wmt/3364.png
Die Probleme bestehen noch immer, und dann kommen Zweifel auf.
{ "de": "Nunmehr müssen wir über die guten Vorhaben der Kommission entscheiden, obgleich eine strukturelle Übersicht zu diesen begrüßenswerten Absichten noch nicht vorliegt.", "en": "We have to take a decision now regarding the Commission' s good intentions, but there is still no structural outline for these good intentions." }
wmt/3365.png
Nunmehr müssen wir über die guten Vorhaben der Kommission entscheiden, obgleich eine strukturelle Übersicht zu diesen begrüßenswerten Absichten noch nicht vorliegt.
{ "de": "Herr Kinnock unterbreitet nächsten Monat seinen Vorschlag, auf den wir alle sehr gespannt sind.", "en": "Mr Kinnock will present his proposal next month." }
wmt/3366.png
Herr Kinnock unterbreitet nächsten Monat seinen Vorschlag, auf den wir alle sehr gespannt sind.
{ "de": "Jetzt, da wir über die Entlastung entscheiden müssen, wissen wir allerdings nicht, wie er aussieht.", "en": "We are all very much anticipating this, but the facts are still missing at this time when we already have to decide whether or not to grant discharge." }
wmt/3367.png
Jetzt, da wir über die Entlastung entscheiden müssen, wissen wir allerdings nicht, wie er aussieht.
{ "de": "Ganz eindeutig befinden wir uns in einem Dilemma, vor dem auch die Berichterstatterin gestanden hat.", "en": "It is clearly a dilemma with which the rapporteur has also struggled." }
wmt/3368.png
Ganz eindeutig befinden wir uns in einem Dilemma, vor dem auch die Berichterstatterin gestanden hat.
{ "de": "Dieses Dilemma geht noch weit über die von mir genannten Felder hinaus und erstreckt sich beispielsweise auch auf die Versprechen der Kommission, die an sich gut aussehen.", "en": "This dilemma stretches beyond the areas which I have already listed. Take, for example, the pledges made by the Commission." }
wmt/3369.png
Dieses Dilemma geht noch weit über die von mir genannten Felder hinaus und erstreckt sich beispielsweise auch auf die Versprechen der Kommission, die an sich gut aussehen.
{ "de": "Ich habe mich in einige Vorlagen von Herrn Kinnock vertieft, in die wir volles Vertrauen setzen.", "en": "They look good in themselves. I have read a few documents written by Mr Kinnock and we have every confidence in them." }
wmt/3370.png
Ich habe mich in einige Vorlagen von Herrn Kinnock vertieft, in die wir volles Vertrauen setzen.
{ "de": "Ich möchte Ihnen dennoch zwei Beispiele dafür nennen, weshalb die jetzt von der Kommission geäußerten guten Absichten nicht zwangsläufig auch zu einem befriedigenden Resultat führen. Die Öffentlichkeit, die Vertraulichkeit von Unterlagen.", "en": "But I will give two examples from which it is not as evident that the good intentions which the Commission has now expressed will lead to a good outcome: the public nature and confidentiality of documents." }
wmt/3371.png
Ich möchte Ihnen dennoch zwei Beispiele dafür nennen, weshalb die jetzt von der Kommission geäußerten guten Absichten nicht zwangsläufig auch zu einem befriedigenden Resultat führen. Die Öffentlichkeit, die Vertraulichkeit von Unterlagen.
{ "de": "Meine Vorrednerin ist bereits darauf eingegangen.", "en": "The previous speaker already said something about this." }
wmt/3372.png
Meine Vorrednerin ist bereits darauf eingegangen.
{ "de": "Momentan befindet sich nun auch ein Dokument in Umlauf, nicht auf der unteren, sondern auf der oberen Ebene in der Kommission, mit dem die Öffentlichkeit von Unterlagen nicht verbessert, sondern nachgerade verschlechtert wird.", "en": "A document is circulating at the moment - not at a low level, but at a high level within the Commission - which, instead of enhancing the public nature of documents, is having the opposite effect." }
wmt/3373.png
Momentan befindet sich nun auch ein Dokument in Umlauf, nicht auf der unteren, sondern auf der oberen Ebene in der Kommission, mit dem die Öffentlichkeit von Unterlagen nicht verbessert, sondern nachgerade verschlechtert wird.
{ "de": "Ein Beispiel dafür, daß wohlklingende Zusagen nicht unbedingt ein gutes Ergebnis zeitigen.", "en": "This is an illustration of empty pledges not necessarily leading to good results. This also applies to whistle-blowers." }
wmt/3374.png
Ein Beispiel dafür, daß wohlklingende Zusagen nicht unbedingt ein gutes Ergebnis zeitigen.
{ "de": "Gleiches gilt für die whistleblowers, für die Herr Kinnock ebenfalls schöne Worte gefunden hat, während noch in dem Augenblick, da wir darüber entscheiden müssen, völlig unklar ist, was zum Beispiel mit whistleblowers geschieht, die intern nicht aus noch ein wissen und sich an die Öffentlichkeit, an die Presse, an das Parlament wenden wollen.", "en": "Mr Kinnock has also devoted some fine-sounding phrases to this subject but, at the same time, it is entirely unclear, at this moment when we have to make a decision, what, for example, happens with whistle-blowers who want to get something off their chest and cannot do this internally but who want to address the outside world - the press or Parliament." }
wmt/3375.png
Gleiches gilt für die whistleblowers, für die Herr Kinnock ebenfalls schöne Worte gefunden hat, während noch in dem Augenblick, da wir darüber entscheiden müssen, völlig unklar ist, was zum Beispiel mit whistleblowers geschieht, die intern nicht aus noch ein wissen und sich an die Öffentlichkeit, an die Presse, an das Parlament wenden wollen.
{ "de": "Auf diese entscheidenden Fragen in diesem Bereich stehen die Antworten noch aus.", "en": "We have still not had a response to crucial questions of this type." }
wmt/3376.png
Auf diese entscheidenden Fragen in diesem Bereich stehen die Antworten noch aus.
{ "de": "Daher diese Zweifel zu einem Zeitpunkt, da wir entscheiden müssen, ob die Versprechungen der Kommission ausreichend gesichert sind.", "en": "So there is doubt as to whether these pledges of the Commission contain enough substance at this crucial time when decisions need to be made." }
wmt/3377.png
Daher diese Zweifel zu einem Zeitpunkt, da wir entscheiden müssen, ob die Versprechungen der Kommission ausreichend gesichert sind.
{ "de": "Gleiches gilt beispielsweise für ganz konkrete Projekte, die der Industrieausschuß zur Sprache gebracht hat.", "en": "This also applies, for example, to the very real projects which the Committee on Industry has introduced." }
wmt/3378.png
Gleiches gilt beispielsweise für ganz konkrete Projekte, die der Industrieausschuß zur Sprache gebracht hat.
{ "de": "Die Kommission und Herr Kinnock sollten umfangreiche Vorhaben, ehrgeizige Pläne für die Personalpolitik, das Finanzmanagement präsentieren, jedes Kommissionsmitglied, das jetzt für ein Ressort zuständig ist, in dem in der Vergangenheit grobe Unzulänglichkeiten zutage getreten sind, muß zur Verbesserung der Situation präzise Pläne unterbreiten und darf keine wohlklingenden Absichtserklärungen abgeben.", "en": "In my opinion, the Commission and Mr Kinnock should come with good intentions and with sound plans on personnel policy and financial management, but each Commissioner who is now responsible for an area which has had serious shortcomings in the past should come with sound plans in order to improve the situation and not with general, empty proposals." }
wmt/3379.png
Die Kommission und Herr Kinnock sollten umfangreiche Vorhaben, ehrgeizige Pläne für die Personalpolitik, das Finanzmanagement präsentieren, jedes Kommissionsmitglied, das jetzt für ein Ressort zuständig ist, in dem in der Vergangenheit grobe Unzulänglichkeiten zutage getreten sind, muß zur Verbesserung der Situation präzise Pläne unterbreiten und darf keine wohlklingenden Absichtserklärungen abgeben.
{ "de": "Im Augenblick empfindet meine Fraktion noch Mitleid mit der Kommission, bringt Geduld für sie auf, weil sie für zahlreiche Fehler aus der Vergangenheit nicht verantwortlich gemacht werden kann.", "en": "At the moment, our group still feels sympathy for, and patience with, the Commission because it cannot be held responsible for a large proportion of the mistakes made in the past, but this patience has a limit." }
wmt/3380.png
Im Augenblick empfindet meine Fraktion noch Mitleid mit der Kommission, bringt Geduld für sie auf, weil sie für zahlreiche Fehler aus der Vergangenheit nicht verantwortlich gemacht werden kann.
{ "de": "Diese Geduld hat aber Grenzen, Fortschritte müssen deutlich zu erkennen sein.", "en": "Clear progress must be visible." }
wmt/3381.png
Diese Geduld hat aber Grenzen, Fortschritte müssen deutlich zu erkennen sein.
{ "de": "Derzeit vertrauen wir darauf, daß die Kommission diese ehrgeizigen Vorschläge unterbreiten wird, was aber nicht zwangsläufig der Fall ist.", "en": "At present, we trust that the Commission will produce these sound proposals, but it is not a foregone conclusion that it will do so." }
wmt/3382.png
Derzeit vertrauen wir darauf, daß die Kommission diese ehrgeizigen Vorschläge unterbreiten wird, was aber nicht zwangsläufig der Fall ist.
{ "de": "Die Entlastung für das Jahr 1996 war der Anfang vom Ende der letzten Kommission.", "en": "Finally, Mr President, the 1996 discharge was the beginning of the end of the last Commission." }
wmt/3383.png
Die Entlastung für das Jahr 1996 war der Anfang vom Ende der letzten Kommission.
{ "de": "Ich bringe die Hoffnung zum Ausdruck, stärker noch, ich möchte eigentlich von der amtierenden Kommission fordern, daß sie mit der Entlastung für 1997 tatsächlich die Reform der Finanzverwaltung in Angriff nimmt, denn ansonsten wäre diese Entlastung wertlos.", "en": "I express the hope that - in fact, I urge the present Commission to ensure that - the 1997 discharge is the beginning of a true reform of financial policy by the Commission. Otherwise this discharge will not have been of any value." }
wmt/3384.png
Ich bringe die Hoffnung zum Ausdruck, stärker noch, ich möchte eigentlich von der amtierenden Kommission fordern, daß sie mit der Entlastung für 1997 tatsächlich die Reform der Finanzverwaltung in Angriff nimmt, denn ansonsten wäre diese Entlastung wertlos.
{ "de": "Bei der Beurteilung der Frage der Entlastung der Kommission muß sich die Entscheidung auf die tatsächlichen Ereignisse des betreffenden Haushaltsjahres, in diesem Fall also 1997, stützen.", "en": "In assessing the question of whether or not to grant the Commission discharge, the decision must be based upon what actually occurred during the financial year concerned, in this case in the course of 1997." }
wmt/3385.png
Bei der Beurteilung der Frage der Entlastung der Kommission muß sich die Entscheidung auf die tatsächlichen Ereignisse des betreffenden Haushaltsjahres, in diesem Fall also 1997, stützen.
{ "de": "Meiner Fraktion fällt es schwer zu erkennen, daß die Finanzverwaltung im Haushaltsjahr 1997 entschieden besser gewesen sein soll als 1996.", "en": "In our Group, we find it hard to see how the financial administration for 1997 was in any crucial way better than that for 1996." }
wmt/3386.png
Meiner Fraktion fällt es schwer zu erkennen, daß die Finanzverwaltung im Haushaltsjahr 1997 entschieden besser gewesen sein soll als 1996.
{ "de": "In jenem Jahr hatten wir die Entlastung abgelehnt, und folglich werden wir auch gegen die Entlastung für das Haushaltsjahr 1997 stimmen.", "en": "In that year, we voted against granting discharge. As a result, we shall vote against granting discharge for 1997, too." }
wmt/3387.png
In jenem Jahr hatten wir die Entlastung abgelehnt, und folglich werden wir auch gegen die Entlastung für das Haushaltsjahr 1997 stimmen.
{ "de": "Wir sind der Ansicht, daß der Jahresbericht des Rechnungshofes uns in unserer Auffassung bestärkt.", "en": "We think that this picture of ours is confirmed by the examination carried out by the Court of Auditors." }
wmt/3388.png
Wir sind der Ansicht, daß der Jahresbericht des Rechnungshofes uns in unserer Auffassung bestärkt.
{ "de": "Es ist gut und notwendig, daß Reformen in Aussicht gestellt wurden.", "en": "It is both good and necessary that reforms have been promised." }
wmt/3389.png
Es ist gut und notwendig, daß Reformen in Aussicht gestellt wurden.
{ "de": "Noch allerdings steht die Erfüllung dieser gegebenen Versprechen aus, nicht zuletzt, was die Transparenz betrifft.", "en": "So far, the promises which have been made are still, however, to be fulfilled, especially where transparency is concerned." }
wmt/3390.png
Noch allerdings steht die Erfüllung dieser gegebenen Versprechen aus, nicht zuletzt, was die Transparenz betrifft.
{ "de": "Aus diesem Grunde werden wir für die in der Entschließung geforderten Reformen, aber gegen die Entlastung stimmen.", "en": "We are therefore going to vote in favour of the demands for reforms which are presented in the resolution, but against the granting of discharge." }
wmt/3391.png
Aus diesem Grunde werden wir für die in der Entschließung geforderten Reformen, aber gegen die Entlastung stimmen.
{ "de": "Herr Präsident, zunächst möchte ich Frau van der Laan für ihre sehr gute Arbeit, die sie mit diesem Bericht geleistet hat, ein Lob aussprechen.", "en": "Mr President, first of all, I have only positive comments to make on Mrs Van der Laan' s very expert work on this report." }
wmt/3392.png
Herr Präsident, zunächst möchte ich Frau van der Laan für ihre sehr gute Arbeit, die sie mit diesem Bericht geleistet hat, ein Lob aussprechen.
{ "de": "Die Fraktion Union für das Europa der Nationen kann für das Haushaltsjahr 1997 keine Entlastung erteilen.", "en": "The Union for a Europe of Nations Group cannot vote for approving the accounts for 1997." }
wmt/3393.png
Die Fraktion Union für das Europa der Nationen kann für das Haushaltsjahr 1997 keine Entlastung erteilen.
{ "de": "Der Bericht über die sogenannte Entlastung enthält eine umfassende und überaus kritische Bewertung des Haushalts.", "en": "The report on so-called discharge contains a comprehensive and extremely critical survey of the accounts." }
wmt/3394.png
Der Bericht über die sogenannte Entlastung enthält eine umfassende und überaus kritische Bewertung des Haushalts.
{ "de": "Wir unterstützen diese kritischen Anmerkungen, und es erscheint uns daher völlig absurd, einer Entlastung zuzustimmen.", "en": "We support these critical remarks, and I must therefore state that it would seem quite absurd, against this background, to vote in favour of approving the accounts." }
wmt/3395.png
Wir unterstützen diese kritischen Anmerkungen, und es erscheint uns daher völlig absurd, einer Entlastung zuzustimmen.
{ "de": "Es war dem Rechnungshof nicht möglich, die Dispositionen des Haushalts für rechtmäßig zu erklären, und wir halten es daher für äußerst problematisch, als Mitglieder dieses Parlaments für einen Haushalt zu stimmen, ohne sicher zu sein, daß die Dispositionen rechtmäßig sind.", "en": "It has not been possible for the Court of Auditors to issue an auditor' s statement to the effect that the arrangements covered by the accounts are lawful, and we should regard it as extremely problematic if we, as Members of this Parliament, were to vote in favour of accounts without having any guarantee of the legality of the arrangements concerned." }
wmt/3396.png
Es war dem Rechnungshof nicht möglich, die Dispositionen des Haushalts für rechtmäßig zu erklären, und wir halten es daher für äußerst problematisch, als Mitglieder dieses Parlaments für einen Haushalt zu stimmen, ohne sicher zu sein, daß die Dispositionen rechtmäßig sind.
{ "de": "Die Mehrheit hat ihre Zustimmung davon abhängig gemacht, daß die neue Kommission eine Reihe von Reformen durchführt, durch die sichergestellt werden soll, daß sich nicht wiederholen kann, was sich unter der früheren Kommission zugetragen hat.", "en": "The majority have made their approval of the accounts conditional upon the new Commission' s implementing a series of reforms, so as to ensure that what we are familiar with from the previous Commission' s period of office is not repeated." }
wmt/3397.png
Die Mehrheit hat ihre Zustimmung davon abhängig gemacht, daß die neue Kommission eine Reihe von Reformen durchführt, durch die sichergestellt werden soll, daß sich nicht wiederholen kann, was sich unter der früheren Kommission zugetragen hat.
{ "de": "Auch in diesem Punkt bin ich der Meinung, daß wir es mit einer sehr unglücklichen Vermischung der Verantwortung der alten Kommission für 1997 und der Verantwortung der neuen Kommission für die Zukunft zu tun haben.", "en": "Again, I must say that we are concerned here with an extremely unfortunate confusion of the old Commission' s accountability for 1997 and the new Commission' s accountability for the future." }
wmt/3398.png
Auch in diesem Punkt bin ich der Meinung, daß wir es mit einer sehr unglücklichen Vermischung der Verantwortung der alten Kommission für 1997 und der Verantwortung der neuen Kommission für die Zukunft zu tun haben.
{ "de": "Wir sind nicht der Auffassung, daß die neue Kommission in irgendeiner Weise Verantwortung für die Vergangenheit zu tragen hat.", "en": "We do not think that the new Commission, under any circumstances, could incur liability for the past." }
wmt/3399.png
Wir sind nicht der Auffassung, daß die neue Kommission in irgendeiner Weise Verantwortung für die Vergangenheit zu tragen hat.