translation
dict | image
stringlengths 9
15
| sentence
stringlengths 1
28.4k
|
---|---|---|
{
"de": "Herr Präsident! Um nicht mißverstanden zu werden - was ich doch sehr hoffe -, möchte ich vorausschicken, daß ich selbstverständlich für die Betrugsbekämpfung bin und die geeigneten und notwendigen Reformen nachdrücklich unterstütze.",
"en": "Mr President, I do not want to be misunderstood - I sincerely hope this does not happen - and I should therefore like to start by saying that I am, of course, in favour of combating fraud and firmly support the appropriate, necessary reforms."
}
|
wmt/3500.png
|
Herr Präsident! Um nicht mißverstanden zu werden - was ich doch sehr hoffe -, möchte ich vorausschicken, daß ich selbstverständlich für die Betrugsbekämpfung bin und die geeigneten und notwendigen Reformen nachdrücklich unterstütze.
|
{
"de": "Es handelt sich um ein Thema, das nicht einfach ist und noch weiter vertieft werden sollte. Ich will lediglich einige Punkte hervorheben, auch um, wenn möglich, bewußt zu machen, worum es eigentlich geht.",
"en": "This is not a straightforward issue and calls for a much more wide-ranging analysis, but I shall restrict myself to raising only a few points, in order to make people more aware, if possible, of what we are talking about."
}
|
wmt/3501.png
|
Es handelt sich um ein Thema, das nicht einfach ist und noch weiter vertieft werden sollte. Ich will lediglich einige Punkte hervorheben, auch um, wenn möglich, bewußt zu machen, worum es eigentlich geht.
|
{
"de": "Alle Sachverständigen können Auskünfte geben und Mitteilungen machen, sie können Standpunkte vertreten und Ratschläge erteilen, aber sie tragen zu Recht keine politische Verantwortung und keine Verantwortung gegenüber den Wählern.",
"en": "All the experts can provide information and news, formulate opinions and give advice, but, they have no political or elective responsibility, and rightly so."
}
|
wmt/3502.png
|
Alle Sachverständigen können Auskünfte geben und Mitteilungen machen, sie können Standpunkte vertreten und Ratschläge erteilen, aber sie tragen zu Recht keine politische Verantwortung und keine Verantwortung gegenüber den Wählern.
|
{
"de": "Die Politiker hingegen sollten prüfen, welche Schlußfolgerungen sich aus einem Sachverständigenbericht ziehen lassen, ohne daß insgesamt eine Haltung eingenommen werden darf, die mir in einigen Situationen bis jetzt als Selbstschädigung erschien.",
"en": "I nevertheless believe that politicians should look into what can be gleaned from an expert report and what cannot be taken en masse in a spirit which, on some occasions, I have felt in the past and still feel to be self-destructive."
}
|
wmt/3503.png
|
Die Politiker hingegen sollten prüfen, welche Schlußfolgerungen sich aus einem Sachverständigenbericht ziehen lassen, ohne daß insgesamt eine Haltung eingenommen werden darf, die mir in einigen Situationen bis jetzt als Selbstschädigung erschien.
|
{
"de": "Meines Erachtens - ich greife nur einige Punkte auf - kann allein dieses Parlament und sonst niemand Einfluß auf die Mitglieder des Parlaments nehmen und auf sie einwirken, weil andernfalls Autorität und Repräsentativität des Europäischen Parlaments in den nächsten Jahren in erheblichem Maße untergraben würden und diese Institution nicht voranschreiten würde, wie es hingegen der Fall sein sollte.",
"en": "I believe - and I shall only pick up on a few ideas - that Parliament alone, and no one else, can exert an influence over its Members. If this were not the case, the European Parliament' s authority and representativeness would be seriously undermined in the coming years, and this institution would not move forward, as it should."
}
|
wmt/3504.png
|
Meines Erachtens - ich greife nur einige Punkte auf - kann allein dieses Parlament und sonst niemand Einfluß auf die Mitglieder des Parlaments nehmen und auf sie einwirken, weil andernfalls Autorität und Repräsentativität des Europäischen Parlaments in den nächsten Jahren in erheblichem Maße untergraben würden und diese Institution nicht voranschreiten würde, wie es hingegen der Fall sein sollte.
|
{
"de": "Ebenso kann und darf meiner Meinung nach niemand dem Europäischen Parlament und seinen Ausschüssen Belegmaterial verweigern.",
"en": "It is just as important for no-one to be able to or have to refuse the European Parliament or its committees any documentation."
}
|
wmt/3505.png
|
Ebenso kann und darf meiner Meinung nach niemand dem Europäischen Parlament und seinen Ausschüssen Belegmaterial verweigern.
|
{
"de": "Moral, Disziplin sowie Vertraulichkeit bei Angelegenheiten, die übertragen worden sind, müssen den Mitgliedern dieses Parlaments eigen sein und dürfen selbstverständlich von niemandem vorgeschrieben werden.",
"en": "Members of Parliament must possess the qualities of morality, discipline and discretion over delegated issues innately, and these certainly cannot be imposed on them by anyone else."
}
|
wmt/3506.png
|
Moral, Disziplin sowie Vertraulichkeit bei Angelegenheiten, die übertragen worden sind, müssen den Mitgliedern dieses Parlaments eigen sein und dürfen selbstverständlich von niemandem vorgeschrieben werden.
|
{
"de": "Ich möchte darauf hinweisen, daß es keine europäische Justiz gibt, sondern eine Justiz, die sich von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat unterscheidet.",
"en": "I would point out that there is no European legal system, but that a different legal system exists in each Member State."
}
|
wmt/3507.png
|
Ich möchte darauf hinweisen, daß es keine europäische Justiz gibt, sondern eine Justiz, die sich von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat unterscheidet.
|
{
"de": "Wir laufen Gefahr, Angelegenheiten für gleiche Straftaten zu übertragen, die dann jedoch unterschiedlich geahndet werden.",
"en": "We run the risk of delegating issues relating to the same offences which will then be punished in different ways."
}
|
wmt/3508.png
|
Wir laufen Gefahr, Angelegenheiten für gleiche Straftaten zu übertragen, die dann jedoch unterschiedlich geahndet werden.
|
{
"de": "Ich bin mit der Einrichtung eines Ermittlungssystems einverstanden, bin aber zugleich der tiefen Überzeugung, daß dem Recht auf Verteidigung der gleiche Stellenwert und in jedem Fall die gleiche Notwendigkeit zuerkannt werden müssen.",
"en": "I agree that an investigation system should be introduced, but I am also absolutely convinced that we must recognise the right to equal respect for dignity and, in any case, the equal need for the right to a defence."
}
|
wmt/3509.png
|
Ich bin mit der Einrichtung eines Ermittlungssystems einverstanden, bin aber zugleich der tiefen Überzeugung, daß dem Recht auf Verteidigung der gleiche Stellenwert und in jedem Fall die gleiche Notwendigkeit zuerkannt werden müssen.
|
{
"de": "Ich bin nicht der Meinung, daß EU-Beamte ganz einfach und leicht kriminalisiert werden dürfen. Denunziationen sind eine nicht mehr ins 3. Jahrtausend gehörende Praxis.",
"en": "I am opposed to European Community officials being accused of criminal acts at the drop of a hat: whistle-blowing is a method that has no place in the third millennium."
}
|
wmt/3510.png
|
Ich bin nicht der Meinung, daß EU-Beamte ganz einfach und leicht kriminalisiert werden dürfen. Denunziationen sind eine nicht mehr ins 3. Jahrtausend gehörende Praxis.
|
{
"de": "Meiner Auffassung nach muß also von diesem Parlament ein Grundsatz der Demokratie ausgehen: Es sind Reformen durchzuführen, durch welche die Befugnisse des Europäischen Parlaments größer und erweitert und nicht etwa verringert werden.",
"en": "In conclusion, Mr President, Parliament must introduce a principle of democracy: we must implement reforms which allow Parliament to grow and expand its powers, not go into reverse."
}
|
wmt/3511.png
|
Meiner Auffassung nach muß also von diesem Parlament ein Grundsatz der Demokratie ausgehen: Es sind Reformen durchzuführen, durch welche die Befugnisse des Europäischen Parlaments größer und erweitert und nicht etwa verringert werden.
|
{
"de": "Diese Debatte über den Bericht van Hulten schließt eine der traumatischsten Legislaturperioden für die europäischen Institutionen seit deren Gründung im Jahre 1957 ab.",
"en": "This debate on the van Hulten report brings to a close one of the most traumatic periods for the European institutions since their creation in 1957."
}
|
wmt/3512.png
|
Diese Debatte über den Bericht van Hulten schließt eine der traumatischsten Legislaturperioden für die europäischen Institutionen seit deren Gründung im Jahre 1957 ab.
|
{
"de": "Die Weigerung des Europäischen Parlaments, Entlastung zu erteilen und die Entlastungsverweigerung für den Haushalt 1996, der Mißtrauensantrag in diesem Hause vor einem Jahr, der aus verschiedenen Gründen gestellt wurde, sowie der erste Bericht des Ausschusses Unabhängiger Sachverständiger zur Reformierung der Kommission, der zum Rücktritt der gesamten Kommission führte, gehören nun der europäischen Vergangenheit an.",
"en": "The refusal of the European Parliament to grant discharge and the definitive refusal for the 1996 budget; the motion of censure tabled in this House a year ago for differing reasons; and the first report of the Committee of Independent Experts on the reform of the Commission which led to the mass resignation of the Commission itself, are now part of European folklore."
}
|
wmt/3513.png
|
Die Weigerung des Europäischen Parlaments, Entlastung zu erteilen und die Entlastungsverweigerung für den Haushalt 1996, der Mißtrauensantrag in diesem Hause vor einem Jahr, der aus verschiedenen Gründen gestellt wurde, sowie der erste Bericht des Ausschusses Unabhängiger Sachverständiger zur Reformierung der Kommission, der zum Rücktritt der gesamten Kommission führte, gehören nun der europäischen Vergangenheit an.
|
{
"de": "Diejenigen unter uns, die Zeugen jener historischen Ereignisse waren, sind sich wohlbewußt, daß diese Umwälzungen nicht stattgefunden hätten, wenn wir nicht unsere parlamentarische Macht genutzt und Veränderungen der Handlungsweise der Kommission eingefordert hätten.",
"en": "Those of us involved in these historic events are well aware that none of the upheaval would have been caused had we not acted with parliamentary power to press for changes in the way in which the Commission operated."
}
|
wmt/3514.png
|
Diejenigen unter uns, die Zeugen jener historischen Ereignisse waren, sind sich wohlbewußt, daß diese Umwälzungen nicht stattgefunden hätten, wenn wir nicht unsere parlamentarische Macht genutzt und Veränderungen der Handlungsweise der Kommission eingefordert hätten.
|
{
"de": "Denken Sie daran, daß der Ministerrat, bei der Debatte am heutigen Abend abermals abwesend, die Entlastung für 1997 - nicht für 1996 - an jenem 15. März erteilte, als die Kommission selbst zurücktrat.",
"en": "Remember that the Council of Ministers, absent again this evening from our debate, approved the 1997 discharge - not the 1996 - on the very day the Commission itself resigned on 15 March."
}
|
wmt/3515.png
|
Denken Sie daran, daß der Ministerrat, bei der Debatte am heutigen Abend abermals abwesend, die Entlastung für 1997 - nicht für 1996 - an jenem 15. März erteilte, als die Kommission selbst zurücktrat.
|
{
"de": "Kommen wir nun zum zweiten Bericht des Ausschusses Unabhängiger Sachverständiger, über den zu debattieren wir im vergangenen September schon kurz Gelegenheit hatten.",
"en": "Now we come to the second report of the Committee of Independent Experts which we already had the opportunity to welcome and briefly debate last September."
}
|
wmt/3516.png
|
Kommen wir nun zum zweiten Bericht des Ausschusses Unabhängiger Sachverständiger, über den zu debattieren wir im vergangenen September schon kurz Gelegenheit hatten.
|
{
"de": "Uns in der PPE ist vor allem daran gelegen sicherzustellen, daß das Vertrauen der Öffentlichkeit in die Europäische Kommission wiederhergestellt wird.",
"en": "Our greatest concern in the EPP is to ensure that public confidence in the European Commission is restored."
}
|
wmt/3517.png
|
Uns in der PPE ist vor allem daran gelegen sicherzustellen, daß das Vertrauen der Öffentlichkeit in die Europäische Kommission wiederhergestellt wird.
|
{
"de": "Wenn die Völker Europas erkennen, daß wir für übereifrige Beamte über kein geeignetes System demokratischer Rechenschaftspflicht verfügen, werden weitere Schritte zum Aufbau eines starken Europa vergeblich sein.",
"en": "Further steps to build a strong Europe will be to no avail if the European peoples perceive that there is no adequate system of democratic accountability for over-zealous officials."
}
|
wmt/3518.png
|
Wenn die Völker Europas erkennen, daß wir für übereifrige Beamte über kein geeignetes System demokratischer Rechenschaftspflicht verfügen, werden weitere Schritte zum Aufbau eines starken Europa vergeblich sein.
|
{
"de": "Unter keinen Umständen werden wir den in den vergangenen Monaten gewonnenen Boden wieder hergeben, denn das dient unserer Ansicht nach der Offenheit und Transparenz.",
"en": "Under no circumstances will we concede ground which we have won over the past few months, which we believe to be in the interests of openness and transparency."
}
|
wmt/3519.png
|
Unter keinen Umständen werden wir den in den vergangenen Monaten gewonnenen Boden wieder hergeben, denn das dient unserer Ansicht nach der Offenheit und Transparenz.
|
{
"de": "Mit Besorgnis nehmen wir daher zur Kenntnis, mit welcher Hektik Kommissionsmitglied Kinnock in den vergangenen Wochen bekanntgab, daß die Kommission plane, in Kürze verschiedene Vorschläge für politische Maßnahmen in einem Weißbuch erscheinen zu lassen.",
"en": "We are therefore concerned to see the flurry of Commission announcements in recent weeks by Commissioner Kinnock suggesting policy proposals of various kinds to be put in a White Paper shortly."
}
|
wmt/3520.png
|
Mit Besorgnis nehmen wir daher zur Kenntnis, mit welcher Hektik Kommissionsmitglied Kinnock in den vergangenen Wochen bekanntgab, daß die Kommission plane, in Kürze verschiedene Vorschläge für politische Maßnahmen in einem Weißbuch erscheinen zu lassen.
|
{
"de": "Damit wird zwar das Bedürfnis nach schnellem Handeln vermittelt, jedoch läßt das auch den Eindruck aufkommen, daß sich die Kommission eher im Sende- als im Empfangsmodus befindet.",
"en": "While conveying a desire to proceed rapidly, it also gives the impression that the Commission is in transmission rather than listening mode."
}
|
wmt/3521.png
|
Damit wird zwar das Bedürfnis nach schnellem Handeln vermittelt, jedoch läßt das auch den Eindruck aufkommen, daß sich die Kommission eher im Sende- als im Empfangsmodus befindet.
|
{
"de": "Unsere Besorgnis wird tiefer, sollte sich das vor einigen Tagen aufgekommene Gerücht bewahrheiten, daß nämlich die Kommission beabsichtige, den Zugang des Parlaments zu Informationen drastisch zu beschneiden.",
"en": "Our concern is strengthened if the rumour reported a few days ago is true - namely that the Commission wants to limit severely the access of Parliament to information."
}
|
wmt/3522.png
|
Unsere Besorgnis wird tiefer, sollte sich das vor einigen Tagen aufgekommene Gerücht bewahrheiten, daß nämlich die Kommission beabsichtige, den Zugang des Parlaments zu Informationen drastisch zu beschneiden.
|
{
"de": "Schließlich war dies doch einer der Gründe für den Niedergang der letzten Kommission.",
"en": "This was, after all, one of the causes of the downfall of the last Commission."
}
|
wmt/3523.png
|
Schließlich war dies doch einer der Gründe für den Niedergang der letzten Kommission.
|
{
"de": "Sind denn daraus keine Lehren gezogen worden?",
"en": "Have the lessons not been learnt?"
}
|
wmt/3524.png
|
Sind denn daraus keine Lehren gezogen worden?
|
{
"de": "Das Wissen um die Tatsache, daß die Rahmenbeziehungen zwischen dem Europäischen Parlament und der Europäischen Kommission noch immer zur Verhandlung stehen, führte dazu, daß wir uns mit dem Berichterstatter in der Ausschußdebatte über seinen Bericht nicht einverstanden erklären konnten.",
"en": "The knowledge that the framework relations between the European Parliament and the European Commission still remain to be negotiated led to our disagreement with the rapporteur when we debated his report in committee."
}
|
wmt/3525.png
|
Das Wissen um die Tatsache, daß die Rahmenbeziehungen zwischen dem Europäischen Parlament und der Europäischen Kommission noch immer zur Verhandlung stehen, führte dazu, daß wir uns mit dem Berichterstatter in der Ausschußdebatte über seinen Bericht nicht einverstanden erklären konnten.
|
{
"de": "Wir konnten seiner Ansicht keineswegs zustimmen, daß es für das Parlament entwürdigend sei, genaue Anweisungen festzulegen, was die Kommission unserer Meinung nach in ihr Reformpaket aufnehmen sollte.",
"en": "We could, in no way, agree with his view that it would be demeaning for Parliament to set out detailed instructions as to what we wanted the Commission to take up in its reform package."
}
|
wmt/3526.png
|
Wir konnten seiner Ansicht keineswegs zustimmen, daß es für das Parlament entwürdigend sei, genaue Anweisungen festzulegen, was die Kommission unserer Meinung nach in ihr Reformpaket aufnehmen sollte.
|
{
"de": "Doch je ungenauer wir unsere Entschließungen formulieren, Herr van Hulten, desto mehr Freiheit erhalten die Kommission und Ihre früheren Kollegen im Rat, das zu tun, was sie wollen.",
"en": "The less precise, Mr van Hulten, we are in our resolutions, the more room it gives the Commission and your former colleagues in the Council to do what they like."
}
|
wmt/3527.png
|
Doch je ungenauer wir unsere Entschließungen formulieren, Herr van Hulten, desto mehr Freiheit erhalten die Kommission und Ihre früheren Kollegen im Rat, das zu tun, was sie wollen.
|
{
"de": "Unserer Überzeugung nach sollte nahezu jede Empfehlung aus dem Bericht der Weisen umgesetzt werden.",
"en": "We believe the vast number of recommendations of the Wise Men' s report should be implemented."
}
|
wmt/3528.png
|
Unserer Überzeugung nach sollte nahezu jede Empfehlung aus dem Bericht der Weisen umgesetzt werden.
|
{
"de": "Als PPE-DE haben wir all die Empfehlungen des Berichts der Weisen im Ausschuß eingereicht, wovon viele nun in den Bericht aufgenommen wurden, wodurch der Charakter des Berichts van Hulten im Ausschuß völlig verändert worden ist.",
"en": "We have, as the EPP-ED group, submitted all the recommendations of the Wise Men' s report in committee and many of them have now been put into the report, entirely changing the nature of the van Hulten report in committee."
}
|
wmt/3529.png
|
Als PPE-DE haben wir all die Empfehlungen des Berichts der Weisen im Ausschuß eingereicht, wovon viele nun in den Bericht aufgenommen wurden, wodurch der Charakter des Berichts van Hulten im Ausschuß völlig verändert worden ist.
|
{
"de": "Einige der Änderungsanträge, die im Ausschuß durchgefallen sind, haben wir hier nochmals eingebracht. Insbesondere ist es unser Anliegen, die Verhaltensregeln konkret dahingehend zu überarbeiten, daß der Verweis auf Leistung und Verwaltungskompetenz darin Berücksichtigung finden sollte - was Sie, Herr Kommissar vergangenen September während unserer Anhörungen akzeptiert hatten -, insbesondere wenn Ernennungen und Beförderungen anstehen.",
"en": "We have resubmitted a few amendments which fell in committee, in particular, our desire to see the codes of conduct revised specifically to include the reference to merit and managerial capacity which you, Commissioner, accepted - when we had our hearings last September - should be included in these codes of conduct, particularly when considering appointments and promotion."
}
|
wmt/3530.png
|
Einige der Änderungsanträge, die im Ausschuß durchgefallen sind, haben wir hier nochmals eingebracht. Insbesondere ist es unser Anliegen, die Verhaltensregeln konkret dahingehend zu überarbeiten, daß der Verweis auf Leistung und Verwaltungskompetenz darin Berücksichtigung finden sollte - was Sie, Herr Kommissar vergangenen September während unserer Anhörungen akzeptiert hatten -, insbesondere wenn Ernennungen und Beförderungen anstehen.
|
{
"de": "Bei einem Blick in die Zukunft wird uns bewußt, daß wir am Anfang eines langwierigen Prozesses kontinuierlicher Reformen in der Europäischen Kommission stehen.",
"en": "Looking to the future, we know that we are at the beginning of a long process of continuing reform in the European Commission."
}
|
wmt/3531.png
|
Bei einem Blick in die Zukunft wird uns bewußt, daß wir am Anfang eines langwierigen Prozesses kontinuierlicher Reformen in der Europäischen Kommission stehen.
|
{
"de": "Wir wollen insbesondere, daß die Außenwelt anerkennt, daß der Kommission normalerweise fleißige und hochqualifizierte Beamte angehören, deren Ansehen durch das unangemessene Verhalten einiger weniger beschmutzt worden ist.",
"en": "We want in particular to see the hard-working and highly competent norm for Commission officials acknowledged in the outside world - a reputation that has been darkened by the inappropriate conduct of a few individuals."
}
|
wmt/3532.png
|
Wir wollen insbesondere, daß die Außenwelt anerkennt, daß der Kommission normalerweise fleißige und hochqualifizierte Beamte angehören, deren Ansehen durch das unangemessene Verhalten einiger weniger beschmutzt worden ist.
|
{
"de": "Herr Kommissar, Ihnen wird aufgrund Ihrer Mitgliedschaft in der vorigen Kommission bewußt sein, warum es zu dieser Krise gekommen ist.",
"en": "Commissioner, you will be aware from your presence in the last Commission why the crisis occurred."
}
|
wmt/3533.png
|
Herr Kommissar, Ihnen wird aufgrund Ihrer Mitgliedschaft in der vorigen Kommission bewußt sein, warum es zu dieser Krise gekommen ist.
|
{
"de": "Um es auf den Punkt zu bringen: Es wurden Programme durchgeführt, für die nur ein unzureichender Mitarbeiterstab zur Verfügung stand.",
"en": "In a nutshell: there were programmes being run for which there were insufficient staff resources available."
}
|
wmt/3534.png
|
Um es auf den Punkt zu bringen: Es wurden Programme durchgeführt, für die nur ein unzureichender Mitarbeiterstab zur Verfügung stand.
|
{
"de": "Wir ersuchen Sie dringend, die Chance zu nutzen und den realen Personalbedarf zu ermitteln, den die Kommission auf der Grundlage der wichtigsten Aktivitäten, für die sie verantwortlich ist, benötigt.",
"en": "We urge you to take the opportunity to establish the real staffing needs of the Commission based on the essential activities for which it is responsible."
}
|
wmt/3535.png
|
Wir ersuchen Sie dringend, die Chance zu nutzen und den realen Personalbedarf zu ermitteln, den die Kommission auf der Grundlage der wichtigsten Aktivitäten, für die sie verantwortlich ist, benötigt.
|
{
"de": "Unsere Ansicht zu diesem Thema wurde im Haushalt 2000 ganz klar vertreten.",
"en": "Our position was made very clear on this topic in the 2000 budget."
}
|
wmt/3536.png
|
Unsere Ansicht zu diesem Thema wurde im Haushalt 2000 ganz klar vertreten.
|
{
"de": "In den kommenden fünf Jahren werden wir sehr genau hinsehen, um sicherzustellen, daß die jetzt vorgeschlagenen Reformen vollständig durchgeführt werden, und wir werden alle Bemühungen zur Modernisierung der Organe unterstützen.",
"en": "We will be vigilant over the next five years to ensure the reforms now being suggested are fully implemented and will support efforts made to modernise institutions."
}
|
wmt/3537.png
|
In den kommenden fünf Jahren werden wir sehr genau hinsehen, um sicherzustellen, daß die jetzt vorgeschlagenen Reformen vollständig durchgeführt werden, und wir werden alle Bemühungen zur Modernisierung der Organe unterstützen.
|
{
"de": "Doch gleichzeitig werden wir nicht zögern, unsere finanzielle oder sonstige Unterstützung zurückzuziehen, wenn Schritte unternommen werden sollten, die der von Kommissionspräsident Romano Prodi vor seiner Nominierung zugesagten Transparenz zuwiderlaufen sollten.",
"en": "But, equally, we will not hesitate to withdraw our support financially or otherwise should steps be taken which do not correspond to the openness promised by Commission President Romano Prodi prior to his nomination."
}
|
wmt/3538.png
|
Doch gleichzeitig werden wir nicht zögern, unsere finanzielle oder sonstige Unterstützung zurückzuziehen, wenn Schritte unternommen werden sollten, die der von Kommissionspräsident Romano Prodi vor seiner Nominierung zugesagten Transparenz zuwiderlaufen sollten.
|
{
"de": "Wollen wir hoffen, daß wir einen Aufruhr in den Institutionen vermeiden können, indem wir einen fortgesetzten Dialog führen, bei dem das Parlament bei den Entscheidungen über den Ausgang der Reform der Kommission von Anfang an als gleichwertiger Partner betrachtet wird.",
"en": "Let us hope that we can avoid institutional upheavals by having an ongoing dialogue which assumes from the outset that Parliament will be an equal partner in deciding the outcome of Commission reform."
}
|
wmt/3539.png
|
Wollen wir hoffen, daß wir einen Aufruhr in den Institutionen vermeiden können, indem wir einen fortgesetzten Dialog führen, bei dem das Parlament bei den Entscheidungen über den Ausgang der Reform der Kommission von Anfang an als gleichwertiger Partner betrachtet wird.
|
{
"de": "Herr Präsident, zunächst sollte ich um Nachsicht dafür bitten, daß mein Beitrag nicht annähernd so dramatisch wie jener von Herrn Elles sein wird.",
"en": "Mr President, I must start by apologising that I cannot be nearly as dramatic as Mr Elles in my presentation."
}
|
wmt/3540.png
|
Herr Präsident, zunächst sollte ich um Nachsicht dafür bitten, daß mein Beitrag nicht annähernd so dramatisch wie jener von Herrn Elles sein wird.
|
{
"de": "Lassen Sie mich vorab Herrn van Hulten für diesen Bericht danken.",
"en": "Can I first thank Mr van Hulten for this report."
}
|
wmt/3541.png
|
Lassen Sie mich vorab Herrn van Hulten für diesen Bericht danken.
|
{
"de": "Er ist ganz hervorragend.",
"en": "It is an excellent report."
}
|
wmt/3542.png
|
Er ist ganz hervorragend.
|
{
"de": "Das Parlament hätte schlecht daran getan, automatisch jede einzelne von einem externen Gremien stammende Empfehlung zu berücksichtigen, denn das Parlament sollte zu diesen Dingen eine eigene Meinung vertreten.",
"en": "It would have been wrong for Parliament to have put in willy nilly every single recommendation that came from an external body because Parliament should have its own opinion on these issues."
}
|
wmt/3543.png
|
Das Parlament hätte schlecht daran getan, automatisch jede einzelne von einem externen Gremien stammende Empfehlung zu berücksichtigen, denn das Parlament sollte zu diesen Dingen eine eigene Meinung vertreten.
|
{
"de": "Es ist gut für uns, einen Bericht zu haben, der auf den Punkt kommt, denn genau dies ist Herrn Hulten gelungen.",
"en": "It is right for us to have a focused report which is what Mr van Hulten has produced."
}
|
wmt/3544.png
|
Es ist gut für uns, einen Bericht zu haben, der auf den Punkt kommt, denn genau dies ist Herrn Hulten gelungen.
|
{
"de": "Herrn Elles möchte ich davon abraten, das Pferd beim Schwanze aufzuzäumen.",
"en": "Can I invite Mr Elles not to put the cart before the horse."
}
|
wmt/3545.png
|
Herrn Elles möchte ich davon abraten, das Pferd beim Schwanze aufzuzäumen.
|
{
"de": "Die Sozialdemokraten haben in vielen Dingen verloren, jedoch ist noch nicht alles vor dem Plenum gewonnen, und ich möchte ihm zu bedenken geben, daß dies morgen nicht unbedingt eintreffen muß.",
"en": "Yes, a lot of things were lost by the Socialists but they have not been won in plenary yet, and may I warn him that may not be the case tomorrow."
}
|
wmt/3546.png
|
Die Sozialdemokraten haben in vielen Dingen verloren, jedoch ist noch nicht alles vor dem Plenum gewonnen, und ich möchte ihm zu bedenken geben, daß dies morgen nicht unbedingt eintreffen muß.
|
{
"de": "Ich möchte Kommissionsmitglied Kinnock für seine bisherigen Bemühungen danken.",
"en": "I should like to thank Commissioner Kinnock for all his efforts so far."
}
|
wmt/3547.png
|
Ich möchte Kommissionsmitglied Kinnock für seine bisherigen Bemühungen danken.
|
{
"de": "Er hat sich eindeutig dazu bekannt, einen radikalen Wechsel herbeiführen zu wollen.",
"en": "He has been clear that his commitment has been to produce a radical change."
}
|
wmt/3548.png
|
Er hat sich eindeutig dazu bekannt, einen radikalen Wechsel herbeiführen zu wollen.
|
{
"de": "Im Mittelpunkt seiner Bemühungen steht sein Versuch, Verantwortungsgefühl zu wecken.",
"en": "Central to this is the attempt to produce and engender responsibility."
}
|
wmt/3549.png
|
Im Mittelpunkt seiner Bemühungen steht sein Versuch, Verantwortungsgefühl zu wecken.
|
{
"de": "Es ist klar, daß dies auf allen Ebenen entwickelt werden muß, und es muß erkannt werden, daß dies auf Ebenen der Kommission erforderlich ist.",
"en": "It is clear that this needs to be developed at all levels and it needs to recognise the needs of each level within the Commission."
}
|
wmt/3550.png
|
Es ist klar, daß dies auf allen Ebenen entwickelt werden muß, und es muß erkannt werden, daß dies auf Ebenen der Kommission erforderlich ist.
|
{
"de": "Wir brauchen ganz klar eine erneuerte Haushaltsordnung.",
"en": "It is clear that we need to see a change in the Financial Regulation."
}
|
wmt/3551.png
|
Wir brauchen ganz klar eine erneuerte Haushaltsordnung.
|
{
"de": "Das ist wichtig.",
"en": "That is important."
}
|
wmt/3552.png
|
Das ist wichtig.
|
{
"de": "Die Leute müssen aufhören, sich gegenseitig den Schwarzen Peter zuzuschieben.",
"en": "We need to stop people passing the buck from one to another."
}
|
wmt/3553.png
|
Die Leute müssen aufhören, sich gegenseitig den Schwarzen Peter zuzuschieben.
|
{
"de": "Dort, wo in der Kommission Fehler gemacht werden, müssen auch die dafür Verantwortlichen ausgemacht werden.",
"en": "Where failure is occurring within the Commission we need to hold people responsible."
}
|
wmt/3554.png
|
Dort, wo in der Kommission Fehler gemacht werden, müssen auch die dafür Verantwortlichen ausgemacht werden.
|
{
"de": "Wir möchten die Zusicherung erhalten, daß ständige Minderleistung zur Aufkündigung des Beschäftigungsvertrags führen muß.",
"en": "We need to be assured that consistent under-performance must lead to dismissal."
}
|
wmt/3555.png
|
Wir möchten die Zusicherung erhalten, daß ständige Minderleistung zur Aufkündigung des Beschäftigungsvertrags führen muß.
|
{
"de": "Überall sonst ist das gang und gäbe, aber sobald es der Kommission vorgelegt wird, scheint es ein äußerst radikales Ansinnen zu sein.",
"en": "This is natural elsewhere but it seems to be an extremely radical suggestion when it is put to the Commission."
}
|
wmt/3556.png
|
Überall sonst ist das gang und gäbe, aber sobald es der Kommission vorgelegt wird, scheint es ein äußerst radikales Ansinnen zu sein.
|
{
"de": "Wir dürfen nicht länger zulassen, daß der europäische Steuerzahler für Inkompetenz, Mißwirtschaft und Betrug aufkommt und wir ihn mit schlechten Leistungen abspeisen.",
"en": "We cannot continue with a situation where incompetence, mismanagement and fraud are costing the European taxpayers money and providing them with a poor service."
}
|
wmt/3557.png
|
Wir dürfen nicht länger zulassen, daß der europäische Steuerzahler für Inkompetenz, Mißwirtschaft und Betrug aufkommt und wir ihn mit schlechten Leistungen abspeisen.
|
{
"de": "Ich möchte Ihnen ein Beispiel geben: Im Jahresbericht 1998 des Rechnungshofes wird darauf verwiesen, daß eine falsche Berechnung des Wechselkurses bei italienischem Wein den europäischen Steuerzahler 8-10 Mio. GBP kostete.",
"en": "I will give you one example of this. In the 1998 Court of Auditors report an exchange rate miscalculation in relation to Italian wine cost the taxpayers of Europe GBP 8 to 10 million."
}
|
wmt/3558.png
|
Ich möchte Ihnen ein Beispiel geben: Im Jahresbericht 1998 des Rechnungshofes wird darauf verwiesen, daß eine falsche Berechnung des Wechselkurses bei italienischem Wein den europäischen Steuerzahler 8-10 Mio. GBP kostete.
|
{
"de": "Es ist klar, daß das nicht hingenommen werden darf.",
"en": "It is clear that is not acceptable."
}
|
wmt/3559.png
|
Es ist klar, daß das nicht hingenommen werden darf.
|
{
"de": "Was geschah mit der Person, die für diesen Rechenfehler verantwortlich zeichnete?",
"en": "What happened to the person who was responsible for that miscalculation?"
}
|
wmt/3560.png
|
Was geschah mit der Person, die für diesen Rechenfehler verantwortlich zeichnete?
|
{
"de": "Wir brauchen ein System, das auf Anreiz und Beförderung beruht und in dem Beförderungen nach der Leistung erfolgen.",
"en": "We need a system which provides incentives and promotion and we need to see this promotion based on merit."
}
|
wmt/3561.png
|
Wir brauchen ein System, das auf Anreiz und Beförderung beruht und in dem Beförderungen nach der Leistung erfolgen.
|
{
"de": "Wir erkennen zugleich an, daß die Mehrheit der Bediensteten der Kommission außerordentlich fleißig arbeitet.",
"en": "We recognise that most of the officials within the Commission are extremely hard-working."
}
|
wmt/3562.png
|
Wir erkennen zugleich an, daß die Mehrheit der Bediensteten der Kommission außerordentlich fleißig arbeitet.
|
{
"de": "Allerdings sehen wir auch, daß bestimmte Verfahrensweisen überholt sind.",
"en": "But we also recognise that some of the practices are outdated."
}
|
wmt/3563.png
|
Allerdings sehen wir auch, daß bestimmte Verfahrensweisen überholt sind.
|
{
"de": "Wir freuen uns auf die vollständige Fassung der Reformvorschläge der Kommission, und wir sind auch gern bereit, gemeinsam mit der Kommission an den Einzelheiten zu arbeiten, denn das Kommissionsmitglied hat im Gegensatz zu dem, was Herr Elles soeben äußerte, zugesagt, die Vorschläge mit dem Parlament bis zum 1. März zu diskutieren.",
"en": "We look forward to reading the full Commission proposal on reform and we look forward to working out the detail alongside the Commission because, unlike what Mr Elles has just said, the Commissioner has made a commitment to discuss it with Parliament between now and 1 March."
}
|
wmt/3564.png
|
Wir freuen uns auf die vollständige Fassung der Reformvorschläge der Kommission, und wir sind auch gern bereit, gemeinsam mit der Kommission an den Einzelheiten zu arbeiten, denn das Kommissionsmitglied hat im Gegensatz zu dem, was Herr Elles soeben äußerte, zugesagt, die Vorschläge mit dem Parlament bis zum 1. März zu diskutieren.
|
{
"de": "Ebenso sollten wir uns aber auch der Tatsache bewußt sein, daß jemand, der im Glashaus sitzt, nicht mit Steinen werfen darf.",
"en": "We also need to recognise that people who live in glasshouses should not throw stones."
}
|
wmt/3565.png
|
Ebenso sollten wir uns aber auch der Tatsache bewußt sein, daß jemand, der im Glashaus sitzt, nicht mit Steinen werfen darf.
|
{
"de": "Das Europäische Parlament hat sich in seiner Geschichte nämlich auch nicht immer konsequent verhalten.",
"en": "The European Parliament has not exactly been clean in its approach to things throughout its history."
}
|
wmt/3566.png
|
Das Europäische Parlament hat sich in seiner Geschichte nämlich auch nicht immer konsequent verhalten.
|
{
"de": "Wir haben also noch einen langen Weg vor uns bis zur eigenen Vollkommenheit.",
"en": "We have a long way to go before we are perfect ourselves."
}
|
wmt/3567.png
|
Wir haben also noch einen langen Weg vor uns bis zur eigenen Vollkommenheit.
|
{
"de": "So entspricht die Personalpolitik bei uns nicht gerade heutigen Anforderungen, und bei einem Teil unserer Arbeitsmethoden besteht umfassender Reformbedarf.",
"en": "Our own staff policy is outdated. Some of our working practices need radical reform."
}
|
wmt/3568.png
|
So entspricht die Personalpolitik bei uns nicht gerade heutigen Anforderungen, und bei einem Teil unserer Arbeitsmethoden besteht umfassender Reformbedarf.
|
{
"de": "Ich hoffe, daß das Europäische Parlament in diesem Reformprozeß der Kommission nicht von der Seite weichen wird.",
"en": "I hope that the European Parliament will be hanging onto the coattails of the Commission in this reform process."
}
|
wmt/3569.png
|
Ich hoffe, daß das Europäische Parlament in diesem Reformprozeß der Kommission nicht von der Seite weichen wird.
|
{
"de": "Wir würdigen die Vorschläge zur maßnahmenbezogenen Budgetierung, denn damit wird von den Kommissionsbediensteten diszipliniertes Verhalten gefordert, und ebenso erkennen wir an, daß wir im Parlament, wenn wir über Negativpunkte debattieren, Verantwortung in puncto Disziplin tragen.",
"en": "We recognise the proposals on activity-based budgeting. We recognise that means discipline on the part of Commission officials and we recognise also that we have a responsibility within Parliament on discipline when we talk about negative priorities."
}
|
wmt/3570.png
|
Wir würdigen die Vorschläge zur maßnahmenbezogenen Budgetierung, denn damit wird von den Kommissionsbediensteten diszipliniertes Verhalten gefordert, und ebenso erkennen wir an, daß wir im Parlament, wenn wir über Negativpunkte debattieren, Verantwortung in puncto Disziplin tragen.
|
{
"de": "Abschließend möchte ich bemerken, daß die Kommission an ihrem Verhältnis zur Öffentlichkeit arbeiten muß.",
"en": "Finally, can I say that the Commission needs to work on its relationships with the public."
}
|
wmt/3571.png
|
Abschließend möchte ich bemerken, daß die Kommission an ihrem Verhältnis zur Öffentlichkeit arbeiten muß.
|
{
"de": "Die europäischen Steuerzahler müssen wieder Vertrauen haben können.",
"en": "European taxpayers need to be re-assured."
}
|
wmt/3572.png
|
Die europäischen Steuerzahler müssen wieder Vertrauen haben können.
|
{
"de": "Das Schicksal der Kommission, ja der gesamten Europäischen Union, hängt von der Umsetzung dieser Reform ab.",
"en": "The fate of the Commission, of the whole European Union, rests on delivery of this reform."
}
|
wmt/3573.png
|
Das Schicksal der Kommission, ja der gesamten Europäischen Union, hängt von der Umsetzung dieser Reform ab.
|
{
"de": "Das ist das eigentliche Thema: die Umsetzung dieser Vorschläge.",
"en": "That is the key issue, delivery of these proposals."
}
|
wmt/3574.png
|
Das ist das eigentliche Thema: die Umsetzung dieser Vorschläge.
|
{
"de": "Herr Präsident, zunächst mein Kompliment an den Berichterstatter, Herrn van Hulten, zu seinem ersten Bericht.",
"en": "Mr President, I would like to start by extending my compliments to the rapporteur, Mr van Hulten, on his first report."
}
|
wmt/3575.png
|
Herr Präsident, zunächst mein Kompliment an den Berichterstatter, Herrn van Hulten, zu seinem ersten Bericht.
|
{
"de": "Bewundernswert finde ich insbesondere, daß ihm das Herz nicht in die Hose gerutscht ist, als er von zahlreichen Änderungsanträgen überhäuft wurde.",
"en": "I very much admire him for keeping his spirits up at a time when he was inundated with so many amendments."
}
|
wmt/3576.png
|
Bewundernswert finde ich insbesondere, daß ihm das Herz nicht in die Hose gerutscht ist, als er von zahlreichen Änderungsanträgen überhäuft wurde.
|
{
"de": "Meiner Meinung nach war der Bericht Unabhängiger Sachverständiger sinnvoll. Das Parlament sollte sich ebenfalls, Frau Morgan hat bereits darauf hingewiesen, durch unabhängige Sachverständige daraufhin untersuchen lassen, wie unsere Verwaltung arbeitet.",
"en": "I think that the report drawn up by the Wise Men has been useful and I think that it is also useful for this Parliament - as already stated by Mrs Morgan - that we ourselves should ask for expertise from outside for once to see how our administration is run."
}
|
wmt/3577.png
|
Meiner Meinung nach war der Bericht Unabhängiger Sachverständiger sinnvoll. Das Parlament sollte sich ebenfalls, Frau Morgan hat bereits darauf hingewiesen, durch unabhängige Sachverständige daraufhin untersuchen lassen, wie unsere Verwaltung arbeitet.
|
{
"de": "Dazu haben wir einen Änderungsantrag eingebracht.",
"en": "We have submitted an amendment to this effect."
}
|
wmt/3578.png
|
Dazu haben wir einen Änderungsantrag eingebracht.
|
{
"de": "Von den vielen Punkten im Bericht von Herrn van Hulten möchte ich einige herausgreifen, und zwar nicht nach Wichtigkeit geordnet, sondern ganz wahllos.",
"en": "From the many points made by Mr van Hulten in his report, I would like to highlight a few, not necessarily in order of importance but just randomly."
}
|
wmt/3579.png
|
Von den vielen Punkten im Bericht von Herrn van Hulten möchte ich einige herausgreifen, und zwar nicht nach Wichtigkeit geordnet, sondern ganz wahllos.
|
{
"de": "Zunächst sollte die Kommission der ordnungsgemäßen Aufbewahrung von Unterlagen weit mehr Beachtung schenken.",
"en": "Firstly, I think that the Commission should pay much more attention to the proper storage of documents."
}
|
wmt/3580.png
|
Zunächst sollte die Kommission der ordnungsgemäßen Aufbewahrung von Unterlagen weit mehr Beachtung schenken.
|
{
"de": "Die Archive der Kommission lassen viel zu wünschen übrig.",
"en": "The Commission' s records leave a great deal to be desired."
}
|
wmt/3581.png
|
Die Archive der Kommission lassen viel zu wünschen übrig.
|
{
"de": "Das haben wir zu spüren bekommen, als wir den Fléchard-Fall untersuchen sollten, dem wir übrigens bei weitem noch nicht auf den Grund gekommen sind.",
"en": "We noticed this when we had to investigate the Flechard affair, which, as it happens, has still not been sorted out."
}
|
wmt/3582.png
|
Das haben wir zu spüren bekommen, als wir den Fléchard-Fall untersuchen sollten, dem wir übrigens bei weitem noch nicht auf den Grund gekommen sind.
|
{
"de": "Seltsamerweise waren höchst wichtige Dokumente aus den Kabinetten, selbst des Präsidenten, diverser Generaldirektionen verschwunden, und das darf ganz einfach nicht passieren.",
"en": "Curiously, very important documents had gone missing from the cabinets, even from those of the President and of various Directorates-General, and this is clearly something which should not happen."
}
|
wmt/3583.png
|
Seltsamerweise waren höchst wichtige Dokumente aus den Kabinetten, selbst des Präsidenten, diverser Generaldirektionen verschwunden, und das darf ganz einfach nicht passieren.
|
{
"de": "Wenn das Parlament seiner Kontrollfunktion gerecht werden will, müssen ihm diese Dokumente zur Verfügung stehen. Ich möchte gern wissen, was die Kommission zu tun gedenkt, um hier Abhilfe zu schaffen.",
"en": "If Parliament want to carry out proper inspections, these documents must be available, and I would like to know what the Commission intends to do to improve this situation."
}
|
wmt/3584.png
|
Wenn das Parlament seiner Kontrollfunktion gerecht werden will, müssen ihm diese Dokumente zur Verfügung stehen. Ich möchte gern wissen, was die Kommission zu tun gedenkt, um hier Abhilfe zu schaffen.
|
{
"de": "Noch ein Wort zur ex-post-Kontrolle, zu den DAS.",
"en": "I would also like to say a few words about ex post financial control."
}
|
wmt/3585.png
|
Noch ein Wort zur ex-post-Kontrolle, zu den DAS.
|
{
"de": "Zum Teil ist Herr van Hulten schon in seinem Bericht darauf eingegangen.",
"en": "This has also been partly dealt with in the van Hulten report."
}
|
wmt/3586.png
|
Zum Teil ist Herr van Hulten schon in seinem Bericht darauf eingegangen.
|
{
"de": "Wir sollten pro Kategorie und pro Sektor benoten, wie der Haushalt ausgeführt wird.",
"en": "I think it would be useful if we were to give report figures per category and per sector on how the budget is implemented."
}
|
wmt/3587.png
|
Wir sollten pro Kategorie und pro Sektor benoten, wie der Haushalt ausgeführt wird.
|
{
"de": "Jetzt herrscht allenthalben der Eindruck, alles im europäischen Haushalt sei schlecht.",
"en": "The general impression at present is that anything budget-related within Europe is bad."
}
|
wmt/3588.png
|
Jetzt herrscht allenthalben der Eindruck, alles im europäischen Haushalt sei schlecht.
|
{
"de": "Eindeutig ist in den letzten Jahren in der Landwirtschaft ein Aufwärts-, bei den Strukturfonds aber ein Abwärtstrend auszumachen.",
"en": "It is clear that, over the past couple of years, we have noticed an upward trend in agriculture and a downward one in structural expenditure."
}
|
wmt/3589.png
|
Eindeutig ist in den letzten Jahren in der Landwirtschaft ein Aufwärts-, bei den Strukturfonds aber ein Abwärtstrend auszumachen.
|
{
"de": "Kann das sein?",
"en": "Is this possible?"
}
|
wmt/3590.png
|
Kann das sein?
|
{
"de": "Ich möchte der Kommission vorschlagen, eine deadline für die Umsetzung der Reformen zu setzen.",
"en": "I would like to suggest to the Commission that it prescribe a deadline by which the reforms have to be carried out."
}
|
wmt/3591.png
|
Ich möchte der Kommission vorschlagen, eine deadline für die Umsetzung der Reformen zu setzen.
|
{
"de": "Wenn wir neue Mitgliedstaaten aufnehmen, darf es nicht sein, daß wir in unserem eigenen Haus noch keine Ordnung geschaffen haben.",
"en": "If we admit new Member States then we need to put our own House in order first."
}
|
wmt/3592.png
|
Wenn wir neue Mitgliedstaaten aufnehmen, darf es nicht sein, daß wir in unserem eigenen Haus noch keine Ordnung geschaffen haben.
|
{
"de": "Herr Präsident, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen!",
"en": "Mr President, I would firstly like to thank Mr van Hulten."
}
|
wmt/3593.png
|
Herr Präsident, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen!
|
{
"de": "Zunächst mein Dank an den Kollegen van Hulten.",
"en": "It is his first report here in plenary."
}
|
wmt/3594.png
|
Zunächst mein Dank an den Kollegen van Hulten.
|
{
"de": "Zu seinem ersten Bericht hier im Plenum muß man ihm gratulieren, obgleich ich es selbstverständlich bedauere, daß er den Bericht nicht in seiner Muttersprache erläutert hat.",
"en": "This is worth a compliment although I regret, of course, that he did not expound it in his own mother tongue."
}
|
wmt/3595.png
|
Zu seinem ersten Bericht hier im Plenum muß man ihm gratulieren, obgleich ich es selbstverständlich bedauere, daß er den Bericht nicht in seiner Muttersprache erläutert hat.
|
{
"de": "Liebe Kolleginnen und Kollegen, der Bericht ist unter schwierigen Umständen entstanden und kommt womöglich zu spät.",
"en": "It is a report which came about with difficulty and may well be too late."
}
|
wmt/3596.png
|
Liebe Kolleginnen und Kollegen, der Bericht ist unter schwierigen Umständen entstanden und kommt womöglich zu spät.
|
{
"de": "Meiner Ansicht nach liegt das an dem Gezänk zwischen den beiden großen Fraktionen in unserem Haushaltskontrollausschuß.",
"en": "In my opinion, this is mainly down to the wrangling between the two major groups within our Committee on Budgetary Control."
}
|
wmt/3597.png
|
Meiner Ansicht nach liegt das an dem Gezänk zwischen den beiden großen Fraktionen in unserem Haushaltskontrollausschuß.
|
{
"de": "Seien wir doch ehrlich.",
"en": "Let us be honest."
}
|
wmt/3598.png
|
Seien wir doch ehrlich.
|
{
"de": "Der zweite Bericht Unabhängiger Sachverständiger wurde im September vorgelegt.",
"en": "The second report of the Wise Men arrived in September."
}
|
wmt/3599.png
|
Der zweite Bericht Unabhängiger Sachverständiger wurde im September vorgelegt.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.