text
stringlengths
8
636
After a hectic few days at work, Tom is looking forward to a change of pace. Après quelques jours mouvementés au travail, Tom attend avec impatience un changement de rythme.
Blind people read by touching, using a system of raised dots called Braille. Les aveugles lisent en touchant grâce à un système de points en relief, le Braille.
Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool. Les enfants de moins de treize ans ne sont pas admis dans cette piscine.
Companies with diversified holdings tend to weather economics shocks better. Les sociétés disposant d'actifs diversifiés tendent à mieux encaisser les chocs économiques.
Do you think the Supersonics will go all the way to the world championships? Pensez-vous que les « Supersonics » vont se frayer un chemin jusqu'au championnat du monde ?
Don't forget to spend a little time looking over your notes before the exam. N'oublie pas de passer un peu de temps à parcourir tes notes avant l'examen.
Due to the reason that I described above, I arrived at a different decision. En raison de ce que j'ai décrit plus haut, je suis parvenu à une décision différente.
Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone. Même si tu pars loin, restons en contact par téléphone.
Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. Partout sur son chemin il enseignait l'amour, la patience, et par-dessus tout, la non-violence.
Faith is taking the first step, even when you don't see the whole staircase. La foi c'est entamer la première marche, même lorsqu'on ne voit pas la totalité de l'escalier.
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high. Du point de vue de l'acheteur, le prix de ces lecteurs de CD est trop élevé.
Go straight down the road, and when you pass the traffic light you're there. Descendez la rue tout droit et lorsque vous passez le feu, vous y êtes.
He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. Il est salement enrhumé. Elle se fait beaucoup de soucis quant à sa santé.
He is good at voicing the concerns others are too nervous to speak up about. Il est bon pour exprimer les inquiétudes que les autres sont trop nerveux pour soulever.
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous. Il évite bien naturellement tout ce qui est intense, difficile ou astreignant.
Hopefully, Tom won't be as crazy as the rest of his family when he grows up. Heureusement, Tom ne sera pas aussi fou que le reste de sa famille quand il grandira.
I don't know if you remember me, but we met a couple of years ago in Boston. Je ne sais pas si vous vous rappelez de moi, mais nous nous sommes rencontrés il y a quelques années à Boston.
I don't know if you remember me, but we met a couple of years ago in Boston. Je ne sais pas si tu te rappelles de moi, mais nous nous sommes rencontrées il y a deux ans à Boston.
I had my purse and commuter ticket stolen while I was sleeping in the train. On m'a dérobé mon sac à main et mon billet tandis que je dormais dans le train.
I know that it is highly unlikely that we'll be able to sell all this stuff. Je sais qu'il est hautement improbable que nous soyons en mesure de vendre tous ces trucs.
I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me. J'ai dû essayer tous les articles du magasin, mais rien ne me va.
I ought to wear this tie more often. I've gotten a lot of compliments today. Je devrais porter plus souvent cette cravate. J'ai eu un tas de compliments aujourd'hui.
I think it's unlikely that a situation like this one would ever occur again. Je pense qu'il est improbable qu'une telle situation se reproduise jamais.
I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college. Mon oncle me demanda ce que j'avais l'intention d'être quand je serai diplômé du collège.
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. Si j'avais su à propos de ta maladie, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.
If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? Si un homme avait onze moutons et que tous sauf neuf mourraient, combien de moutons lui resterait-il ?
If only I'd been a couple of years older, they would've let me into the bar. Si seulement j'avais eu quelques années de plus, ils m'auraient laissé rentrer dans le bar.
If only I'd been a couple of years older, they would've let me into the bar. Si seulement j'avais eu quelques années de plus, ils m'auraient laissée rentrer dans le bar.
If you had made more effort, you would have passed the entrance examination. Si tu avais fait plus d'efforts, tu aurais eu ton examen d'entrée.
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? Si tu n'avais plus qu'une semaine à vivre, à quoi passerais-tu ton temps ?
If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? Si vous n'aviez plus qu'une semaine à vivre, à quoi passeriez-vous votre temps ?
Is it worth spending time trying to help people who don't want to be helped? Cela vaut-il le coup de passer du temps à essayer d'aider des gens qui ne veulent pas être aidés ?
It was almost a decade ago, on May 8th, 1980, that Mount St. Helens erupted. Il y a seulement une décennie, le 8 mai 1980, que le Mont St Helens entra en éruption.
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. C'était réellement prévenant à vous de me prêter 500 dollars quand j'avais des difficultés.
It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. Ça me prendrait trop de temps pour t'expliquer pourquoi ça ne va pas marcher.
It's true that today women have more rights, but before they had more power. Les femmes ont certes aujourd'hui davantage de droits. Mais elles avaient auparavant davantage de pouvoir.
My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. Mon estomac a commencé à grogner pendant le rendez-vous. C'était embarrassant.
Nearly one billion people around the globe lack access to clean, safe water. Près d'un milliard de personnes autour de la planète manque d'un accès à de l'eau propre et saine.
Never choose a vocation just because it permits the wearing of good clothes. Ne choisissez jamais un emploi juste parce qu'il permet de porter de bons vêtements.
Primitive calculating machines existed long before computers were developed. Il existait des machines à calculer primitives longtemps avant le développement des ordinateurs.
Scientists are debating his theory about the disappearance of the dinosaurs. Les scientifiques débattent de sa théorie sur la disparition des dinosaures.
She advised him to go there alone, but he didn't think that was good advice. Elle lui recommanda d'y aller seul mais il ne pensa pas que c'était un bon conseil.
She advised him to go there alone, but he didn't think that was good advice. Elle lui a recommandé d'y aller seul mais il ne pensait pas que c'était un bon conseil.
She called to tell me that her husband would be out of town for the weekend. Elle m'appela pour me dire que son mari ne serait pas en ville pour le week-end.
She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him. Il est probable qu'elle refuse de suivre ses conseils, car elle ne l'apprécie pas.
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. Depuis la Révolution Industrielle, la population mondiale a plus que triplé.
Since the accident, Tom has given up hope of becoming a professional dancer. Depuis l'accident, Tom a abandonné l'espoir de devenir un danseur professionnel.
Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. Certains enfants ont recours au suicide afin d'échapper à une pression insupportable.
Sometimes a nod is enough to show someone that you're listening attentively. Parfois un hochement de tête est suffisant pour montrer à quelqu'un que vous écoutez attentivement.
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language. La conquête normande de l'Angleterre eut beaucoup d'influence sur la langue anglaise.
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. Les pompiers étaient sur place moins de cinq minutes après avoir reçu l'appel.
The girl was carrying several books, not textbooks but thick hardback books. La fille portait plusieurs livres, pas des manuels mais d'épais livres reliés.
The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble. La machine était trop compliquée pour que nous trouvions la cause du dérèglement.
The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. La compétence la plus précieuse que l'on puisse acquérir est celle d'être capable de penser par soi-même.
The only reason Tom went to the party was that he expected Mary to be there. La seule raison pour laquelle Tom est venu à la fête était qu'il espérait que Marie soit présente.
The president called on the people to unite in fighting poverty and disease. Le président a appelé la population à s'unir pour combattre la pauvreté et la maladie.
The statue of Hachiko, the faithful dog, stands in front of Shibuya Station. La statue d'Hachiko, le chien fidèle, se dresse devant la gare de Shibuya.
The two gunshot victims are in the intensive care unit at a nearby hospital. Les deux victimes de la fusillade se trouvent en unité de soins intensifs dans un hôpital des environs.
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. Ce vieil immeuble ne vaut pas la peine d'être rénové. Il serait mieux de le démolir.
This paragraph is well written, but there is a mistake in the last sentence. Ce paragraphe est bien écrit, mais il y a une faute dans la dernière phrase.
Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. Les pneus s'usent à cause de la friction entre le caoutchouc et la route.
To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. Pour autant que je sache, ce composé chimique empêchera les germes de se multiplier.
Tom eats mostly fruits and vegetables, and only eats meat about once a week. Tom mange principalement des fruits et des légumes, et mange de la viande environ une fois par semaines seulement.
Tom is still wearing his wedding ring, even though he's not married anymore. Tom porte toujours sa bague de fiançailles, bien qu'il ne soit plus marié.
Tom must've realized it was a rhetorical question, because he didn't answer. Tom a dû se rendre compte que c'était une question rhétorique car il n'a pas répondu.
Tom wouldn't let me call an ambulance so I drove him to the hospital myself. Tom a refusé que j'appelle une ambulance alors je l'ai amené à l'hôpital par moi-même.
We're good friends now, but there was a time when we didn't like each other. Nous sommes de bons amis maintenant, mais il fut un temps où nous ne nous aimions pas.
Whatever happened to acid rain? You don't hear about it in the news anymore. Qu'est-il advenu des pluies acides ? On en entend plus parler dans les nouvelles.
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. Lors de votre inscription dans les universités américaines, votre note au TOEFL n'est qu'un des facteurs pris en compte.
When we got home last night, the others were already in bed and fast asleep. Lorsque nous arrivâmes chez nous hier au soir, les autres étaient déjà au lit et dormaient à poings fermés.
When your stomach is busy, digesting a big meal your brain takes a vacation. Lorsque votre estomac est occupé à digérer un lourd repas, votre cerveau est en vacances.
Why don't you hang around a while after everyone else leaves so we can talk? Pourquoi ne restes-tu pas un moment après que tout le monde soit parti de manière à ce que nous puissions discuter ?
Why don't you hang around a while after everyone else leaves so we can talk? Pourquoi ne restez-vous pas un moment après que tout le monde soit parti de sorte que nous puissions discuter ?
With all your money, you should be able to buy just about anything you want. Avec tout ton argent, tu devrais pouvoir te payer à peu près tout ce que tu veux.
Would you like to learn to speak English like a native speaker in two weeks? Aimeriez-vous apprendre l'anglais comme langue maternelle en deux semaines ?
You have to read between the lines to know the true intention of the author. Il vous faut lire entre les lignes pour connaitre la véritable pensée de l'auteur.
You have to read between the lines to know the true intention of the author. Il te faut lire entre les lignes pour connaitre la véritable pensée de l'auteur.
You should assume that we won't have enough money to buy everything we want. Tu devrais supposer que nous n'aurons pas assez d'argent pour acheter tout ce que nous voulons.
You should have known better than to go out in the rain without an umbrella. Tu aurais dû le savoir qu'il ne fallait pas aller sous la pluie sans parapluie.
"How about a cup of coffee?" "I'd like to, but I have a previous engagement." "Un café ?" "J'aimerais bien, mais j'ai déjà un rendez-vous de prévu."
A person views things differently according to whether they are rich or poor. Une personne voit les choses différemment selon qu'elle est riche ou pauvre.
According to some scholars, a major earthquake could occur at any moment now. D'après certains savants, un séisme majeur pourrait maintenant survenir à tout moment.
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. Après avoir été diplômé de l'Université, j'ai passé deux ans à voyager autour du monde.
After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. Après avoir été diplômé de l'école, je passai deux ans à voyager autour du monde.
Are you aware you're being named in a lawsuit against the federal government? Êtes-vous au courant que votre nom a été prononcé lors d'un procès contre le gouvernement fédéral ?
Becoming a father isn't difficult, however, being a father is very difficult. Devenir père n'est pas difficile, être père, en revanche, est très difficile.
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? Pourriez-vous, je vous prie, re-programmer la réunion à une heure qui vous convienne ?
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you? Pourrais-tu, je te prie, re-programmer la réunion à une heure qui te convienne ?
Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. Ne signez pas un bon de réception à moins qu'il ne liste précisément les marchandises réceptionnées.
During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents. Au début de l'adolescence, je ne m'entendais pas toujours très bien avec mes parents.
Greater demand for high-quality coffee has helped drive coffee prices higher. Une plus grande demande pour du café de haute qualité a contribué à tirer les prix vers le haut.
Had they known what was about to happen, they would have changed their plans. S'ils avaient su ce qui allait arriver, ils auraient changé leurs plans.
He can compress the most words into the smallest ideas of any man I ever met. De tous les hommes que j'ai rencontrés, il peut comprimer le plus de mots dans les plus petites idées.
Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods. Les randonneurs doivent emporter une boussole avec eux pour trouver leur chemin à travers les bois.
His family circumstances were such that he became a teacher out of necessity. La situation financière de sa famille était telle qu'il devint professeur par nécessité.
I don't think I'll ever sound like a native speaker no matter how much I try. Je ne pense pas que j'aurais jamais l'air d'un locuteur natif, aussi fort que j'essaie.
I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful. J'ai pénétré dans le musée par la mauvaise porte. J'aurais dû faire plus attention.
I had to cancel that order because we didn't have enough money to pay for it. J'ai dû annuler cette commande car nous ne disposions pas d'assez d'argent pour la payer.
I have something that belongs to you. Why don't you come over and pick it up? J'ai quelque chose qui t'appartient. Pourquoi ne viens-tu pas ici le récupérer ?
I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station. J'ai réussi à attraper le train de 8h en courant tout au long du chemin jusqu'à la gare.