text
stringlengths
8
636
At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane. Elle m'a acheté exprès un superbe avion miniature pour Noël.
At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. Au début, j'avais des difficultés à comprendre les gens qui parlaient trop vite.
Because his parents had died when he was young, his uncle brought him up. Comme ses parents sont morts quand il était jeune, c'est son oncle qui l'a élevé.
Doctors should keep abreast with all the latest developments in medicine. Les médecins doivent être au fait des derniers progrès de la médecine.
Every time cigarettes go up in price, many people try to give up smoking. Chaque fois que le prix des cigarettes augmente, beaucoup de gens essayent d'arrêter de fumer.
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. Pour parler franchement, j'ai eu du mal à comprendre ce qu'il disait.
He claims to be a socialist, and yet he has two houses and a Rolls Royce. Il prétend être socialiste, et pourtant il a deux maisons et une Rolls Royce.
He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. Il n'a pas vu le panneau stop et a presque percuté l'enfant traversant la route.
He led his men and horses over snowy mountains and down into hot valleys. Il conduisit ses hommes et leurs chevaux sur des montagnes enneigées et au fond de chaudes vallées.
High fructose corn syrup is found in about everything you eat these days. On trouve du sirop de maïs à haute teneur en fructose dans à peu près tout ce qu'on mange, de nos jours.
His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. Sa perte de mémoire est un problème plus psychologique que physique.
How many times do I have to tell you not to eat candy just before dinner? Combien de fois dois-je te dire de ne pas manger de sucreries juste avant le dîner ?
How many times do I have to tell you not to eat candy just before dinner? Combien de fois dois-je vous dire de ne pas manger de sucreries juste avant le dîner ?
Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. Les êtres humains, qu'ils en prennent conscience ou pas, recherchent continuellement le bonheur.
I can't tell you everything I've been told because I've been told not to. Je ne peux pas te dire tout ce qu'on m'a dit parce qu'on m'a dit de ne pas le faire.
I don't have to study tonight. I think I'll watch television for a while. Je ne dois pas étudier ce soir. Je pense que je regarderai la télévision un moment.
I don't know when I'll have time to finish reading the rest of this book. J'ignore quand j'aurai le temps d'achever de lire le reste de ce livre.
I don't think it'll rain, but I'll take an umbrella just in case it does. Je ne pense pas qu'il va pleuvoir, mais je vais prendre un parapluie juste au cas où cela se confirmait.
I don't think we can really say that one is right and the other is wrong. Je ne pense pas que nous puissions réellement dire que l'un est vrai et l'autre faux.
I don't think we can really say that one is right and the other is wrong. Je ne pense pas que nous puissions réellement dire que l'un est juste et l'autre mal.
I had a very tight schedule last week, but this week I'm relatively free. J'ai eu un programme très chargé la semaine dernière, mais cette semaine, je suis relativement libre.
I had to catch the first train this morning in order to get here in time. J'ai dû prendre le premier train, ce matin, afin d'arriver ici à temps.
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go. J'ai agrippé la corde aussi longtemps que j'ai pu, mais j'ai finalement dû la lâcher.
I just want to let you know that I can't attend this afternoon's meeting. Je veux juste te faire savoir que je ne peux pas être présent à la réunion de cet après-midi.
I just want to let you know that I can't attend this afternoon's meeting. Je veux juste vous faire savoir que je ne peux pas être présent à la réunion de cette après-midi.
I knew I had to tell him the truth, but I couldn't bring myself to do it. Je savais que je devais lui dire la vérité, mais je n'arrivais pas à m'y résoudre.
I never thought it'd be this hard to choose a color to paint the kitchen. Je n'aurais jamais pensé qu'il serait aussi difficile de sélectionner une couleur pour peindre la cuisine.
I only eat meat from animals that I have personally killed and butchered. Je ne mange que la viande d'animaux que j'ai moi-même tués et découpés.
I think it's time for me to stop allowing her to always have her own way. Je pense qu'il est temps que j'arrête de l'autoriser à toujours agir à sa guise.
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. Je pense que tu n'auras guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. Je pense que vous n'aurez guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.
I thought we had found the perfect hiding place, but the police found us. Je pensais que nous avions trouvé la cachette parfaite mais la police nous a trouvés.
I thought we had found the perfect hiding place, but the police found us. Je pensais que nous avions trouvé la cachette parfaite mais la police nous a trouvées.
I wanted to let you know about that, but Tom told me not to say anything. Je voulais t'en informer, mais Tom m'a dit de ne rien dire.
I wanted to let you know about that, but Tom told me not to say anything. Je voulais vous en informer, mais Tom m'a dit de ne rien dire.
I was going to write to you, but I started doing other things and forgot. J'allais vous écrire, mais j'ai commencé à faire d'autres choses et j'ai oublié.
I was surprised because my husband actually ate some of our wedding cake. J'étais surprise parce que mon mari avait en fait mangé un peu de notre gâteau de mariage.
I'd like to go through just one day without being told I need to grow up. J'aimerais passer seulement une journée sans qu'on me dise que j'ai besoin de grandir.
If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. Si ce n'était pour le Soleil, aucun être vivant ne pourrait exister sur Terre.
If my mother had still been alive, she would have helped me at that time. Si elle avait été en vie, ma mère m'aurait aidé à ce moment-là.
If that accident had happened in a city, it would have caused a disaster. Si cet accident s'était produit en ville, il aurait causé un désastre.
If you were to hear him speak French, you would take him for a Frenchman. Si tu l'entendais parler français, tu le prendrais pour un Français.
If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. Si vos sentiments sont toujours tels qu'ils étaient en avril, dites-le-moi tout de suite.
It is essential that every child have the same educational opportunities. Il est essentiel que chaque enfant ait les mêmes opportunités d'éducation.
It was very cold last night, so we didn't go outside, but stayed indoors. Il a fait très froid la nuit dernière, donc nous ne sommes pas sortis mais au contraire nous nous sommes cloitrés chez nous.
It's amazing that so many people cross this street when the light is red. C'est fou, tous ces gens qui traversent la rue alors que le feu est rouge.
It's in times like these that the character of a person becomes apparent. C'est lors de moments comme ceux-là que le caractère d'une personne transparaît.
It's in times like these that the character of a person becomes apparent. C'est dans des moments comme ceux-là que le caractère d'une personne devient apparent.
Just throw your bicycle in the back of the truck and I'll drive you home. Flanque juste ton vélo à l'arrière du camion et je te conduirai à la maison.
Last year, I couldn't spend as much time with my children as I wanted to. L'année dernière, je n'ai pas pu passer autant de temps que je le voulais avec mes enfants.
Life is like riding a bicycle. To keep your balance you must keep moving. La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre.
Life's experiences make vivid records on the sensitive plate of his mind. Les expériences de la vie impriment des traces vivaces sur la plaque sensible de son esprit.
Make certain where the emergency exit is before you go to bed at a hotel. À l'hôtel, vérifiez où est la sortie de secours avant d'aller au lit.
Mother Teresa was a Catholic nun who lived and worked in Calcutta, India. Mère Thérésa était une sœur catholique qui vivait et travaillait à Calcutta en Inde.
My grandmother used to use her sewing machine a lot when she was younger. Ma grand-mère utilisait beaucoup sa machine à coudre quand elle était plus jeune.
Never choose a vocation just because it is popular or sounds interesting. Ne choisissez jamais une vocation simplement parce qu'elle est populaire ou semble intéressante.
No matter how busy you are, I think you should at least read a newspaper. Peu importe combien vous êtes occupé, je pense que vous devriez au moins lire le journal.
Noise is the most serious problem for those who live around the airports. Le bruit est le plus sérieux problème pour ceux qui vivent autour des aéroports.
On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. Le dix du mois prochain, il y a vingt ans qu'ils seront mariés.
Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. Il était une fois une jolie petite maison au fin fond du pays.
One thing you should know about me is that I'm obsessed with punctuality. Une chose que tu devrais connaître à mon sujet, c'est que je suis obsédé par la ponctualité.
People no longer consider it strange for men to let their hair grow long. Les gens ne trouvent plus étrange que des hommes se laissent pousser les cheveux.
Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. Veuillez ne pas oublier de timbrer les lettres que je vous ai données à poster.
Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. Veuillez ne pas oublier d'apposer des timbres sur les lettres que je vous ai données à poster.
Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. N'oublie pas, s'il te plait, de timbrer les lettres que je t'ai données à poster.
Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. N'oublie pas, je te prie, d'apposer des timbres sur les lettres que je t'ai données à poster.
Please send any complaints or suggestions to the following email address. Veuillez adresser toute réclamation ou suggestion à l'adresse électronique suivante.
She borrowed the book from him many years ago and hasn't yet returned it. Elle lui a emprunté le livre il y a de nombreuses années et ne l'a toujours pas rendu.
She had hardly begun to read the book before someone knocked at the door. À peine avait-elle commencé à lire le livre que quelqu'un frappa à la porte.
She has asked the person at the front desk to connect her to that number. Elle a demandé à la personne à la réception de lui passer ce numéro.
She visits the dentist on a regular basis, so she seldom gets toothaches. Comme elle se rend chez le dentiste régulièrement, elle a rarement mal aux dents.
She visits the dentist on a regular basis, so she seldom gets toothaches. Elle se rend chez le dentiste régulièrement, donc elle a rarement des maux de dents.
She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten. Elle a été autorisée à aller à la discothèque à condition qu'elle soit de retour pour 10 heures.
She wrote to him to tell him that she couldn't come to visit next summer. Elle lui écrivit pour lui annoncer qu'elle ne pourrait pas venir en visite l'été prochain.
She wrote to him to tell him that she couldn't come to visit next summer. Elle lui a écrit pour lui annoncer qu'elle ne pourrait pas venir en visite l'été prochain.
Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. Elle ne l'a à proprement parler pas du tout trouvé bien, mais elle n'a rien dit.
The Mormons have outlawed polygamy, but some adherents still practice it. Les mormons ont proscrit la polygamie, mais certains partisans la pratiquent toujours.
The boy pretended he could read, but he was holding the book upside down. Le garçon prétendait savoir lire, mais il tenait son livre à l'envers.
The disagreement between the union and management could lead to a strike. Le désaccord entre le syndicat et la direction pourrait mener à la grève.
The family had been sleeping for about two hours when the fire broke out. Ça faisait deux heures que la famille dormait lorsque l'incendie se déclara.
The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy. On s'attend à ce que l'introduction de la nouvelle taxe affecte toute l'économie.
The mayor thought that he should investigate the decline in tax revenues. La maire pensa qu'il devrait enquêter sur la chute des recettes fiscales.
The outcome of the upcoming election will be the hardest ever to predict. L'issue de l'élection à venir sera la plus difficile à prédire.
The plans aren't set in stone and can be changed if absolutely necessary. Les plans ne sont pas inscrits dans le marbre et peuvent être altérés, si c'est absolument nécessaire.
The reason Tom didn't go with us was because he didn't have enough money. La raison pour laquelle Tom n'est pas venu avec nous, c'est qu'il n'avait pas assez d'argent.
The series of crimes were thought to have been committed by the same man. On pensait que la série de crimes avait été commise par le même homme.
The tooth fairy teaches children that they can sell body parts for money. La fée des dents enseigne aux enfants qu'ils peuvent monétiser des parties de leurs corps.
There's a general sense that something should be done about unemployment. Il y a un sentiment général selon lequel il faut faire quelque chose contre le chômage.
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life. Cette sorte de savoir spécialisé a très peu à voir avec la vie courante.
This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it. La pièce est très petite, à tel point qu'il n'est pas possible d'ajouter des meubles.
Though it was a muggy night, she went to bed with all the windows closed. Bien que ce fût une nuit étouffante, elle est allée au lit avec toutes les fenêtres fermées.
To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages. Pour autant que je sache, la cathédrale date du Moyen-Âge.
Tom certainly hadn't done anything that deserved that kind of punishment. Tom n'a certainement rien fait qui mérite ce genre de punitions.
Tom doesn't want an iPad. He wants a portable device that supports Flash. Tom ne veut pas d'un iPad. Il veut un portable qui accepte le Flash.
Tom's grandfather and Mary's grandfather fought together in World War II. Le grand-père de Tom et celui de Mary ont combattu ensemble durant la seconde guerre mondiale.
Tom's jokes are hilarious and get even better after he's had a few beers. Les blagues de Tom sont hilarantes et deviennent encore meilleures après qu'il ait bu quelques bières.
We have to consider the possibility that Tom was involved in the robbery. Nous devons envisager la possibilité que Tom était impliqué dans le vol.
What he said yesterday is not consistent with what he had said last week. Ce qu'il a dit hier n'est pas cohérent avec ce qu'il a dit la semaine dernière.
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me. Tu peux raconter ce que tu veux, mais tu n'arriveras jamais à me convaincre.
You may stay here for the night, but you'll have to leave in the morning. Vous pouvez rester ici pour la nuit, mais vous devrez vous en aller au matin.