sentence1
stringlengths
1
1.63k
sentence2
stringlengths
0
1.86k
On May 12 , 2012 , demonstrations were organized once again throughout all of Spain and on a global level .
На 12-ти май т. г. , протести бяха организирани отново в цяла Испания и на глобално ниво .
The arts have also blossomed with the 15M .
Изкуствата също разцъфнаха с 15М .
Blog Voces con Futura ( Voices with a Future ) publishes a large portion of the anonymous posters that have filled the plazas during the protests .
Блогът Гласове с бъдеще публикува голяма част от анонимните плакати , които запълниха площадите по време на протестите .
The author of the blog is a Spanish designer residing abroad that wants to maintain her anonymity and dedicates her attention to the creative talent that has risen as a result of the indignant movement .
Авторът на блога е испански дизайнер , пребиваващ извън страната , който желае да запази своята анонимност и да посвети цялото внимание към творческия талант , изразил своите способности по време на движението на възмутените .
To commemorate the 15M 's first anniversary , the 12M-15M events , and to invite everyone to take to the streets again , the blog # Acampadasol has published a series of amazing posters that reveal many of the reasons for the protests .
За да отпразнува първата годишнина на движението 15М , събитията 12М-15М и да подкани всички хора да излязат на улицата отново , блогът #Acampadasol публикува серия от невероятни плакати , които разкриват много от причините да се протестира .
Here we share some of the beautiful and creative posters :
Тук ние споделяме някои от най-красивите и креативни от тях :
" Another world is possible "
" Друг свят е възможен "
" We remain in the squares "
" Оставаме на площада "
" If you steal , do not govern "
" Ако крадеш , не ни управлявай "
" We don 't want reforms ... We want a different system "
" Не искаме реформи ... Ние искаме друга система "
All images were published under the CC BY 3.0 License .
Всички изображения са публикувани под лиценз CC-by 3.0 .
This post is part of our special coverage Europe in Crisis .
Този постинг е част от нашето специално покритие Europe in Crisis ( " Европа в криза " ) .
Iran : Successful campaign against lashes for cartoonist · Global Voices
Иран : Успешна кампания в защита на карикатурист
An online campaign against lashes for Iranian cartoonist turned to be successful .
Онлайн кампания против бичуването на ирански карикатурист постигна успех .
Mahmoud Shokrayeh was sentenced to 25 lashes for a caricature of a local MP , Ahmad Lotfi .
Махмуд Шокрайех беше осъден ( анг ) да понесе 25 удара с камшик заради карикатура на иранския депутат Ахмад Лофти .
Iranian cartoonists launched a campaign on Facebook and cyberspace to draw Mr. Lotfi 's cartoons in condemning this verdict .
В отговор , иранският карикатурист стартира кампания във Facebook и дигиталното пространство , призовавайки хората да нарисуват свои карикатури на Лофти , като протест срещу присъдата .
You can see some of this cartoons here .
Можете да видите някои от карикатурите в този Facebook алубм ( фарси ) .
Eventually the MP announced that he is withdrawing his complaint .
В резултат депутатът е оттеглил обвиненията си срещу карикатуриста .
South Korea : Monks Caught in Gambling , Smoking and Drinking Scandal · Global Voices
Всички препратки са към текстове на корейски , освен ако е посочен друг език .
In South Korea , six leaders of the nation 's biggest Buddhist order were caught playing high-stakes poker , along with drinking and smoking .
Шест лидери на най-големия будистки орден в Южна Корея са били хванати да пият , пушат и играят покер .
The case was disclosed through leaked video footage that shows high-profile monks gambling at a luxury lakeside hotel just days before a national holiday celebrating the birth of Buddha .
Случаят беше разкрит ( анг ) благодарение на изтекъл видеозапис , показващ прочути монаси да играят хазарт в луксозен крайезерен хотел , само ден преди националния празник по случай раждането на Буда .
The stakes of the monk 's gambling reportedly exceeded $ US 875,000 ( 10 million Korean Won ) and the gambling continued overnight for 13 hours straight .
Според слуховете ( анг ) , залаганията на монасите са надвишили 875 000 долара ( 10 милиона корейски уони ) и са продължили през цялата нощ , 13 часа подред .
In South Korea , it is illegal to gamble outside designated casinos and horse racing spots and such an act by religious leaders is more than being frowned upon - it is unimaginable .
В Южна Корея е нелегално да се залага извън предназначените за тази цел казина и места за конни надбягвания . Подобни действия от религиозни водачи не само са неодобрителни , но и немислими .
South Korean online space erupted with various responses from sarcastic comments , harsh criticisms and bitter lament for the corrupted religion .
Южнокорейското онлайн пространство изригна с различни отзиви , от саркастичните коментари и остра критика до горчивите вопли на опорочения регион .
Twitter user @ uxost01 tweeted :
Twitter потребителят @uxost01 пише :
Mexico : Netizens Say Goodbye to Writer Carlos Fuentes · Global Voices
Мексико : Интернет плаче за Карлос Фуентес Всички препратки са към текстове на испански , освен ако е посочен друг език .
On May 15 , 2012 , Latin America lost one of its most important contemporary writers .
На 15-ти май 2012 г. , Латинска Америка загуби един от най-важните си съвременни писатели .
Mexican writer Carlos Fuentes died in Mexico City , at the age of 83 .
Мексиканският писател Карлос Фуентес почина в Мексико Сити на 83 години .
The main cause of his death was a hemorrhage .
Основната причина за смъртта му е кръвоизлив .
Fuentes was best known for being part of the writers from the “ Latin American Boom ” , and for writing a book at least every 12 months .
Фуентес е най-известен като част от писателите от " латино-американския бум " , както и с рекордната си продуктивност : поне една написана книга всеки 12 месеца .
People from all over the world expressed their concerns over this terrible loss .
Хора от цял свет изразиха тъга за тази ужасна загуба .
Blogger Juan José Meneu , from Blogs La Rioja , explained why he was so fond of Fuentes ’ way of writing :
Блогърът Хуан Хосе Менеу , от Блоговете Ла Риоха , обясни защо той е толкова обича начина на писане на Фуентес :
Lesotho will hold general elections on 26 May 2012 .
Лесото взима решение 2012
It comes on the heels of successful elections across the continent : Ghana , Guinea , Liberia , Niger , Nigeria , and Zambia have recently all experienced peaceful elections .
Всички препратки са към текстове на английски , освен ако е посочен друг език .
Elections are upon us in Lesotho . The scheduled date of national elections is May 26th . Parties are in full swing with events and meetings .
Лесото ще проведе общи избори на 26-ти май 2012г .
The current prime minister formed a new party to run with and there has already been a bit of fighting ( actual physical fighting ) even within this one party . Although the elections do not seem to be a trending topic online , there are tweeps sharing information , insights and opinions about the May 26 elections :
Крал Летсие III определи датата на изборите след успешни политически преговори с посредничеството на Общността за развитие на държавите от Южна Африка ( бъл . , Southern African Development Community , SADC ) .
@ KayZeeKokotela : Lesotho 's upcoming elections , May 26 , a true testimony of Basotho 's freedom .
Блогващ от Лесото , Майкъл Джордан докладва :
Georgia : LGBT Activists Attacked by Orthodox Religious Group · Global Voices
Грузия : ЛГБТ активисти атакувани от християнски религиозни групи
In the first ever event of its kind in the country to mark the 17 May International Day Against Homophobia , Georgian LGBT activists were blocked by a group of Orthodox Christians as they marched in downtown Tbilisi , the Georgian capital .
По време на първата по рода си в страната проява , отбелязваща 17-ти май като Международен ден срещу хомофобията , шествието на грузински ЛГБТ активисти в центъра на Тбилиси , столицата на Грузия , е било блокирано от православни християни .
Priests leading the Union of Orthodox Parents ( UOP ) demanded the march stopped , alleging that it would lead to moral depravity among the younger generation in the predominantly Christian country .
Свещеници , водачи на Съюза на православните родители ( СПР ) , са настояли шествието да бъде прекратено с довода , че провеждането му би довело до морално разложение сред младежите в тази предимно християнска страна .
LGBT activists responded by asking them to clear the way so that the march could continue , but when attempts by the priests and UOP to convince nearby police to to stop the march failed , a physical altercation ensued .
ЛГБТ активистите отговорили на искането им с молба да бъде вдигната блокадата и шествието да бъде оставено да продължи , а след като призива на свещениците към присъстващите полицаи да спрат шествието останал без ответ , се стигнало и до физическа саморазправа .
Photo by TSpress.ge
Снимка Tpress.ge
@ lishtotah : LGBT activism limited to " holding the very first pride " will only fuel # homophobia in # Tbilisi : queer here :
ЛГБТ активист отвръща на атаката на православен . Снимка : Ройтерс
Jordanian Twitter users have been using the hashtag # شكرا , or " thank you " , to tweet sarcastically about what the Jordanian monarchy has done for the country .
Йорданските Twitter потребители използваха хаштага #شكرا ( " благодаря " ) , за да туитват саркастично за йорданската монархия и онова , което тя е свършила за страната .
The tweets are a reaction to the slowness of the ongoing reform process in Jordan .
Туитовете са реакция срещу забавеният процес на реформи в Йордания .
While King Abdullah has acknowledged the need for reform in Jordan , he has been criticised for not establishing a timetable for the introduction of governments based on a parliamentary majority .
Докато крал Абдулла призна нуждата от реформи в Йордания , той е критикуван ( анг ) заради това , че не е създал график за въвеждане на правителството на базата на парламентарно мнозинство .
He recently appointed a new government , but it is seen as too conservative and MPs have complained of " elusiveness " in introducing real reforms .
Наскоро той назначи ново правителство ( анг ) , но то се определя като твърде консервативно и депутатите се оплакаха от " разводняване " на въвеждането на истински реформи .
Jordan 's King Abdullah II arrives to attend the swearing in ceremony of the new 30-member Cabinet , at the Royal Palace in Amman , Jordan .
Йорданският крал Абдула II пристига за клетвената церемония на новия 30-членен кабинет в кралския дворец в Аман , Йордания .
Photo by Nader Daoud , copyright © Demotix ( 2 / 5 / 2012 ) .
Снимка от Надер Дауд , права на @ Demotix ( 2/5/2012 ) .
Mahmoud Homsi started the hashtag by tweeting : Thank you for economic independence
Махмуд Хомси стартира хаштага с туита : Благодаря за икономическата свобода
Monther Hassouneh added : Thank you for fighting poverty
Монтер Хасуне добавя : Благодаря за борбата с бедността
Nabil Barqawi wrote : Thank you for selling whatever can be sold
Набил Баркауи пише : Благодаря за разпродаването на всичко , което може да се продаде
Hadeel Maaitah tweeted : Thank you for reducing our existence to bread to eat
Хадил Маайта туитва : Благодаря , че докарахте нашето съществуване до насъщния хляб
Saif Abuhazeem said : Thank you to those who said , " We 're going ahead with reforms " , while we still haven 't seen anything
Сайф Абухазим казва : Благодаря за онези , които казват " Отиваме напред с реформите " , докато все още нищо не сме видели
Mohammad Ziad wrote : Thank you for the existence of the police who suppress those who ask for reform
Мохаммад Зияд пише : Благодаря за наличието на полицията , която потиска тези , които питат за реформа
Anas Elayyan said : Thank you for the parliament whose members want salaries for life while people don 't have food to eat
Анас Елаян добавя : Благодаря за парламента , чиито членове искат заплати до живот , докато има хора , които няма какво да ядат
Proposals for Union of Arab Gulf States Prompt Concern · Global Voices
Предложения за Съюз на арабските държави в Залива причиняват недоволство
The governments of the Gulf are discussing transforming the current Gulf Cooperation Council into an EU-style union .
Всички препратки са към текстове на английски език . Правителствата в Залива дискутират трансформирането на сегашния Съвет за сътрудничество в Залива ( ССЗ ) в съюз от типа на Европейския съюз .
The move comes in an atmosphere of uncertainty and tension caused by the Arab uprisings and Iran 's growing influence .
Това се случва в атмосферата на несигурност и напрежение , причинено от арабските бунтове , и увеличаващо се иранско влияние .
As a first step , Saudi Arabia and Bahrain might seek closer union .
Като първа стъпка , Саудитска Арабия и Бахрейн могат да потърсят по-тесен съюз .
Full discussions of the issue have been delayed until December .
Пълните дискусии са отложени за декември .
GCC civil society groups have requested that their governments postpone the move and engage their people through a referendum .
Граждански групи в ССЗ поискаха от техните правителства да отложат ходовете и да ангажират хората си с референдум .
Iran has called for rallies against the proposed union of Saudi Arabia and Bahrain which it describes as an annexation of Bahrain ( and its comments were in turn protested by Bahrain ) .
Иран призова за протести срещу предполагаемия съюз на Саудитска Арабия и Бахрейн , който е описван като анексия на Бахрейн ( коментари , които от своя страна предизвикаха протести от страна на Бахрейн ) .
Across the Gulf concern has been expressed regarding the plans for a union .
Загриженост относно плановете за съюз беше изразена из целия Залив .
Image from Wikimedia Commons .
Страните от ССЗ ( Wikimedia Commons )
Madawi Al Rasheed , a Saudi professor of social anthropology , tweeted : Gulf unity is not like arranging an alliance between boys and girls , but the future of peoples aspiring for unity of another kind .
Аия Сайхати , саудитски блогър и предприемач , силно критикува плана :
Macedonia : Graffiti Art in " Times of Revived Antiquity " · Global Voices
Македония : Графити изкуството във " Времена на възродена античност "
A short documentary on the Macedonian graffiti scene in the context of the state-sponsored art / construction boom , made by two female scientists and bloggers-Vasilka Dimitrovska and Ilina Jakimovska-has been shown at the renowned archeological conference Buffalo TAG 2012 .
Всички препратки са към текстове на македонски , освен ако е посочен друг език .
Entitled " Lions , Warriors and Graffiti Artists : Counter-Culture in Times of Revived Antiquity " , the documentary juxtaposes ( an important visual arts theory word ! ) information about the vigorous efforts of the government to impose new , polished classicist / baroque visual identity on the center of the Macedonian capital through the Skopje 2014 project ( which features bronze lions ) , with interviews of people from the graffiti scene .
Кратък документален филм за графити сцената в Македония , направен от двама учени и блогъри — Василка Димитровска и Илина Якимовска в контекста на спонсорирания от държавата арт/строителен бум — беше показан на прочутата археологическа конференция Бъфало ТАГ 2012 ( анг ) .
A co-author , archeologist Dimitrovska , wrote this on her blog , injecting a disclaimer often heard by people who dare to speak in public in Macedonia :
Един от авторите , археоложката Димитровска , пише в своя блог :
We made this documentary ... in order to document with love part of the graffiti which disappeared or are about to disappear due to the new urban concepts implemented in our country , primarily in Skopje .
Ние направихме този филм ... да документираме с голяма любов графитите , които са изчезнали или изчезват пред новите урбанистични идеи , които се осъществяват в нашата държава , преди всичко в Скопие .
The project has no political dimension , nor did we intend it to have any political connotation .
Проектът няма политически измерения , нито пък ние с Илина имаме намерение той да придобива политическо значение .
This small project on Macedonian graffiti was made with modest finances , and we intended to present-without any censorship or montage of statements-the voices and opinions of the graffiti artists who shaped or are still shaping the visual part of this subculture , which is punishable by the laws but is also used ( not abused ) by the political class in power .
Този малък проект за графитите в Македония беше направен с оскъдни средства , а целта ни беше без никаква цензура или монтаж върху изказванията , да се чуят гласовете и мненията на графити артистите , които са оформили или все още оформят визуалната част от тази субкултура , която е в момента наказуема според законите на Македония , но е използвана ( не злоупотребена ) от политическата власт .
In the film , the interviewed artists also feel the need to decline any interest in political life .
Интервюираните графити артисти във филма чувстват нуждата да изразят отказа си от всякакви политически интереси .
They talk about being torn between the threat of punishment if caught " writing " on their own ( EUR 50 at least ) , and becoming a sell-out for commercial reasons or in local government projects , which sometimes involve co-opting graffiti artists to legally adorn specified public buildings . They also mention a quickly forming generation gap within the subculture .
Те говорят за разкъсващата дилема да бъдеш наказан , ако те хванат да " драскаш " ( най-малко 50 евро ) и това да продаваш направеното по комерсиална причина или за местни правителствени проекти , които често включват легално разкрасяване на обществени сгради от страна на графити артисти .
In the past , other bloggers such as Alexx or Django wrote about Skopje graffiti .
Те също споменават за бързо формиралата се поколенческа дупка в субкултурата .
Serbia : Monitoring the Elections Via Citizen Media · Global Voices
Всички препратки са към текстове на сръбски , освен ако е посочен друг език .
Six countries in Europe have been voting on May 6 , 2012 , amongst which are France , electing its new President , Greece , voting for a new parliament , and Serbia .
В шест страни в Европа имаше избори на 6-ти май т.г. ( анг ) , сред които Франция , която избира нов президент , Гърция — нов парламент и Сърбия .
The latter is at " its most important election " since Slobodan Milosevic was demised in 2000 : nearly 7 million of the Serbian citizens eligible to vote will elect the president , the parliament and various municipal and provincial governors , choosing amongst 18 lists for seats in the parliament and 12 candidates running for the head of state .
Последната страна е пред " най-важните си избори " ( анг ) , откакто Слободан Милошевич слезе от престола през 2000г . : почти 7 милиона сръбски граждани гласуваха за нови президент и парламент , както и за нови общински и местни губернатори , избирайки между 18 изборни листинги за парламента и 12 кандидата за президент .
The preliminary polls in Serbia were showing low participation , and various blogs have echoed the bitter irony and disillusionment with the perspective of this crucial election taking place within the hammering pervasive austerity that has spead all over Europe .
Предварителните запитвания в Сърбия показваха ниска избирателна активност и различни блогове отразяваха горчивата ирония и разочарованието от предстоящите съдбоносни избори , които ще се случат в обсега на тежката проникваща въздържаност , разпространяваща се из цяла Европа .
The May 6 elections will have a decisive say on Serbia 's relations with the European Union , as well as with Kosovo , whose independence Serbia refuses to recognize .
Изборите на 6-ти май ще имат решаващ глас за отношенията на Сърбия с Европейския Съюз , а също така и с Косово , чиято независимост Сърбия отрича да признае .
A campaign flyer during the pre-electoral silence period .
Кампанийна брошурка по време на предизборното затишие .
Image from user Zoltan Dognar on Twitter
Снимка на потребител Zoltan Dognar в Twitter
The main fight seems to be between Tomislav Nikolic ( the Serbian Progressive Party , or SNS , the opposition ) and the current president Boris Tadic ( the Democratic Party , DS ) .
Главната битка на изборите ще бъде между Томислав Николич ( лидерът на Сръбска Прогресивна партия или СНС , опозицията ; бъл ) и настоящия президент Борис Тадич ( Демократическа партия , ДС ; бъл ) .
The political positions of the two candidates are quite similar regarding the EU , although the situation in the region would not be comfortable if Nikolic won : Croatia and Bosnia and Herzegovina still consider him the heir of his political mentor , Vojislav Seselj , an ultranationalist and the former president of the Serbian Radical Party , currently on trial for war crimes at The Hague .
Политическите позиции на кандидатите са доста сравними спрямо ЕС , въпреки че ситуацията в региона няма да бъде спокойна , ако Николич победи : Хърватия и Босна и Херцеговина все още смятат Николич за наследник на политическия му наставник Воислав Шешел ( бъл ) , ултранационалист и бивш председател на Сръбската Радикална партия , който е на съд в Хага за военни престъпления .
With the recent flawed elections in other countries , Serbians were concerned for the transparency of their election process .
Заради скорошните проблеми по време на избори в други страни , сърбите бяха загрижени за прозрачността на избирателния процес .
In order to prevent fraud , an Ushahidi-based election crowdmap has been set up to allow abuse reports to be filled in .
Създадена бе интернет платформа , подобна на " Ушахиди " , която да позволи доклади за злоупотреба да бъдат разказани подробно , с цел да се предотврати измама .
The initiative Digitalni Glas Srbije ( " Digital Voice of Serbia " ) was launched to monitor , aggregate and echo reactions prior to and on the election day .
Инициативата Digitalni Glas Srbije ( " Дигиталният глас на Сърбия " ) бе създадена , за да наблюдава , събира и отразява реакции преди и по време на изборния ден .
Very few blogs have been publishing content on the election day itself , but Twitter was babbling with reactions , pictures and discussions , using the hashtags # izbori ( " elections " ) , # izbori2012 , # srbija ( " Serbia " ) .
Само няколко блога публикуваха съдържание на самия изборен ден , но Twitter кипя от реакции , снимки и дискусии , използвайки хаш-таговете #izbori ( " избори " ) , #izbori2012 , #srbija ( " Сърбия " ) .
In an attempt to account for regularity , an initiative directed by the Serbian Medija Centar ( " Media Center " ) was aimed at monitoring how well the pre-electoral silence was observed .
По време на опит за отчет на редовност — инициатива , ръководена от Сръбския " Medija Centar " ( Медиен Център ) , — проследи колко добре предизборната тишина се наблюдаваше .
Political parties are prohibited from campaining during the two days immediately preceding the election day itself . Thus , the pre-electoral silence started on Thursday , May 3 , at midnight , and two reports were issued using various metrics .
Според сръбското законодателство , на политическите партии е забранено да организират кампании през двата дни непосредствено преди самите избори .
Their repeated calls to fellow citizens to report any infringements of this rule were followed by a number of pictures circulated through Twitter and showing illegal campaining .
Така предизборната тишина започна в четвъртък , 3-ти май , в полунощ , и два репортажа бяха публикувани , използвайки различни метрики .
Also on Twitter , youth disillusionment has been reflected : @ danielrhamilton : Just spoke to Serbia 's State Secretary in # Kosovo Oliver Ivanovic .
Техните многократни призиви към гражданите да съобщават за нарушения на това правило са били последвани от огромно количество снимки , циркулиращи в Twitter и показващи нелегални кампании .
Election turnout light but no reported problems so far . # izbori2012
Също така , младежкото разочарование също намери гласност в Twitter :
Cuba : Fifth Cuban Congress against Homophobia · Global Voices
Куба : Пети конгрес срещу хомофобията
Blogger , journalist and LGBT activist Francisco Rodríguez Cruz ( Paquito el de Cuba ) discusses Mariela Castro Espín 's message on occasion of the 5th Cuban Congress against Homophobia recently celebrated on the Island .
Блогърът , журналист и ЛГБТ активист Франсиско Родригез Круз , известен като Paquito el de Cuba , обсъжда ( исп ) обръщението на Мариела Кастро Еспин ( анг ) по случай наскоро проведения на острова пети конгрес срещу хомофобията .
Castro Espín is the daughter of President Raúl Castro and head of the state-run agency on sex education .
Кастро Еспин е дъщеря на кубинския президент Раул Кастро и ръководител на кубинския Национален център за сексуално образование ( анг ) .
Germany : # Blockupy Protests Against Pan-European Austerity · Global Voices
Германия : #Blockupy срещу пан-европейската строгост
This post is part of our special coverage Europe in Crisis
Тази публикация е част от нашето специално покритие Europe in Crisis ( " Европа в криза " )
' Blockupy ' protests against " the widespread impoverishment and denial of democratic rights occurring in the Eurozone as part of a global systemic crisis " shook the financial epicenter of Europe - Frankfurt - last week .
Протести " Blockupy " срещу " широко разпространеното обедняване и отказ на демократичните права в Еврозоната , като част от глобална системна криза " , разтърсиха финансовия епицентър на Европа — Франкфурт — миналата седмица .