sentence1
stringlengths 1
1.63k
| sentence2
stringlengths 0
1.86k
|
---|---|
Call me sexist , call me whatever you like , I couldn ’ t get that image out of my head for the whole day . | Наречете ме сексист или както ви харесва , но не можах да изкарам този образ от главата си цял ден . |
I couldn ’ t believe what I saw , I know that Lebanon aims to be an ideal " secular " country , but if this is what " secular " is then maybe it ’ s not such a good idea . | Не можех да повярвам на това , което видях , знам , че Ливан иска да бъде идеалната " светска " държава , но ако това е " светско " , може би не е толкова добра идея . |
Holding hands . | Хванати за ръце . |
Image by Guillaume Paumier on Flickr ( CC BY 2.0 ) . | Снимка от Гийом Помие във Flickr ( CC BY 2.0 ) . |
Mohamad 's ideas were not new or original , but the strong reaction to his post was interesting . | Идеите на Мохамад не са нови или оригинални , но силната реакция към публикацията е интересна . |
Shortly after someone copied the content of Mohamad 's article online , the Lebanese LGBT Media Monitor put out a call on its Facebook page for bloggers to post their responses online , promising that it would publish them . | Малко след като някой копира съдържанието на публикацията на Мохамад онлайн , ливанския LGBT Media Monitor пусна призив във Facebook страницата си към блогъри да отговорят онлайн , обещавайки им да ги публикува . |
Elie Wafi wrote : | Ели Уафи пише : |
So you saw a gay couple holding hands ? | Видели сте гей двойка да се държи за ръце ? |
Suddenly , you world is shattered , Lebanon ’ s long lasting problems becoming so insignificant , and the Earth will stop spinning until we solve that matter . | Изведнъж светът ви е разбит , постоянните проблеми на Ливан са се превърнали в незначителни и Земята ще спре да се върти , докато не решим това . |
Is it so important that two guys held hands ? | Толкова ли е важно , че две момчета са се хванали за ръце ? |
Did it stop you from crossing the road , or going to work , or driving your car , or eating your lunch , or cutting your hair , or buying a new pair of jeans , or partying hard at night with your friends ? | Ще ви спре ли това да пресичате улицата , или да ходите на работа , или да си карате колата , или да обядвате , или да си направите нова прическа , или да си купите нов чифт дънки , или да купонясвате през нощта с приятели ? |
I don ’ t think so . | Не мисля така . |
Antoine Atallah addressed the newspaper 's editors : | Антоан Аталлах се обръща към редакторите на вестника : |
It pains me to know that AUB 's official newspaper has become the tribune for homophobic statements to be freely expressed , published and spread to the entire AUB community . | Болезнено е да знам , че официалният вестник на Американския университет се е превърнал в трибуна за хомофобски изявления , които са публикувани свободно и разпространявани из общността на университета . |
I will not even talk about the false-facts , arrogance and skewed logic that Sibai has expressed . | Дори няма да обсъждам фалшивите факти , арогантността и изкривената логика , които Сибай изразява . |
Anyone has the right to express all the fallacies that please them , this is what freedom of speech is about . | Всеки има правото да изразява лъжите , на които вярва , това е свободата на словото . |
However any sort of freedom stops where the freedom of the others starts . | Въпреки това , всяка свобода свършва там , където започва свободата на другите . |
To insult , ridicule , stigmatize a significant portion of a population is not called freedom . | Да обиждаш , подиграваш и заклеймяваш значителна част от населението не се нарича свобода . |
Article by Mohamad Sibai . | Статията от Мохамад Сибай . |
Image taken from al-bab.com. | Снимката е от al-bab.com . |
Elie Fares responded to Mohamad 's claims one by one : | Ели Фарес отговаря на обвиненията на Мохамад едно по едно : |
I felt it is my duty as a holder of a biology degree with an interest in psychology , two domains that Mr. Sibai is apparently very fond of citing , to say a few things , respectfully of course . | Почувствах за мой дълг , като дипломиран по биология с интереси в психологията , две области , които г-н Сибай много обича да цитира , да кажа някои неща , с уважение , разбира се . |
Mr. Sibai , twin studies have shown that their is a genetic correlation for homosexuality . | Господин Сибай , две проучвания показват генетична корелация на хомосексуалността . |
It ’ s not a linear correlation but there is an effect of genes on a person ’ s sexual orientation , whether you like to admit or not . | Това не е линейна зависимост , като ефект от гените върху сексуалната ориентация на човек , харесва ли ви или не . |
Mr. Sibai , the rate of STDs is not correlated with homosexuality in any way whatsoever . | Г-н Сибай , скоростта на болестите , предавани по полов път , не се корелира с хомосексуалността по какъвто и да е начин . |
Gino described the piece as " silly " : | Джино описва статията като " глупава " : |
The sheer ignorance , arrogance and homophobia makes me embarrassed to say I probably shared a few classrooms with the writer . | Явното отричане , арогантност и хомофобия ме карат да се чувствам неудобно да призная , че вероятно бях в едни и същи класни стаи с автора . |
Beirut Boy explained why he loves Mohamad Sibai : | Beirut Boy обяснява защо обича Мохамад Сибай : |
I love you Mohamad Sibai because you ’ re just a kid who shared his raw opinion , which is exactly the opinion of the majority of the people in this country . | Обичам те , Мохамад Сибай , защото си само хлапе , споделило суровото си мнение , което всъщност е мнението на мнозинството хора в тази страна . |
You just had the balls to speak up . | Ти просто имаше смелостта да говориш . |
( Even though you ’ re wrong ) . | ( Макар да не си прав ) . |
I love you because I have that much love to give to someone who has some growing up to do . | Обичам те , защото преливам от обич към тези , които тепърва ще пораснат . |
I love you because you showed me just how much support the gay community has from straight people online ! | Обичам те , защото ми показа колко много хора подкрепят гей обществото онлайн ! |
Alloush at the group blog Homos Libnani wrote : | Алуш от колективния гей блог Homos Libnani написа : |
We , as Homos Libnani , will not dignify this article with a response because , firstly , we do not want to fight hatred with hatred , and second , we do not want to contribute to Sibai ’ s 15 minutes of fame . | Ние , като Homos Libnani , няма да удостоим тази публикация с отговор , защото , първо , не искаме да се борим срещу омразата с омраза , и второ , не искаме да допринесем към 15-те минути слава на Сибай . |
The most moving response was undoubtedly by a man called Raja Farah , who invited Mohamad to have coffee with him . | Най-трогателният отговор несъмнено беше от човек на име Раджа Фарах , който покани Мохамад Сибай да пие кафе . |
He wrote : | Той пише : |
I ’ m a 33 year old gay man . | Аз съм 33-годишен гей мъж . |
Everything you ’ ve written in your article is something that I have read or heard a million times before , here in Beirut , as well as in Los Angeles , Paris , London , and South Africa . | Всичко , което е написано в твоята публикация , е нещо , което съм прочел или чул милиони пъти преди , тук в Бейрут , както и в Лос Анджелес , Париж , Лондон и Южна Африка . |
To be honest , you haven ’ t said anything groundbreaking , and more importantly , you haven ’ t said anything that hasn ’ t been debunked hundreds of times . | За да бъда честен , не каза нищо , което да не може да бъде отхвърлено и , което е по-важното , не каза нищо , което не е развенчавано стотици пъти . |
I have learned to not get upset when I read such blatant homophobia . | Научих се да не се разстройвам , когато чета такава просташка хомофобия . |
It hasn ’ t been easy , and you can imagine what having to deal with this on a daily basis can do to someone . | Не беше лесно и можеш да си представиш с какво трябва да се разправям ежедневно . |
I ’ ve gotten used to the stereotypes , to the fears , to the hatred . | Свикнах със стереотипите , страховете , омразата . |
I ’ ve even gotten used to people inciting others to be violent towards me , which you have also done in your article . | Свикнах с хората , подбуждащи други да бъдат агресивни спрямо мен , което ти също правиш в статията си . |
I don ’ t know about you , but , and this may be the gay in me speaking , I think a world full of love is better than a world full of hate . | Не знам за вас , но , може би гея в мен говори сега , смятам , че един свят пълен с любов е по-добър от свят , изпълнен с омраза . |
Have a coffee with me . | Хайде да пием по едно кафе . |
Let ’ s talk about anything you want . | Нека поговорим за всичко , което искаш . |
We can talk about hate , religion , and faggots , or we can talk about cars , travel , and happiness . | Можем да говорим за омразата , религията и педерастите или можем да поговорим за коли , пътуване и щастие . |
We can even talk about love , dreams , and hope . | Можем да говорим също така за любов , мечти и надежда . |
Let ’ s just talk . | Нека просто си говорим . |
Like two human beings . | Като две човешки същества . |
You ’ ve accused me of not being human . | Ти ме обвиняваш , че не съм човек . |
I am responding in a way only a human can : by reaching out . | Аз ти отговарям по начин , по който само човек може : с протягане на ръка . |
It should be noted that there were some people who sympathized with Mohamad 's views . | Трябва да се отбележи , че има и хора , които споделиха вижданията на Мохамад . |
Others , although disagreeing with and condemning the content , stressed that freedom of speech should be granted to all . | Други , макар и несъгласни и осъждащи съдържанието , подчертаха , че свободата на словото трябва да бъде гарантирана за всички . |
However , most bloggers spoke out strongly against the piece . | Въпреки това , повечето блогъри се изказаха категорично против статията . |
A list of responses can be found on Brian Whitaker 's blog and at Homos Libnani . | Списък с отговорите може да бъде намерен в блога на Брайън Уитакър и в Homos Libnani . |
Lebanese media failed to report the case , with the exception of Al-Akhbar who interviewed a gay rights activist . | Ливанските медии се провалиха в отразяването на случая , с изключение на " Ал-Ахбар " , където са интервюирани активисти за правата на гей обществото . |
Outlook 's Editor-in-chief , Lojine Kamel did apologize , as did AUB 's Dean of Student Affairs , Talal Nizameddin . | Главният редактор на Outlook Ложин Камел поднесе извинения , както и декана по учебната дейност в Американския университет , Талал Низамеддин . |
Bangladesh : Movie Theaters Are Dying · Global Voices | Бангладеш : Кино салоните умират Всички препратки са към текстове на бенгалски , освен ако изрично е посочен друг език . |
Watching movies in theaters was once a favorite pastime for Bengalis . | Гледането на филми в кината някога е било любимо занимание на бенгалците . |
The custom was to go to the movies on the holidays or special days . | Било е обичай да се отиде на кино на празници или в специални дни . |
It was popular culture to follow the fashion and postures of the stars of the new released cinemas . | Било е популярно да се следи модата и живота на звездите в новите филми . |
But cinema-loving Bengalis do not go to movie theaters nowadays and the country 's cinema halls are closing one by one , as new shopping malls are being erected in their place . | Но бенгалците любители на Седмото изкуство не ходят вече на кино . Кината са затваряни едно след друго , докато нови молове се изграждат на тяхно място . |
According to reports in the past decade , hundreds of cinema halls have been closed down . | Според докладите , през последните десет години стотици зали са били затворени . |
With Lack of quality script and mediocre performance the cinema industry managed releasing of 100 movies per annum . In 2010 the number was 63 , one of the lowest in the decade . Its getting much worse . | Строенето на кина следи подобно намаление : преди , около 100 кина са изграждани всяка година , а днес — между 30 и 40 . |
Of course I want to go to the movie theaters to watch movies . | Darashiko пише редовно за кино . |
Lekhajoka Shamim cites three reasons for the demise of this industry : The low quality of the local cinema , indecent movies and the environment of the movie thater are the causes of lack of movie viewers . | Той споделя за последното състояние на филмовата индустрия в Бангладеш : |
Once the thought of going to movie theaters was an exciting thing . Many had keen interest . | Кино залата " Шямоли " е само спомен . |
This move attracted sharp criticisms online . Balaka cinema hall besides Dhaka New market . | 14 търговски обекта ще бъдат построени на това място . |
Image from Wikipedia by Ragib Hasan | Снимка от Уикипедия |
An initiative to establish a new federal law known as " For an unconditional basic income " was formally introduced in Switzerland in April . | Инициатива за създаване на нов федерален закон , известен като " безусловен основен доход " бе официално въведенa в Швейцария през април т.г. |
The idea , which consists quite simply of giving a monthly income to all citizens that is neither means-tested nor work-related , has generated commentary throughout the Swiss blogosphere . | Идеята се състои просто от даването на месечен доход на всички граждани , който не е свързан нито с приходи , нито с работата , и генерира коментари из швейцарската блогосфера . |
The Swiss referendum process is a system of direct democracy that enables citizens to call for legislative change at the federal or constitutional level . | В рамките на швейцарското законодателство , всеки гражданин може да предложи популярни инициативи : става въпрос за система на пряка демокрация , която дава възможност на гражданите да изискват законодателна промяна на федерално или конституционно ниво . |
If the initiative to introduce a basic income gathers more than 100,000 signatures before October 11 , 2013 , the Federal Assembly is required to look into it and can call a referendum if the initiative is judged to be credible . | Ако инициативата за въвеждане на основен доход събере повече от 100 000 подписа преди 11-ти октомври , 2013 г. , Федералното събрание е задължено да я разгледа и — ако инициативата е преценена като правдоподобна , — да свика референдум . |
Swiss Francs by Flickr user Jim ( CC BY-NC-SA 2.0 ) . | Швейцарски франкове , Джим ( CC BY-NC-SA 2.0 ) , Flickr . |
On his blog , Pascal Holenweg explains what it 's all about : | В блога си , Паскал Холенгвен разяснява : |
Greece : Olympic Flame Lit in Ancient Olympia · Global Voices | Гърция : Запалиха Олимпийския огън в древна Олимпия |
Following the traditional ceremony , the Olympic flame was lit at the Hera Temple of Ancient Olympia . | Следвайки традицията , Олимпийският огън беше запален ( анг ) на церемония в храма на Хера в древна Олимпия . |
The high-priestess , Ino Menegaki , delivered the flame to the first runner , world champion Greek swimmer Spyros Giannotis . | Върховният жрец Ино Менегаки предаде пламъка на първия факлоносец , роденият в Англия и състезаващ се за Гърция световен шампион по плуване Спирос Джианотис ( анг ) . |
The Flame will travel to London for the 2012 Summer Olympic Games . | Факелът пое своя път към Лондон за XXX Летни Олимпийски игри . |
Europe : Economic Crisis Fuels Rise in Anti-Immigration Politics · Global Voices | Всички препратки са към текстове на френски , освен ако изрично е посочен друг език . |
The French presidential election may be over , but the fact that outgoing president Nicolas Sarkozy chose immigration as a core theme of his campaign is still the subject of much debate on the Web . | Дори след края на президентските избори във Франция ( бъл ) фактът , че действащия президент Никола Саркози избра имиграцията за основна тема на предизборната си кампания , все още предизвиква множество дебати в мрежата . |
Many netizens have wondered whether his choice to flirt with the far-right wing of his electorate helped temper his defeat or whether , on the contrary , it was one of the reasons his electorate deserted him . | Много Интернет потребители се питаха дали избора на Саркози да се понрави на крайно-десните избиратели му е помогнал за смекчаване на загубата му или обратното - е бил една от причините електоратът му да го изостави . |
Given the apparent waning appetite of European voters for multiculturalism , singling out immigration as the root of the global economic crisis has proven fruitful for far-right parties across the continent . | Имайки предвид осезаемо понижаващият се апетит за мултикултурализъм ( анг ) на европейските гласоподаватели , открояването на имиграцията като основна причина за глобалната икономическа криза се оказа плодотворно за крайно-десните партии на континента . |
African refugees by Vito Manzari on Flickr ( CC BY 2.0 ) | Африкански бежанци , от Вито Манзари във Flickr ( CC BY 2.0 ) |
If this rhetoric sounds familiar , it 's because it has affected the old continent , when in times of crisis , in a cyclical pattern for centuries . | Ако подобна аргументация звучи познато , това е , защото тя периодично се е появявала на Стария континент във времена на криза и се е отразявала на развитието му . |
Valérie , on her blog ' Crêpe Georgette ' , recounted the chronology of perceptions on immigration in France from the first half of the 19th century until today : | В блога си " Crêpe Georgette " , Валери описва хронологично начина , по който имиграцията е била възприемана във Франция от първата половина на XIX век до сега : |
The reason for the growing worry over the future of Europe is not simply related to the crisis . | Причината за разстящото притеснение за бъдещето на Европа не е единствено свързано с кризата . |
Contrary to what some politicians were quick to explain on the evening of the first round , it seems that the French who gave their vote to extremism do not suffer that much from the immigration scourge . | Противно на това , което някои политици скоротечно обясниха в нощта на първия кръг , всъщност изглежда , че французите , гласували за екстремизма , не са тези , които страдат най-много от имигрантския наплив . |
French analysts have found that , while the latter represents a major concern for 62 per cent of National Front voters , areas where the party has received a significant number of votes do not have a particularly high immigration rate . | Френски анализатори разкриха , че докато този наплив представлява сериозно притеснение за 62 процента от избирателите на Фронт Насионал , то населените места , от които партията е получила най-значим брой грасове , не са засегнати от особено голям процент на имиграция . |
A European phenomenon | Европейски феномен |
Foreigners in Europe by Digital Dreams on FlickR License-CC-BY | Не-европейци в Европа , от Digital Dreams във Flickr ( CC-BY ) |
Politicians singing this weathered old tune against immigration are not limited to France . | Политиците , пеещи старата песен срещу имигрантите на нов глас , не са единствено във Франция . |
In Greece , the Neo-Nazi party known as Golden Dawn took advantage of the country 's economic difficulties and broke through during the most recent general elections . | В Гърция , нео-нацистката партия Златна Зора се възползва ( анг ) от икономическите затруднения на страната по време на последните избори . |
In Great Britain , a commenter posting under the name James reacted to the fact that Cameron , Merkel , and Sarkozy declared the failure of multiculturalism in Europe : | Във Великобритания , коментатор , използващ името " James " , реагира на декларацията ( анг ) на Камерън , Меркел и Саркози , оповестяваща смъртта на мултикултурализма в Европа : |
She wanted People from richer nations to embrace and train poorer region folk ! | Тя искаше Народите на по-богатите нации да приемат и обучат събратята им от по-бедни региони ! |
It hasn 't worked , its cost us all billions and its getting more expensive year on year ! | Това не проработи , струва ни милиони и става все по-скъпо с всяка изминала година ! |
Would you rather have a farmer from romania working in britain , claiming to be poor and sending all the money home to build a mansion ! thats whats happening . | Бихте ли предпочели да наемете фермер от румъния , преструващ се на беден и изпращащ всичките си пари вкъщи , за да си построи къща ! точно това се случва в момента . ( бел. прев . : Пунктуацията е запазена . ) |
Valérie said she is no longer surprised by recycling of anti-immigration rhetoric . | Валери казва , че вече не се учудва от това рециклиране на анти-имигрантската реторика . |
Subsets and Splits