translation
translation
{ "ar": "الاستنتاجات", "en": "Russian Federation" }
{ "ar": "227- إن تشديد سياسة الحصار والتصعيد المتزايد لعدوان الولايات المتحدة على الشعب الكوبي - بما في ذلك تهديده بالغزو العسكري - يظهر بما لا يدع مجالا للشك رفض حكومة الرئيس جورج دبليو بوش احترام إرادة الأغلبية الساحقة في المجتمع الدولي التي جرى الإعراب عنها في قرارات متتالية اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة.", "en": "[Original: Russian] [16 June 2003]" }
{ "ar": "228 - بل إن مواصلة سياسة الحصار غير المشروعة ضد كوبا وتعزيزها تعبر من جديد عن استخفاف الإدارة الجمهورية الحالية بالقانون الدولي والنهج المتعدد الأطراف.", "en": "Our position on this matter has been steady and consistent. At all previous sessions of the General Assembly, the Russian Federation has voted in favour of draft resolutions calling for an end to the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba." }
{ "ar": "229 - ولم يسلم أي قطاع من جوانب الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الكوبي من الأثر المدمر والمزعزع للاستقرار الذي تسببه مجموعة الأعمال والتدابير التي تنطوي عليها سياسة الحصار الأمريكية.", "en": "The Russian Federation believes that continuation of the United States embargo against Cuba is incompatible with today's requirements or with modern international relations, a relic of the “cold war” that creates an artificial impediment to the establishment of a world legal order based on the provisions of the Charter of the United Nations and the principles of international law and justice." }
{ "ar": "وقد أثبتت الدراسات الأولية أن الحجم الكلي لخسائر كوبا الاقتصادية خلال العقود الأربعة الأخيرة التي طبق فيها الحصار ربما تجاوز بالفعل 72 بليون دولار.", "en": "In our view, this Act is rightly described as discriminatory and contrary to the Charter of the United Nations and the norms of international law, insofar as its extraterritorial effects impinge on the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the generally recognized freedom of trade and navigation." }
{ "ar": "230 - ثم جاء تطبيق حصار حكومة الولايات المتحدة على كوبا بما يتجاوز حدود الإقليم الوطني، وقد اكتسب هذا الأمر طابعا مؤسسيا ومنتظما عن طريق قانوني توريسيللي وهيلمز - بيرتون، وفضلا عن انتهاكه للقانون الدولي، فإنه ألحق أضرارا إضافية جسيمة بالاقتصاد الوطني خلال العقد الأخير.", "en": "Favouring all realistic steps aimed at normalizing United States-Cuban relations, the Russian Federation notes with regret that the tone of American statements on key aspects of its policy towards Havana reveals that the United States continues to rely on the sanctions method for bringing pressure to bear on the Republic of Cuba." }
{ "ar": "231 - ولا سبيل إلى تفسير عدم اعتراض الإدارة الأمريكية الحالية على عمليات بيع بعض المواد الغذائية لكوبا على أنه تخفيف من سياسة الحصار.", "en": "The Russian Federation is seriously concerned by United States attempts to strengthen the sanctions regime against Cuba and to exert pressure on third countries and various international organizations with the aim of making them limit their cooperation with Cuba." }
{ "ar": "232 - وقد أدت الاتجاهات غير المشروعة نحو الهيمنة، إلى حرمان الشعبين الكوبي والأمريكي من حقهما في التبادل ذي المنفعة المشتركة في المجالات الأكاديمية والعلمية والثقافية والسياحية والرياضية.", "en": "The Russian Federation is convinced that lifting the commercial, economic and financial embargo against Cuba would represent a major step towards normalizing relations between Havana and Washington, as well as being in the interest of the peoples of Cuba and of the United States and having a beneficial effect on the overall situation in the Central American and Caribbean region." }
{ "ar": "233 - وعليه، فمن حق كوبا، بل ومن واجبها، أن تواصل الكشف عن الأضرار والانتهاكات التي تفرضها سياسة الحصار على شعبها وعلى القانون الدولي.", "en": "Following the principles of sovereign equality of States, non-interference in their internal affairs and freedom of trade and international shipping referred to in the resolution, the Russian Federation reaffirms its intention to continue furthering normal trade and economic ties with Cuba, based on reciprocal interest and mutual advantage, without any discrimination or detriment to the legitimate rights and interests of the two countries." }
{ "ar": "وفي الوقت نفسه، تعرب كوبا من جديد عن تصميمها على الدفاع، بقوة الحقيقة والفكر قبل كل شيء، عن تمتع شعبها تمتعا كاملا بحقه السيادي في إقامة نظامه السياسي والاقتصادي والاجتماعي.", "en": "Guided by the fundamental principles of the Charter concerning the inadmissibility of discriminatory measures or interference in the affairs of sovereign States, and in keeping with the position it has adopted at previous sessions of the General Assembly, the Russian Federation is convinced of the need to vote at the present session in favour of the draft resolution calling for the embargo to be lifted." }
{ "ar": "فلا التهديدات ولا الاعتداءات ستنجح في إخضاع إرادة الشعب الكوبي في الدفاع عن عملية التحولات الثورية العميقة التي حققت له أقصى قدر من الكرامة والخير خلال السنوات الـ 44 الأخيرة.", "en": "We express the hope that the normalization of Cuba-United States relations, which the international community has consistently advocated, will enable the situation in the region to improve radically and relations between the United States and Cuba to develop on a basis of mutual understanding and close cooperation, and in the interest of the well-being and prosperity of the peoples of both countries." }
{ "ar": "وبذلك، يدافع المجتمع الدولي عن المثل الأعلى لعالم أفضل تتحقق فيه العدالة وسيادة القانون لكل فرد على قدم المساواة.", "en": "The Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of the Republic of Rwanda would like to reiterate its stand against blockades and their adverse effects on innocent citizens, and to express its support to the said General Assembly resolution and its full implementation." }
{ "ar": "كوستاريكا", "en": "Saint Kitts and Nevis" }
{ "ar": "[الأصل: بالأسبانية] [19 حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: English] [23 June 2003]" }
{ "ar": "ومن ثم فإنها تعتبر أن التزامها بالقرار 57/11 التزام مرضٍ.", "en": "Saint Kitts and Nevis does not have an economic, commercial or financial embargo against Cuba, and it supports resolution 57/11." }
{ "ar": "كولومبيا", "en": "San Marino" }
{ "ar": "[الأصل: بالإسبانية] [9 أيار/مايو 2003]", "en": "[Original: English] [2 June 2003]" }
{ "ar": "بموجب المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، فإن حكومة جمهورية كولومبيا لم تسنّ أو تطبق بصورة أحادية أي قوانين أو تدابير ضد كوبا أو أي دولة أخرى يمكن أن تؤثر على النمو الحر لاقتصاد تلك الدولة أو تجارتها. وقد صوتت كولومبيا لصالح القرارات في كل مرة تقوم الجمعية العامة بمعالجة هذه المسألة.", "en": "San Marino has always and generally been against any imposition of any embargo and in particular against the embargo on Cuba as a means of pressure and because of the serious repercussions on the population, especially as far as medical assistance and food provision are concerned." }
{ "ar": "الكونغو", "en": "Sao Tome and Principe" }
{ "ar": "[الأصل: بالفرنسية] [7 تموز/يوليه 2003]", "en": "[Original: English] [3 July 2003]" }
{ "ar": "1 - تحترم حكومة جمهورية الكونغو قواعد القانون الدولي، لا سيما ميثاق الأمم المتحدة، وتظل ملتزمة بمبدأ التعددية.", "en": "Sao Tome and Principe's Government has cooperation relations with Cuba's Government because it is a sovereign decision under national law of Sao Tome and Principe and that is not in violation to any international law as well as the Charter of the United Nations." }
{ "ar": "وتكرر التأكيد على مبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية بأشكاله المختلفة، وحرية التجارة والملاحة الدولية.", "en": "Seychelles" }
{ "ar": "2 - وتود الحكومة الكونغولية أن تشير إلى أنها صوتت لصالح القرار المذكور آنفا في الدورة السابعة والخمسين للأمم المتحدة المعقودة في عام 2002.", "en": "[Original: English] [16 May 2003]" }
{ "ar": "3 - ولم تعتمد جمهورية الكونغو أي تدابير تحظر إقامة علاقات اقتصادية أو تجارية أو مالية مع كوبا.", "en": "The Government of the Republic of Seychelles fully endorses the content of resolution 57/11 and consequently does not have nor applies any laws and measures which may in any manner or form constitute or contribute to an imposition of economic, commercial or financial embargo against Cuba." }
{ "ar": "4 - وللتدليل على قوة العلاقة القائمة بين البلدين، عقدت الكونغو وكوبا اجتماعا للجنة المشتركة بينهما في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في برازافيل لغرض تقييم تلك العلاقة.", "en": "Furthermore, the Government of Seychelles is of the view that legislation whose implementation entails measures or regulations having extraterritorial effects is inconsistent with generally recognized principles of international law." }
{ "ar": "كينيا", "en": "Slovakia" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية] [20 أيار/مايو 2003]", "en": "[Original: English] [3 July 2003]" }
{ "ar": "تؤيد كينيا تأييدا تاما القرار 57/11 وهي لم تسن أو تطبق مطلقا قوانين وتدابير تحد من حرية التجارة والملاحة الدوليتين.", "en": "The Slovak Republic does not pass or enforce laws or regulations with extraterritorial effects and affecting the sovereignty of other States, legal rights of citizens, or the freedom of trade and navigation." }
{ "ar": "لبنان", "en": "South Africa" }
{ "ar": "[الأصل: بالعربية] [27 حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: English] [17 June 2003]" }
{ "ar": "يلتزم لبنان بمضمون قرار الجمعية العامة 57/11، عملا بمبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي التي تؤكد على ضرورة احترام سيادة الدول.", "en": "Since re-entering the United Nations, South Africa has joined the great majority of United Nations Member States in consistently opposing all aspects of the embargo imposed by the United States of America against Cuba, inter alia, by voting in favour of the United Nations resolution in this regard, and by expressing its concern within multilateral forums with the United States Helms-Burton legislation." }
{ "ar": "ليختنشتاين", "en": "Sri Lanka" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية] [29 نيسان/أبريل 2003]", "en": "[Original: English] [8 July 2003]" }
{ "ar": "إن حكومة إمارة ليختنشتاين لم تسن ولم تطبق أي قوانين أو تدابير من أي نوع مشار إليه في ديباجة القرار 57/11.", "en": "Sri Lanka has not promulgated any laws and measures referred to in the preamble of resolution 57/11." }
{ "ar": "كما أن حكومة إمارة ليختنشتاين ترى أن إصدار تشريعات يترتب على تنفيذها اتخاذ تدابير أو إصدار قوانين تنظيمية لها آثار خارج الحدود الإقليمية لا يتسق ومبادئ القانون الدولي المعترف بها بوجه عام.", "en": "Therefore the question of repealing such laws does not arise." }
{ "ar": "مالي", "en": "Sudan" }
{ "ar": "[الأصل: بالفرنسية] [27 حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: English] [28 May 2003]" }
{ "ar": "1 - تعيد مالي تأكيد تأييدها لضرورة إنهاء الحصار الذي فرض على كوبا انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.", "en": "The Government of the Sudan reaffirms that it does not promulgate or apply any laws or measures that could, by being applied outside its own national borders, affect the sovereignty of any State." }
{ "ar": "2 - وقد امتنعت مالي دائما، وستظل تمتنع، عن إصدار أو تطبيق أي تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار المذكور آنفا، وفقا للفقرة 2 من ذلك القرار.", "en": "On the basis of the foregoing, the Sudan opposes the economic and commercial embargo imposed by the United States against Cuba, which has caused great damage to the Cuban people and violated its legitimate rights and interests, being a flagrant violation of international law and the Charter of the United Nations and showing disregard for their lofty and noble principles." }
{ "ar": "3 - وتحث مالي الدول التي تواصل تطبيق قوانين وتدابير من هذا النوع على أن تبادر إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لإلغائها أو إيقاف مفعولها في أقرب وقت ممكن، وفقا للفقرة 3 من القرار ذاته.", "en": "The Sudan itself continues to suffer from the unilateral economic sanctions imposed on it by the United States pursuant to the executive order signed by former President Clinton in early November 1997. It was unfortunate that the United States, in order to exert pressure on the Government of the Sudan, imposed these sanctions on the basis of ungrounded suspicions and accusations that have remained unsubstantiated for many years." }
{ "ar": "مصر", "en": "Switzerland" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية] [12 حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: French] [10 June 2003]" }
{ "ar": "أيدت مصر القرارات التي تتسق مع رأيها بأن أي عقوبات انفرادية تُفرض خارج إطار الأمم المتحدة ليست هي المسار الذي تقره مصر.", "en": "The Permanent Mission of Switzerland to the United Nations thanks the Secretary-General for inviting Switzerland to express any views it might have on this issue. It wishes to inform him that, on reflection, Switzerland has no specific contribution to make in this context." }
{ "ar": "المكسيك", "en": "Syrian Arab Republic" }
{ "ar": "[الأصل: بالإسبانية] [17 حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: Arabic] [29 May 2003]" }
{ "ar": "1 - ترفض المكسيك تطبيق قوانين أو تدابير انفرادية فيما يتعلق بالحظر الاقتصادي المفروض على أي بلد من البلدان.", "en": "In that resolution, the General Assembly also calls upon States to take the necessary measures to put an end as soon as possible to the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba for more than three decades." }
{ "ar": "كما أن المكسيك ظلت ترفض دائما اتخاذ التدابير القسرية كوسيلة لممارسة الضغط في العلاقات الدولية لأنها تعتبر أن الأعمال الانفرادية من هذا النوع تعرض سيادة الدول للخطر، وتنتهك مبادئ السياسة الخارجية للمكسيك، كما تتعارض وأحكام القانون الدولي.", "en": "In this regard, the Syrian Arab Republic recalls the Communiqué of the Heads of State and Government at the Summit of the Movement of Non-Aligned Countries, held in Kuala Lumpur, Malaysia, on 24 and 25 February 2003, in which the Heads of State and Government called upon the United States to put an end to the embargo against Cuba, which, in addition to being unilateral and contrary to the Charter of the United Nations, international law and the principle of neighbourliness, is causing huge material losses and economic damage to the people of Cuba." }
{ "ar": "2 - وتستند المكسيك في علاقاتها الخارجية إلى مبادئ القانون الدولي المنظمة للتعايش بين الدول، وهي مبادئ مدرجة في دستورها وتشمل: تقرير الشعوب مصيرها بنفسها، وعدم التدخل، وتسوية النـزاعات بالوسائل السلمية، وحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في العلاقات الدولية، والمساواة القانونية بين الدول، والتعاون الإنمائي الدولي، والكفاح من أجل إحلال السلام والأمن.", "en": "The Heads of State and Government once again urged strict compliance with the relevant resolutions of the General Assembly, including resolution 57/11, and expressed deep concern over the widening of the extraterritorial nature of the embargo against Cuba and over continuous new legislative measures geared to intensifying it." }
{ "ar": "3 - وقد عبّرت الحكومة المكسيكية مرارا عن اعتراضها على فرض عقوبات سياسية أو اقتصادية لم يفرضها مجلس الأمن، وغير ذلك من التدابير التي لم توص بها الجمعية العامة.", "en": "We also refer to the Declaration adopted at the South Summit of the Group of 77 and China, held in Havana, in which the participants categorically rejected laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures, and expressed grave concern over the impact of economic sanctions on the development capacity of the targeted countries." }
{ "ar": "وتعارض المكسيك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وقد دأبت منذ سنة 1992 على تأييد جميع قرارات الجمعية العامة الداعية إلى ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا.", "en": "The Summit also adopted a special appeal from all the leaders of the developing countries for the immediate lifting of this embargo, given that it is causing the Cuban people enormous material losses and inflicting huge economic damage, in addition to being a unilateral measure and in contravention of the Charter of the United Nations, international law and the principle of good neighbourliness." }
{ "ar": "4 - وعندما صدر ما يدعى قانون هيلمز - بيرتون، أعلنت حكومة المكسيك في ذلك الحين أنه مخالف لمبادئ القانون الدولي.", "en": "The international community has frequently stated that it rejects the maintenance of the sanctions unilaterally imposed on Cuba and the so-called Helms-Burton Act, which exceeds the jurisdiction of national legislation and encroaches on the sovereignty of other States that deal with Cuba." }
{ "ar": "وهذا هو الموقف الذي أعربت عنه أيضا اللجنة القضائية للبلدان الأمريكية في الفتوى التي أصدرتها في 4 حزيران/يونيه 1996.", "en": "This is incompatible with the principle of the sovereign equality of States. Experience has shown that, for the most part, sanctions regimes have caused enormous material damage and major economic losses for the civilian inhabitants of the countries targeted." }
{ "ar": "5 - وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 1996، بدأ في المكسيك سريان القانون المتعلق بحماية التجارة والاستثمار من القوانين الأجنبية التي تنتهك القانون الدولي.", "en": "Accordingly, the Syrian Arab Republic calls for an end to the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba." }
{ "ar": "ويسعى هذا القانون إلى إبطال الأثر السلبي للتدابير الأجنبية التي تتجاوز آثارها حدود الدول التي اتخذتها، والتي تنتهك القانون الدولي على حساب أي دولة أخرى. ويتوخى ذلك القانون ما يلي:", "en": "This would help to create a positive climate in international relations and enhance the role of international legitimacy in safeguarding the principle of the sovereign equality of States." }
{ "ar": "(أ) منع المحاكم الوطنية من الاعتراف بالقرارات القضائية والأوامر القضائية الأجنبية الموجهة ضد مؤسسات نشأت أو تعمل في المكسيك، والتي تصدر استنادا إلى قوانين أجنبية لها آثار تتجاوز حدود الدول التي اتخذتها وتتنافى مع القانون الدولي، ويمنع تلك المحاكم من تنفيذ تلك القرارات القضائية؛", "en": "Thailand" }
{ "ar": "(ب) منع المؤسسات التي نشأت أو تعمل في المكسيك من الاستناد إلى تلك القوانين في القيام بأعمال أو الامتناع عن القيام بأعمال على النحو الذي يمكن أن يضر بتجارة المكسيك أو استثماراتها؛", "en": "[Original: English] [4 June 2003]" }
{ "ar": "(ج) النص على الحق في التقاضي أمام محاكم اتحادية نيابة عن أفراد أو كيانات قانونية نشأت أو تعمل في المكسيك سعيا للحصول على تعويضات عن أضرار أو خسائر نتجت عن إجراء قضائي أو إداري اتخذته محاكم أو سلطات أجنبية تطبيقا لتلك القوانين؛", "en": "In principle, Thailand disagrees with the extraterritorial imposition of unilateral measures by one State against another State that have implications upon other third States, as it is contrary to the norms of international law and the principles of the Charter of the United Nations." }
{ "ar": "(د) حظر تقديم المعلومات التي تطلبها محاكم أو سلطات أجنبية على أساس هذه القوانين لغرض استخدامها ضد تلك المؤسسات، وفرض غرامات مالية لعدم الامتثال.", "en": "Thailand neither maintains any legal provisions under its domestic laws nor applies any measures which have such extraterritorial effects." }
{ "ar": "6 - وفي ميدان الميزانية والمالية، لم تصدر المكسيك أو تطبق قوانين أو تدابير انفرادية تتصل بفرض حظر اقتصادي أو مالي ضد أي دولة.", "en": "Trinidad and Tobago" }
{ "ar": "وتساعد تلك الآليات على تعزيز العلاقات الاقتصادية مع كوبا.", "en": "[Original: English] [25 June 2003]" }
{ "ar": "وقد دأبت المكسيك داخل منظمة الدول الأمريكية على تأييد مشروع القرار المتعلق بحرية التجارة والاستثمار في نصف الكرة الغربي.", "en": "With particular reference to paragraphs 2, 3 and 4 of resolution 57/11, this Mission wishes to advise that Trinidad and Tobago does not have any of the prohibitions referred to in the operative paragraphs." }
{ "ar": "9 - وتؤيد المكسيك القرار المتعلق برفع الحصار المفروض على كوبا، ما دامت التدابير الانفرادية التي تضر بسيادة الدول وحريتها التجارية تخالف مبادئ السياسة الخارجية للمكسيك وروح ميثاق الأمم المتحدة.", "en": "Tunisia" }
{ "ar": "موزامبيق", "en": "[Original: French] [23 June 2003]" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية]", "en": "The Government of Tunisia does not apply unilaterally any laws or measures that have extraterritorial effects." }
{ "ar": "[16 حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: English] [12 June 2003]" }
{ "ar": "لم تسن موزامبيق أيا من القوانين أو القواعد التنظيمية المذكورة في القرار 57/11، أو تطبقها أو تساهم في تطبيقها قط.", "en": "The Republic of Turkey does not have any laws or measures of the kind referred to in the preamble to resolution 57/11 and reaffirms its adherence to the principle of freedom of trade and navigation in conformity with the Charter of the United Nations and international law." }
{ "ar": "ميانمار", "en": "The Government of Turkey is of the view that differences and problems between States should be settled through dialogue and negotiations." }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية]", "en": "Uganda" }
{ "ar": "[10 حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: English] [13 June 2003]" }
{ "ar": "1 - تواصل حكومة اتحاد ميانمار سياستها الثابتة المتمثلة في التقيد التام بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.", "en": "Uganda has never and does not intend to promulgate and apply laws and measures of the kind referred to in the preamble to resolution 57/11." }
{ "ar": "وميانمار أيضا من المشاركين في وضع المبادئ الخمسة للتعايش السلمي ولذلك، تحترم احتراما تاما مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل بأشكاله في الشؤون الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.", "en": "This has been a consistent position of principle which is in conformity with Uganda's obligations under the Charter of the United Nations and international law." }
{ "ar": "2 - ويعتبر اتحاد ميانمار أن سن وتطبيق الدول الأعضاء لقوانين وقواعد تنظيمية تتجاوز آثارها حدودها الإقليمية وتؤثر على سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات والأشخاص الخاضعين لولايتها، وأيضا على حرية التجارة وحرية الملاحة، يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المعتمدة على نطاق عالمي.", "en": "Ukraine" }
{ "ar": "ويعتقد أن هذه الإجراءات تؤثر سلبا على السلام والاستقرار في المنطقة.", "en": "[Original: English] [3 July 2003]" }
{ "ar": "4 - واستنادا إلى هذا الموقف، لم يقم اتحاد ميانمار بسن أي قانون أو قواعد تنظيمية من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 57/11.", "en": "Ukraine does not have any legislation or regulations whose extraterritorial effects could affect the sovereignty of other States and the legitimate interest of entities or persons under their jurisdiction, or the freedom of trade and international navigation." }
{ "ar": "وامتثالا لروح القرار 57/11، تحث ميانمار الدول التي تواصل تطبيق قوانين وتدابير من ذلك النوع أن تتخذ الخطوات الضرورية لإلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن.", "en": "Equally, the Government of Ukraine does not accept the use of economic measures as a means of achieving political aims and upholds, in its relations with other countries, the fundamental principles of the Charter of the United Nations, the norms of international law and the freedom of trade and navigation." }
{ "ar": "ناميبيا", "en": "United Republic of Tanzania" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية]", "en": "[Original: English] [23 July 2003]" }
{ "ar": "[17 حزيران/يونيه 2003]", "en": "The Government of the United Republic of Tanzania voted in favour of resolution 57/11 and has strictly applied its provisions." }
{ "ar": "1 - تؤكد حكومة جمهورية ناميبيا من جديد التزامها بالقرار 57/11، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة ولأحكام دستورها القاضي بالالتزام بالقانون الدولي.", "en": "The Government of the United Republic of Tanzania has never promulgated any law or measures that would restrict free commerce with the Republic of Cuba." }
{ "ar": "2 - وترى حكومة جمهورية ناميبيا أن هذا القرن الجديد يوفر فرصة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإنشاء عالم خالٍ من الحرمان.", "en": "The Government of the United Republic of Tanzania is concerned about the damaging effects of the economic, commercial and financial embargo imposed on the Republic of Cuba by the United States." }
{ "ar": "وتشير إلى أن إعلان الأمم المتحدة للألفية، على وجه الخصوص، يؤكد من جديد سيادة جميع الدول ويشدد، في جملة أمور، على وضع نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والانضباط بالقواعد، والقابلية للتنبؤ، وعدم التمييز، بغية القضاء على الفقر.", "en": "The Government of the United Republic of Tanzania is concerned on the damaging effects of the embargo on the Cuban population particularly the most vulnerable strata, i.e., the elderly and the children." }
{ "ar": "3 - وفي هذا الصدد، فإن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يحرم الشعب الكوبي من الفرص والفوائد التي توفرها التجارة الحرة وعلاقات حسن الجوار.", "en": "The Government of the United Republic of Tanzania will continue to support the call for lifting the embargo imposed on the Republic of Cuba." }
{ "ar": "4 - وترغب حكومة جمهورية ناميبيا في إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة بأنها ليست لديها قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 57/11 أو في الفقرة 3 من القرار المذكور.", "en": "The Government of the United Republic of Tanzania reaffirms its strong support for the principles of freedom of international trade and navigation and has systematically appealed for the elimination of the unilateral application of measures of an economic and commercial character that affect the free development of international trade and navigation." }
{ "ar": "النرويج", "en": "Uruguay" }
{ "ar": "[20 حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: Spanish] [30 June 2003]" }
{ "ar": "لم تسن النرويج أي حظر اقتصادي ضد كوبا ولم تتخذ أي تدابير أخرى تتنافى مع قرار الجمعية العامة 57/11.", "en": "Accordingly, the Government of the Eastern Republic of Uruguay has not applied any measures or laws of the kind referred to in resolution 57/11." }
{ "ar": "هايتي", "en": "Venezuela" }
{ "ar": "[الأصل: بالفرنسية] [حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: Spanish] [19 May 2003]" }
{ "ar": "1 - صوتت حكومة جمهورية هايتي لصالح قرار الجمعية العامة 57/11، ولم يسبق لها على الإطلاق أن سنّت أي قوانين أو أنظمة تقيد حرية التجارة مع جمهورية كوبا. وتنتهج الحكومة سياسة تقضي باحترام مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.", "en": "The Bolivarian Republic of Venezuela has consistently and repeatedly rejected the promulgation and implementation of laws and regulations with extraterritorial effects that infringe upon the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and which have a negative impact on the freedom of international trade and navigation." }
{ "ar": "2 - وإذ تعرب حكومة هايتي عن انزعاجها للآثار السلبية للحظر على الشعب الكوبي، فإنها ستواصل مسعاها من أجل إنهاء هذا الإجراء الانفرادي الذي تتجاوز آثاره إقليم البلد الذي اتخذه.", "en": "Venezuela considers that unilateral measures such as the embargo imposed on Cuba, which is of a coercive and extraterritorial nature, have an adverse impact on the legal framework defining economic and commercial exchanges between nations and undermine the efforts that have been made to achieve continental and subregional economic integration." }
{ "ar": "3 - وتعيد حكومة هايتي تأكيد تأييدها لمبادئ حرية التجارة والملاحة الدوليتين، وتصر على الدعوة إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.", "en": "On that basis, Venezuela has voted in favour of the resolutions condemning the embargo imposed on Cuba by the Government of the United States of America that have been adopted since 1992 by the General Assembly of the United Nations." }
{ "ar": "الهند", "en": "General Assembly resolution 57/11 of 12 November 2002 once again expressed concern at the continued promulgation and application by certain Member States of laws and regulations such as that promulgated on 12 March 1996 known as the “Helms-Burton Act”, the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation, and once again urged those States that have applied and continue to apply such laws and measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible in accordance with their legal regime." }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية] [10 حزيران/يونيه 2003]", "en": "Venezuela has adopted a consistent position on this matter in various international forums in which the subject of the application of unilateral coercive measures with extraterritorial effects has been discussed." }
{ "ar": "1 - لم تصدر الهند أو تطبق أي قوانين من النوع المشار إليه في ديباجة القرار المذكور أعلاه، ومن هنا، ليس ثمة محل لإبطال أو إلغاء أي قوانين أو تدابير كهذه.", "en": "The Heads of State and Government of the European Union, Latin America and the Caribbean, meeting in Madrid, adopted a political declaration, the “Madrid Commitment”, on 17 May 2002 whereby they firmly rejected all measures of a unilateral character and with extraterritorial effect, which are contrary to international law and the commonly accepted rules of free trade, and agreed that this type of practice poses a serious threat to multilateralism." }
{ "ar": "2 - وقد ظلت الهند تعارض بصورة منتظمة فرض أي تدابير انفرادية من البلدان تمس سيادة بلد آخر.", "en": "In the Bávaro Declaration adopted at the Twelfth Ibero-American Summit, held in the Dominican Republic on 15 and 16 November 2002, the Heads of State and Government condemned measures such as the embargo against Cuba in the following terms: “We reaffirm our strong rejection of the unilateral application of extraterritorial laws or measures which are contrary to international law, open markets and global trade freedom." }
{ "ar": "وتشمل هذه التدابير أي محاولة لتوسيع نطاق تطبيق قوانين بلد ما خارج نطاق إقليمه لتمتد بآثارها إلى دول أخرى ذات سيادة.", "en": "We once again urge the Government of the United States of America to end the application of the Helms-Burton Act, in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly of the United Nations.”" }
{ "ar": "3 - وتشير الهند إلى الوثائق الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات بلدان حركة عدم الانحياز الذي عقد في كوالالمبور في شباط/فبراير 2003، بشأن هذا الموضوع، وتحث المجتمع الدولي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الحقوق السيادية لجميع البلدان.", "en": "In the Final Communiqué of the Thirteenth Summit of Heads of State and Government of the Movement of Non-Aligned Countries, held in Kuala Lumpur, Malaysia, from 25 to 27 February 2003, the Heads of State and Government again called upon the Government of the United States to put an end to the economic, financial and commercial embargo against Cuba, which, in addition to being unilateral and contrary to the Charter of the United Nations and to the principles of international law, is causing tremendous material losses and economic damage to the people of Cuba." }
{ "ar": "اليابان", "en": "Viet Nam" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية] [20 أيار/مايو 2003]", "en": "[Original: English] [21 May 2003]" }
{ "ar": "1 - لم تسن حكومة اليابان أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من القرار 57/11.", "en": "Over the past many years, the General Assembly has adopted by an overwhelming majority numerous resolutions, and most recently resolution 57/11, adopted on 12 November 2002 with 173 votes in favour, requesting the United States of America to put an end to the policies and acts of economic, commercial and financial blockage and embargo imposed upon the Republic of Cuba." }