translation
translation
{ "ar": "4 - وبعد تحقيق نمو في الناتج المحلي الإجمالي بلغ في المتوسط 5 في المائة سنويا في الفترة 1997-2000، لم يزد النمو في الفترة 2001-2002 على 2 في المائة، ويرجع ذلك أساسا إلى ضعف الطلب الدولي وانخفاض السياحة مع حلول الربع الأخير من السنة نتيجة أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001.", "en": "After averaging 5 per cent per annum in 1997-2000, GDP growth in 2001-2002 was only 2 per cent, mainly due to a weak international demand and the reduction of tourism by the fourth quarter of the year, as a result of the events of 11 September 2001." }
{ "ar": "وقد استمر حتى عام 2002 هذا الانخفاض في واحد من أكثر الأنشطة حيوية في الاقتصاد الكوبي “الجديد”، برغم انتعاش تدفق السائحين الدوليين في الربع الأول من عام 2003 وبلوغه المستوى المتحقق في الفترة نفسها من عام 2002.", "en": "This drop in one of the most dynamic activities in the “new” Cuban economy prevailed up to 2002, although the arrival of international tourists recovered in the first quarter of 2003, to reach a similar level than in the same period of 2002." }
{ "ar": "ومن ناحية أخرى، استمر الركود في الطلب الدولي، ومن ثم استمرار انخفاض أسعار السكر الذي واكبه انخفاض أيضا في غلات مزارع قصب السكر مما دفع الحكومة إلى إغلاق 46 في المائة من مصانع قصب السكر في عام 2002.", "en": "On the other hand, the stagnant international demand maintained sugar prices depressed; this, together with low yields of sugar cane plantations pushed the Government to close 46 per cent of the sugar cane mills in 2002." }
{ "ar": "5 - وفي السنوات الثلاث إلى الأربع الأخيرة، ظل سعر صرف العملات الأجنبية في السوق الموازية يقارب 21 بيسو لدولار الولايات المتحدة وبعد 11 أيلول/سبتمبر 2001 ارتفعت قيمة الدولار إلى 26 بيسو.", "en": "In the last three to four years, the foreign exchange rate in the parallel market fluctuated around 21 pesos to the US dollar, but after 11 September 2001 the dollar rose to 26 pesos." }
{ "ar": "على أن سعر الصرف الرسمي ما زال هو بيسو واحدا للدولار الواحد.", "en": "The official exchange rate is still 1 peso to the US dollar." }
{ "ar": "واستقرت الأسعار في السنتين إلى الثلاث سنوات الأخيرة.", "en": "Prices had been stable in the last two to three years." }
{ "ar": "وفي واقع الأمر انخفضت أسعار المستهلكين في بعض الفترات، ورجع ذلك أساسا إلى ضبط بعض الأسعار عرض السلع والخدمات على نحو أكبر وأشد تنوعا.", "en": "In fact, there were periods in which consumer prices decreased, basically due to regulation of some prices and a higher and more varied supply of goods and services." }
{ "ar": "ومع ذلك ارتفعت الأسعار بنسبة 7 في المائة في عام 2002.", "en": "However, prices went up by 7 per cent in 2002." }
{ "ar": "وبسبب الزيادات في الأسواق الحرة غير الرسمية وشحة النقد الأجنبي، تعيَّن على الحكومة أن تزيد الأسعار في شبكة محلات البيع بالتجزئة التي لا تقبل إلا نقدا أجنبيا كوسيلة للسداد.", "en": "Due to increases in the free and informal markets and the scarcity of foreign exchange, the Government also had to increase prices in the network of retail stores which accept only foreign exchange as a means of payment." }
{ "ar": "وارتفعت الأجور وزادت معها إنتاجية العمال رغم أنها ما تزال أقل من المستويات التي بلغتها في أواخر الثمانينات، وكذلك إذا قورنت بالمعايير الدولية.", "en": "Wages have risen and labour productivity has increased, although it is still below levels of the end of the eighties and international standards." }
{ "ar": "وزادت العمالة ببطء وظل معدل البطالة عند مستوى منخفض معقول (3.3 في المائة في عام 2002).", "en": "Employment has grown slowly and the unemployment rate continued at a reasonably low level (3.3 per cent in 2002)." }
{ "ar": "6 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تسبب إعسار ميتشيل في دمار واسع النطاق بالمناطق الوسطى من الجزيرة وعلى نحو نصف الإقليم الوطني.", "en": "In November 2003, hurricane Michelle caused great damage to the island's central regions, affecting around half of the national territory." }
{ "ar": "وقدرت الحكومة الأضرار المباشرة وغير المباشرة بأكثر من 866 1 مليون دولار (6.3في المائة من الناتج المحلي الإجمالي).", "en": "Direct and indirect damages were estimated by the Government at more than 1,866 million dollars (6.3 per cent of GDP)." }
{ "ar": "وبرغم أن آثاره الاجتماعية - الاقتصادية كانت ثانوية في عام 2001، إلا أنه أفضى إلى عواقب لا يستهان بها في عام 2002.", "en": "Although its socio-economic impact was minor in 2001, it had important repercussions in 2002." }
{ "ar": "وفضلا عن ذلك، فإن إعصاري إيزادور وليلي أثَّرا على الجزء الغربي من الجزيرة في عام 2002 بمسارين متماثلين وسببا أضرارا قدرت بأكثر من 700 مليون من دولارات الولايات المتحدة (2.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي).", "en": "Furthermore, hurricanes Isidore and Lili impacted the western part of the island in 2002 with similar trajectories, causing damages estimated in more than US$ 700 million (2.4 per cent of GDP)." }
{ "ar": "7 - وباختصار، فإن عملية الإصلاح استمرت بين عامي 1999 و 2002 رغم أن خطاها كانت أبطأ مما شهدته الفترة الأولية (1993-1997) وخاصة فيما يتعلق بالفرص التي أتاحتها الأنشطة الاقتصادية غير الحكومية.", "en": "In summary, between 1999-2002 the process of reform has continued, albeit at a slower pace than in the initial period (1993-1997), especially with regard to the opportunity provided for non-State economic activities." }
{ "ar": "وأكدت السلطات الكوبية من جديد أن الدولة سوف تواصل أداء دور مهيمن في الاقتصاد ومن ثم سيعمل القطاع الخاص ضمن حدود بالنسبة للفرص المتاحة أمام تنميته.", "en": "Cuban authorities have reiterated that the State will continue to have a predominant role in the economy, and thus the private sector will have limits to its opportunities for development." }
{ "ar": "وسيستمر مع ذلك، الدور الذي تقوم به 700 3 تعاونية زراعية، وسيظل 000 147 من المزارعين الخاصين يمثلون خيارا حيويا يحظى بدعم من الدولة، علما بأن 76 في المائة من أراضي البلد القابلة للزراعة هي بالفعل مستغلة في واقع الأمر بواسطة القطاع غير التابع للدولة.", "en": "Nevertheless, the 3,700 agricultural cooperatives and the 147,000 private farmers will continue to be considered as a viable option and be supported by the State; in fact 76 per cent of the arable land of the country is already exploited by the non-State sector." }
{ "ar": "8 - وفي هذا السياق، ظلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتعاون مع الحكومة الكوبية في ميادين شتى، وضمن إطار السياسات الموضوعة للبلد بغرض تحقيق أفضل دمج ممكن لكوبا في الاقتصاد العالمي مع الحفاظ على مكتسبات الرفاه الاجتماعي.", "en": "In this context, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has continued collaborating with the Cuban Government in several fields, within the country's framework of policies aimed at the attainment of the best possible integration of Cuba into the world economy while preserving social welfare." }
{ "ar": "أما الأنشطة الرئيسية للجنة ومجالات تعاونها مع كوبا في الفترة 2001-2003 فشملت الإحصاءات - وفي مقدمتها الحسابات القومية - والسياسة الاجتماعية والطاقة وبناء القدرات في إطار التنافس.", "en": "ECLAC main activities and collaboration with Cuba in 2001-2003 have been statistics — mainly national accounts, social policy, energy and capacity-building in competitiveness." }
{ "ar": "9 - فقد واصلت اللجنة تقديم المساعدة التقنية لمكتب الإحصاءات الوطني لتنفيذ مشروع تموله الوكالة السويدية للتنمية الدولية يرمي إلى تحسين نظام الحسابات القومية.", "en": "ECLAC has continued to provide technical assistance to the Office of National Statistics in the execution of a project financed by the Swedish International Development Agency aimed at improving the national accounts system." }
{ "ar": "وبدأ النظام في التحول خلال عقد التسعينيات من المحاسبة القائمة على أساس أرصدة المواد إلى نظام المحاسبة الذي أوصت به اللجنة الإحصائية.", "en": "The system began a transition during the 1990s, from accounting based on the materials balance to the system of accounting recommended by the Statistical Commission." }
{ "ar": "وبدأ المشروع مع مستهل عام 2002 ويستمر لفترة ثلاث سنوات.", "en": "The project started at the beginning of 2002 and will continue for a period of three years." }
{ "ar": "وفي مبادرة ذات صلة، قدمت اللجنة أيضا المساعدة إلى مكتب الإحصاءات الوطني فيما يتعلق بتقييم التقدم المحرز في عملية تدعيم نظام الحسابات القومية.", "en": "In a related initiative, ECLAC has also provided technical assistance to the Office of National Statistics regarding the evaluation of the progress made in the process of strengthening the national accounts system." }
{ "ar": "وفي هذا المضمار، أتاحت اللجنة إلى السلطات تقييما واسع النطاق مشفوعا بتوصيات، مما أسهم في بدء حسابات جديدة للناتج المحلي الإجمالي بأسعار 1997 الثابتة.", "en": "In this regard, ECLAC presented the authorities a broad evaluation and recommendations, which contributed to the launching of new calculations of GDP at constant 1997 prices." }
{ "ar": "وستشكل هذه النتائج مدخلات لها قيمتها ضمن المشروع السالف الذكر من أجل تدعيم نظام الحسابات القومية.", "en": "These results will be a valuable input for the aforementioned project for the strengthening of the national accounts system." }
{ "ar": "10 - وفي عام 2003 بدأت اللجنة الاقتصادية نشاطا تعاونيا جديدا مع الحكومة يرمي إلى إعداد دراسة عن التنمية والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في كوبا في السنوات القليلة الأخيرة.", "en": "In 2003, ECLAC started a new collaborative activity with the Government intended to produce a study on the social and economic development and policies in Cuba in the last few years." }
{ "ar": "والهدف منه هو مناقشة وتحليل السياسات الاجتماعية المتخذة مؤخرا التي تنفذها الحكومة وما لها من آثار على الرفاه الاجتماعي.", "en": "The aim is to discuss and analyse recent social policies implemented by the Government and its impact on social welfare." }
{ "ar": "وتراعي هذه الممارسة بالذات الظروف الصعبة التي يواجهها القطاع الخارجي في البلد (ركود الطلب الخارجي وارتفاع كلفة الائتمانات وحصار الولايات المتحدة ذاته)، فضلا عن الآثار التي يرتبها ذلك على تأمين المؤشرات الاجتماعية.", "en": "The exercise takes especially into account the difficult conditions that the external sector of the country faces (stagnant external demand, expensive credits, and the United States embargo itself) and its implications for the safeguarding of social indicators." }
{ "ar": "تراعي هذه الممارسة أيضا الاحتياجات المتغيرة للمجتمع الكوبي ومن ذلك مثلا الرعاية المقدمة إلى عدد كبير من المسنين وما يرتبط بذلك من تكاليف تتحملها المالية العامة.", "en": "It also considers the changing needs of the Cuban society, such as the care provided for a large number of elderly people and the associated costs for public finances." }
{ "ar": "وأعدت هذه الدراسة بمشاركة موظفين من وحدة الدراسات الاجتماعية في المعهد الوطني للبحوث الاقتصادية، وستسهم في تحديث قاعدة البيانات التي سبق تطويرها في إطار دراستين نشرتهما اللجنة الاقتصادية عن عملية الإصلاحات المؤسسية والأداء الاقتصادي خلال الفترة الخاصة.", "en": "The study, prepared jointly with staff from the Unit of Social Studies of the Instituto Nacional de Investigaciones Económicas (INIE), will also update the database developed previously in the framework of two studies published by ECLAC about the process of institutional reforms and economic performance during the special period." }
{ "ar": "11 - كذلك يتم تعاون اللجنة الاقتصادية في ميدان الطاقة في إطار مشروع ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعنوان “تقديم الدعم لبرنامج الطاقة الوطني” وقد شملت الأنشطة الرئيسية في الفترة 2001-2003 ما يلي: وضع مخطط تعاوني لتوفير الطاقة، والمشاركة في حلقة دراسية وطنية بشأن توفير الطاقة، ووضع حافظة مشروع تتعلق بكفاءة استخدام الطاقة.", "en": "ECLAC cooperation in the field of energy takes place within the framework of a project financed by UNDP, entitled “Support to the programme of national energy”. The main activities in 2001-2003 were: the elaboration of a cooperation scheme to save energy, participation in a national seminar on energy saving and the elaboration of a project portfolio concerning the efficient use of energy." }
{ "ar": "12 - وفي إطار المساعدة التقنية المنتظمة وعملية بناء القدرات التي تقدمها اللجنة الاقتصادية، نظمت ونفذت حلقتي عمل بشأن التجارة الخارجية والتنافسية للباحثين والمدرسين في المعهد الوطني للبحوث الاقتصادية، والمعهد العالي للعلاقات الدولية.", "en": "As part of its regular technical assistance and capacity-building, ECLAC organized and carried out two workshops on foreign trade and competitiveness to researchers and teachers of INIE and the Instituto Superior de Relaciones Internacionales. Training was provided on the use of a programme developed by ECLAC to evaluate export competitiveness and international trade trends, on the theme “Competitive analysis of nations”." }
{ "ar": "وهيأت سبل التدريب على استخدام برنامج وضعته اللجنة الاقتصادية لتقييم تنافسية الصادرات واتجاهات التجارة الدولية في سياق موضوع “التحليل التنافسي للدول” ويتمثل الهدف من حلقتي العمل المذكورتين في تقديم وصف عام ومفصل لبرنامج حول هذا الموضوع أعد في عام 2000 لاستخدامه في البحوث التطبيقية، إضافة إلى تهيئة التدريب العملي لبرنامج عن البرمجيات الحاسوبية ونطاقه بوصفه أداة للتحليل.", "en": "The objective of these workshops was to provide a general and detailed description of a programme on that theme for 2000, about its use in applied research, as well as to offer practical training for the software program and its scope as an analytical tool." }
{ "ar": "وبالإضافة إلى ذلك تواصل اللجنة الاقتصادية نشر مذكرة سنوية بشأن الاستقصاء الاقتصادي لكوبا والنظرة الأولية العامة على الاقتصاد الكوبي في شهري حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر من كل عام على التوالي ويشمل كلا المنشورين تحديثا وترقية لقاعدة بيانات الاقتصاد الكلي للبلد.", "en": "In addition, ECLAC continues to publish annually a note on the economic survey of Cuba and the preliminary overview of the Cuban economy, in June and December of each year, respectively, both of which involve updating and upgrading the country's macroeconomic database." }
{ "ar": "الصندوق الدولي للتنمية الزراعية", "en": "International Fund for Agricultural Development" }
{ "ar": "[الأصل بالإسبانية والانكليزية] [21 أيار/مايو 2003]", "en": "[Original: English/Spanish] [21 May 2003]" }
{ "ar": "1 - أفادت كوبا من قرض أُقر في عام 1980 وتم تنفيذه بنجاح وانتهى في عام 1989.", "en": "Cuba benefited from a loan approved in 1980, which was successfully implemented and closed in 1989." }
{ "ar": "ومنذ ذلك الحين لم يعد البلد مؤهلا للحصول على مزيد من تمويل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إذ استحقت عليه متأخرات لم يدفعها من هذا القرض.", "en": "Since then, the country has not been eligible for further IFAD financing as it is in arrears for non-payment of this loan." }
{ "ar": "والصندوق على اتصال بممثلي حكومة كوبا من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن جدولة سداد الدين.", "en": "IFAD is in contact with representatives of the Government of Cuba to come to an agreement on a debt repayment schedule." }
{ "ar": "2 - وأُسوة بسائر بلدان المنطقة، ما زالت كوبا تحصل على دعم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية من خلال المنح.", "en": "Like other countries in the region, Cuba continues to get IFAD support through grants." }
{ "ar": "وبصورة خاصة، دعم الصندوق كوبا من خلال مشروع ممول من الآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.", "en": "In particular, our organization has supported the country through a project financed by the global mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification." }
{ "ar": "وتواصل حكومة كوبا الإفادة من برامج التدريب الإقليمية للصندوق بشأن مواضيع من قبيل “المشاريع الريفية المتناهية الصغر” و “تنظيم وإدارة المنظمات الشعبية”.", "en": "The Government of Cuba also continues to benefit from IFAD regional training programmes on such subjects as “Rural microenterprises” and “Management and administration of grass-roots organizations”." }
{ "ar": "الوكالة الدولية للطاقة الذرية", "en": "International Atomic Energy Agency" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية] [12 حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: English] [12 June 2003]" }
{ "ar": "تنفذ برامجنا فيما يتعلق بجميع الدول الأعضاء، ومنها كوبا طبقا للمادة ثالثا - جيم من النظام الأساسي للوكالة التي تنص على أنه: “لدى اضطلاع الوكالة بمهامها، فإنها لا تقدم المساعدات إلى الأعضاء طبقا لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو غيرها، تتنافى وأحكام هذا النظام الأساسي”.", "en": "Our programmes with reference to all the Member States, which includes Cuba as well, are implemented in accordance with article III/C of the Statute of the Agency, which states: “In carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provision of this Statute”." }
{ "ar": "منظمة الطيران المدني الدولية", "en": "International Civil Aviation Organization" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية] [19 حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: English] [19 June 2003]" }
{ "ar": "1 - تتمثل ولاية منظمة الطيران المدني الدولية في تعزيز السلامة والأمن والنظام من أجل تطوير الطيران المدني في العالم، ولا تشارك المنظمة مباشرة في تنفيذ القرار 57/11 الذي يخاطب الدول.", "en": "The mandate of the International Civil Aviation Organization (ICAO) is to promote the safe, secure and orderly development of civil aviation in the world. The Organization is not directly involved in the implementation of resolution 57/11, which is directed at States." }
{ "ar": "2 - على أن الحصار يمكن أن يؤثر على بعض مجالات أنشطة الطيران المدني الكوبي بحكم القيود التي يواجهها تجديد أسطول الطائرات من حيث شراء قطع الغيار والمعدات التي تتكون من مكونات مصنوعة في الولايات المتحدة.", "en": "The embargo could have effect on certain areas of the Cuban civil aviation activities because of constraints to renew the aircraft fleet as the procurement of spare parts and equipment that have components made in the United States." }
{ "ar": "ومع ذلك فإن كوبا، وهي دولة متعاقدة في منظمة الطيران المدني الدولية تفيد من المساعدة من خلال برنامج التعاون التقني للمنظمة سواء في المقر أو في مكتب المنظمة لأمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي الموجود في المكسيك.", "en": "Nevertheless, Cuba, a contracting State of ICAO, benefits from assistance through the technical cooperation programme of ICAO, both at headquarters and at the ICAO North American, Central American and Caribbean Office in Mexico." }
{ "ar": "وقد يسرت المنظمة بصفة خاصة مشاركة كوبا في جميع مشاريع التعاون التقني الإقليمية ذات الصلة، وتساعد البلد على تحسين الهياكل الأساسية لطيرانه المدني الدولي من خلال مشاريع التعاون التقني الوطنية.", "en": "In particular, ICAO has facilitated the participation of Cuba in all relevant regional technical cooperation projects and is assisting the country in improving its international civil aviation infrastructure through national technical cooperation projects." }
{ "ar": "وقد انتخبت في عضوية المجلس من قبل جمعية منظمة الطيران المدني الدولي في دورتها الثانية والثلاثين المعقودة عام 1998، وأعيد انتخابها في دورة الجمعية الثالثة والثلاثين المعقودة في عام 2001.", "en": "Cuba is currently a member of the Council of ICAO, having been elected to the Council by the Assembly of ICAO at its thirty-second session, in 1998, and again at is thirty-third session, in 2001." }
{ "ar": "الاتحاد البريدي العالمي", "en": "Universal Postal Union" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية] [4 حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: English] [4 June 2003]" }
{ "ar": "ينظر الاتحاد البريدي العالمي دائما إلى كوبا بوصفها عضوا كامل العضوية في الاتحاد.", "en": "UPU has always regarded Cuba as a fully fledged member of the organization." }
{ "ar": "وبهذه الصفة فإن لكوبا نفس الحقوق وعليها نفس الالتزامات أسوة بسائر أعضاء الاتحاد.", "en": "As such, Cuba has the same rights and obligations as other Union members." }
{ "ar": "ومن ثم، أفادت كوبا في عام 2002 مثلا من عدة مشاريع إقليمية للإصلاح والتحديث إضافة إلى مشاريع التدريب التشغيلي.", "en": "So, for example, in 2002 Cuba benefited from several regional reform and modernization projects, along with operational training projects." }
{ "ar": "الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية", "en": "International Telecommunication Union" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية] [11 تموز/يوليه 2003]", "en": "[Original: English] [11 July 2003]" }
{ "ar": "يتمثل دور الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في تيسير إقامة العلاقات السلمية والتعاون الدولي بين الشعوب وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق تقديم خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية.", "en": "The role of ITU is to facilitate peaceful relations, international cooperation among peoples, and economic and social development by means of efficient telecommunication services." }
{ "ar": "وفي حالة كوبا، يتمثل التحدي الرئيسي في اقتراح تطبيق حلول تقنية دون استخدام التكنولوجيا الخاضعة للقيود المفروضة على الصادرات إلى كوبا.", "en": "In the case of Cuba, the main challenge is to propose implementation of technical solutions without the use of technologies that have export restrictions to Cuba." }
{ "ar": "منظمة العمل الدولية", "en": "International Labour Organization" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية] [17 تموز/يوليه 2003]", "en": "[Original: English] [17 June 2003]" }
{ "ar": "1 - تعامَل كوبا بنفس الطريقة التي تعامَل بها أي دولة عضو أخرى في منظمة العمل الدولية، وتشارك بشكل نشط في مؤتمر العمل الدولي السنوي وغيره من منتديات التشاور التي تنظمها منظمة العمل الدولية.", "en": "Cuba is treated in the same way as any other member State of the International Labour Organization (ILO) and actively participates in the annual International Labour Conference and other consultation forums organized by the ILO." }
{ "ar": "2 - ويضطلع مكتب منظمة العمل الدولية بالمكسيك حاليا بأنشطة هامة للتعاون التقني في كوبا تتعلق أساسا بقضايا العمالة والعمل اللائق.", "en": "The ILO office in Mexico is developing important technical cooperation activities in Cuba, basically on employment and decent work issues." }
{ "ar": "ويُضطَلَع في هذا الإطار بأنشطة عدة مثل إجراء دراسة وطنية عن نظام التدريب المهني، وتنفيذ عدد من الأنشطة المتعلقة بالسلامة والصحة في العمل، وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بأنظمة الضمان الاجتماعي، وإجراء تحليل للتشريعات المتعلقة بالعمل والآثار المترتبة عليها بالنسبة للعمالة، وإجراء استعراض لمؤشرات العمل.", "en": "In this framework, several activities are being undertaken such as: a national study on the vocational training system, a number of activities on safety and health at work, technical assistance on social security systems, analysis on labour legislation and its impact on employment and a review on labour indicators." }
{ "ar": "وستجري المنظمة متابعة لقضية هامة أخرى بدأت في السنوات الأخيرة هي تدريب الموارد البشرية على أساس الكفاءات التي يتطلبها العمل، والمقرر أن يستكمل بتطبيق منهجية “سيمابرو” المتصلة بنظام قياس الإنتاجية والنهوض بها الذي بدأ العمل به في الفصل الثاني من عام 2002.", "en": "Another important issue in recent years will also be followed: human resources training based on labour competencies, to be complemented by the SIMAPRO methodology referred to a system on productivity measures and advance, which started during the second semester 2002." }
{ "ar": "3 - وتؤكد منظمة العمل الدولية ما تعتقد فيه وهو أن الأمم المتحدة هي المنتدى الملائم لمعالجة القضايا المتصلة بالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.", "en": "The ILO ratifies its view that the United Nations is the appropriate forum to address questions related to the economic, commercial and financial embargo against Cuba." }
{ "ar": "منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)", "en": "United Nations Children's Fund" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية] [10 حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: English] [10 June 2003]" }
{ "ar": "1 - يؤثر الحصار المفروض على كوبا في جميع مجالات الحياة في المجتمع الكوبي.", "en": "The embargo imposed against Cuba affects all spheres of Cuban society, including Cuba's ability to protect and serve its children, adolescents, women and families as defined in the Convention on the Rights of the Child." }
{ "ar": "ويؤثر بوجه خاص على جهود حكومة كوبا الرامية إلى حماية الأطفال والمراهقين والنساء وصون الأسر، على النحو المحدد في اتفاقية حقوق الطفل.", "en": "While the United States market could be the best economic option for Cuba in many aspects, the ban on commercial exchange increases dramatically the costs of crucial consumption and production items." }
{ "ar": "2 - وتبدي حكومة كوبا عزمها الوطيد على تقديم الرعاية إلى مواطنيها كافة، لا سيما الأطفال والمجموعات المستضعفة.", "en": "The Cuban Government is determined to care for its entire population, children and vulnerable groups in particular." }
{ "ar": "ويحتل الأطفال الصدارة في خطط السياسة الكوبية.", "en": "Children are first on the Cuban policy agenda." }
{ "ar": "وبالرغم من أن كوبا بلد نام، فإنها تتمتع بأفضل المؤشرات الاجتماعية في المنطقة.", "en": "In spite of being a developing country, Cuba has the best social indicators in the region." }
{ "ar": "فمعدل وفيات الأطفال فيها شبيــه بمعدلات كندا.", "en": "As an example, its infant mortality rate is comparable to Canada's." }
{ "ar": "وأمكن تحقيق معظم الأهداف التي وضعها مؤتمر قمة الألفية المعقود في عام 2000.", "en": "Most of the 2000 Millennium Summit goals have been achieved." }
{ "ar": "وتضمن النظم الكفؤة الحـق لكل طفل في التمتع بالتعليم والرعاية الصحية.", "en": "Efficient systems guarantee to every child free access to education and health care." }
{ "ar": "وتوفر المواد الغذائية الأساسية بأسعار معقولة لجميع أفراد الشعب، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المستضعفة مثل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سبع سنوات والحوامل.", "en": "Basic food is also guaranteed at a reasonable price for the entire population, with special attention to vulnerable groups, such as children under seven and pregnant women." }
{ "ar": "3 - وقد زادت حدة الآثار المترتبة على الحصار جراء أسباب أخرى.", "en": "The impact of the embargo has been worsened by other circumstances." }
{ "ar": "فقد انخفضت السياحة، المصدر الأول للإيرادات، بنسبة تناهز 5 في المائة.", "en": "Tourism, first source of income, decreased by an estimated 5 per cent in 2002." }
{ "ar": "كما أدى قلة المعروض من النفط، إلى جانب الأسعار العالمية المنخفضة للسكر وضرورة إعادة تهيئة قطاع السكر الوطني إلى إغلاق 70 مصنعا للسكر (من مجموع 155 مصنعا) بصورة دائمة.", "en": "Lack of oil supply, along with low international prices for sugar and the need to readjust the national sugar sector brought about the permanent closing of 70 mills (of a total of 155)." }
{ "ar": "وتتخذ الحكومة تدابير للتخفيف من هذه الآثار على السكان المتضررين.", "en": "The Government has been taking measures to alleviate the impact on the affected population." }
{ "ar": "وفي أيلول/ سبتمبر 2002، ضرب إعصار إيزادور الذي أعقبه بعد أيام عدة إعصار ليلي، المقاطعات الغربية وجزيرة الشباب بقوة، مما ألحق أضرارا كبيرة بالزراعة والبنية التحتية.", "en": "In September 2002, hurricane Isidore, followed a few days later by hurricane Lili, battered the western provinces and the Isle of Youth, producing major agricultural and infrastructure damages." }
{ "ar": "ولحقت أضرار بالغة أيضا بأكثر من 241 مدرسة و 21 مركزا لرعاية الأطفال، فضلا عن شبكات صرف المياه.", "en": "Over 241 schools and 21 day-care centres, as well as water systems, were severely damaged." }
{ "ar": "4 - واستنادا إلى دراسات أجرتها مؤسسات كوبية عدة، فإن القطاعات الأكثر تضررا بسبب الحصار هي الصحة/التغذية، والمياه، والمرافق الصحـية، والتعليم، كما هو مبين أدناه.", "en": "According to studies carried out by several Cuban institutions, the sectors most affected by the embargo are health/nutrition, water and sanitation and education, as illustrated below." }
{ "ar": "5 - ولا يزال نقص الحديد وفقر الدم مشكلة قائمة رغم ما بُذِل من جهود في إطار برنامج وطني للوقاية منهما ومكافحتهما.", "en": "Despite efforts by a national programme for their prevention and control, iron deficiency and anaemia are a problem." }
{ "ar": "وكشفت عملية للمراقبة في عام 2002، عن وجود نسب عالية من فقر الدم لدى الحوامل في الأشهر الثلاثة الأخيرة من الحمل، وبلغت هذه النسبة 28 في المائة على المستوى الوطني.", "en": "According to a sentinel site surveillance conducted in 2002, high anaemia rates were found among pregnant women in the third trimester, with 28 per cent prevalence at the national level." }
{ "ar": "كما سُجلت نسب أعلى في المناطق الشرقية بلغت 47 في المائة في بعض المقاطعات.", "en": "Higher rates are shown in the eastern regions, reaching up to 47 per cent in some provinces." }
{ "ar": "ويمثل الرّضع والأطفال الفئات الأكثر تضررا.", "en": "Infants and young children are the most affected." }
{ "ar": "وتبلغ نسبة شيوع فقر الدم لدى الأطفال دون السنتين 46 في المائة تقريبا.", "en": "Prevalence of anaemia in children under two years of age is approximately 46 per cent." }
{ "ar": "ويعاني نحو 2.5 مليون شخص من مجموع السكان الذين يفوق عددهم 11 مليونا (23 في المائة من مجموع السكان)، نقصا في الحديد.", "en": "Out of a population of more than 11 million, approximately 2.5 million are iron deficient (23 per cent of the total population)." }
{ "ar": "6 - كما أن الوصول إلى المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية يمثلان مشكلة لا سيما في الجزء الشرقي من كوبا، ويعزى ذلك في جزء كبير منه إلى نقص الكلور وقطع الغيار اللازمة للإمداد بالمياه ومعالجتها.", "en": "Access to potable water and sanitation continues to be a problem, especially in the eastern part of the country, largely due to shortage of chlorine and spare parts for water supply and treatment." }
{ "ar": "7 - ويقل بشكل كبير الاستفادة في كوبا من التكنولوجيا الحديثة في مجالات من قبيل طب القلب وطب العيون وطب الأعصاب والجراحة الدقيقة وطب الجهاز البولي، فضلا عن الأدوية الرئيسية والمفاعلات الكيميائية.", "en": "Access to modern technologies in such areas as cardiology, ophthalmology, neurology, microsurgery and urology, as well as to key drugs and chemical reactives, is extremely limited in Cuba." }
{ "ar": "ويحول الحصار أيضا دون جني الفوائد العلمية والاقتصادية من الاتحادات الكوبية للتكنولوجيا الأحيائية المعترف بها عالميا.", "en": "The embargo also hampers the scientific and economic benefits from the internationally recognized Cuban biotechnology pools." }
{ "ar": "مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية", "en": "United Nations Conference on Trade and Development" }
{ "ar": "[الأصل: بالانكليزية] [30 حزيران/يونيه 2003]", "en": "[Original: English] [30 June 2003]" }
{ "ar": "1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 47/19 إلى جميع الدول الامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الإقليمية لتلك الدول سيادة دول أخرى، وحثت الدول التي لديها قوانين أو تدابير من هذا القبيل على اتخاذ الخطوات اللازمة لإبطالها أو إلغائها.", "en": "In its resolution 47/19, the General Assembly called upon all States to refrain from promulgating and applying laws and measures whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States, and urged States that have such laws or measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them." }
{ "ar": "وقد واصلت حكومة الولايات المتحدة تطبيق سياستها مع بعض التعديلات في السنتين الماضيتين.", "en": "The United States Government has continued to implement its policy with some modifications in the last two years." }