translation
translation |
---|
{
"ar": "وفي حزيران/يونيه من تلك السنة، وافق رؤساء الأنديز على خطة الأنديز للتعاون في مجال مكافحة المخدرات والجرائم ذات الصلة، كما وافقوا على مجموعة من الأحكام الرامية إلى تيسير حرية تنقل الأفراد بين أعضاء الجماعة.",
"en": "In June of that year, the Andean Presidents approved the Andean Cooperation Plan for the Control of Illegal Drugs and Related Offences and provisions to facilitate the free circulation of people among members of the group."
} |
{
"ar": "وفي حزيران/يونيه، وافق وزراء الخارجية والدفاع في جماعة الأنديز على ميثاق الأنديز للسلام والأمن الذي يضع المبادئ والالتزامات المتعلقة بصياغة سياسة الجماعة للأمن في المنطقة دون الإقليمية، وإنشاء منطقة للسلام، والجهود الإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب، والحد من الإنفاق على الدفاع الخارجي، ومراقبة الأسلحة التقليدية، والشفافية.",
"en": "In June, Andean Community foreign and Defence Ministers approved the Andean Charter for Peace and Security, which lays down the principles and commitments for the formulation of a Community policy on security in the subregion, establishment of a peace zone, regional efforts in the war against terrorism and the limitation of foreign defence spending, control of conventional weapons and transparency."
} |
{
"ar": "وفي تموز/يوليه 2002، اعتمد رؤساء الأنديز ميثاق الأنديز لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وذلك خلال الاجتماع الثاني لرؤساء دول أمريكا الجنوبية(5).",
"en": "In July 2002, at the second meeting of South American Heads of State, the Presidents of the Andean Community adopted the Andean Charter for the Promotion and Protection of Human Rights.5"
} |
{
"ar": "20 - ومنذ عام 2000، شرعت جماعة الأنديز والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، التي وضعت بالفعل نظاما خارجيا موحدا للتعريفات الجمركية، في إجراء مفاوضات من أجل إنشاء منطقة للتجارة الحرة.",
"en": "Since 2000, the Andean Community and the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), which already has a common external tariff, have been engaged in negotiations to establish a free trade area."
} |
{
"ar": "وفي تموز/يوليه 2001، أنشآ آلية للحوار والتنسيق في المجال السياسي؛ وفي نيسان/أبريل 2002، أصدر وزراء خارجية بلدان جماعة الأنديز والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بيانا مشتركا بشأن الأولوية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي توليها بلدانهم لتنسيق عمليات التكامل بين جماعة الأنديز والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وشيلي في أمريكا الجنوبية(6).",
"en": "In July 2001, they established a Mechanism for Political Dialogue and Coordination; in April 2002, the Ministers for Foreign Affairs of the Andean Community and MERCOSUR countries issued a joint communiqué on the economic, social and political priority their Governments attribute to harmonizing the integration processes of the Andean Community and the MERCOSUR and Chile in South America.6"
} |
{
"ar": "وقد خلفت عام 1980 رابطة أمريكا اللاتينية للتجارة الحرة التي يرجع عهد إنشائها إلى عام 1960.",
"en": "A larger and older integration effort is the 12-member Latin American Integration Association (LAIA), the successor in 1980 to the Latin American Free Trade Association, which dated back to 1960."
} |
{
"ar": "ويتمثل هدف رابطة تكامل أمريكا اللاتينية في إنشاء سوق أمريكا اللاتينية المشتركة.",
"en": "The aim of LAIA (ALIDA in Spanish) is the creation of a Latin American common market."
} |
{
"ar": "وفي الوقت ذاته، يتواصل المجهود الرامي إلى إقامة منطقة أوسع بكثير للتجارة الحرة في الأمريكتين، - تشمل كل بلد من بلدان نصف الكرة، باستثناء كوبا -، ومن المتوخى وضع اللمسات الأخيرة على تلك المبادرة عام 2005.",
"en": "Meanwhile, the push to create the much larger Free Trade Area of the Americas — to include every country in the hemisphere, except Cuba — is continuing, with a target date of 2005 for finalization."
} |
{
"ar": "22 - وتمضي الجماعة الكاريبية المؤلفة من 14 عضوا، وهي أكبر تجمع للدول الجزرية الصغيرة النامية في العالم، سعيها من أجل إنشاء نظام خارجي موحد للتعريفات الجمركية وسياسة حمائية مشتركة، ومواءمة الترتيبات المالية والضريبية، وتنسيق السياسات الاقتصادية وتخطيط التنمية.",
"en": "The 14-member Caribbean Community (CARICOM), the world's largest grouping of small island developing States, continues to seek the establishment of a common external tariff and common protective policy, harmonization of fiscal and taxation arrangements and coordination of economic policies and development planning."
} |
{
"ar": "ونقحت معاهدة شاغواراماس لعام 1973 كي تشمل تسعة بروتوكولات في عام 2001، وأصبح العمل التقني يتضمن عناصر إضافية تتعلق بالتجارة الإلكترونية والمشتريات الحكومية والتجارة في السلع الواردة من المناطق الحرة، وحرية تنقل السلع، والحقوق المتوقفة على حرية تنقل الأشخاص.",
"en": "The 1973 Treaty of Chaguaramas was revised to integrate nine Protocols in 2001, and technical work has begun to include additional items on e-commerce, government procurement, trade in goods from free zones, free circulation of goods and the rights contingent on the free movement of persons."
} |
{
"ar": "باء - التعاون النقدي والمالي فيما بين بلدان الجنوب",
"en": "B. South-South monetary and financial cooperation"
} |
{
"ar": "23 - على الصعيد العالمي، واصل فريق الأربعة والعشرين الحكومي الدولي المعني بالشؤون النقدية الدولية والتنمية (فريق الـ 24) عمله الرامي إلى تعزيز التعاون بين بلدانه الأعضاء في سياق أعمالها التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بالمسائل النقدية والمالية في إطار صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والهيئات الأخرى.",
"en": "At the global level, the Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary Affairs and Development (Group of 24) continued its work aimed at strengthening cooperation among its member countries in their preparation for negotiations on monetary and financial issues within the framework of the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and other bodies."
} |
{
"ar": "ويمكن أن تحضر اجتماعات الفريق كل البلدان النامية، كما تشارك فيها عدة بلدان غير أعضاء بصورة منتظمة.",
"en": "Its meetings are open to all developing countries, and several non-members participate regularly."
} |
{
"ar": "وتشكل أنشطته وبياناته جزءا من الأنشطة العادية في كل اجتماعات المؤسسات المالية، ولا سيما اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لصندوق النقد الدولي واللجنة الإنمائية المشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للإنشاء والتعمير(7).",
"en": "Its activities and communiqués are part of the normal activities at all meetings of the international financial institutions, especially the IMF International Monetary and Financial Committee and the Joint IMF/International Bank for Reconstruction and Development Committee.7"
} |
{
"ar": "24 - وقدمت أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) الدعم السوقي والفني لأنشطة فريق الـ 24 من خلال مشروع للدعم التقني في شكل دراسات وورقات بحوث تتعلق بمواضيع مختارة أعدها خبراء ذوو شهرة عالمية وموظفو الأونكتاد.",
"en": "The UNCTAD secretariat has provided logistic and substantive support to the activities of the Group of 24 through a project of technical support in the form of studies and research papers on selected topics prepared by internationally renowned experts and UNCTAD staff."
} |
{
"ar": "وعقد الفريق اجتماعات منتظمة على مستوى الخبراء.",
"en": "The group has held regular expert group meetings."
} |
{
"ar": "وقدمت نتائج البحوث واقتراحات السياسة العامة لوزراء فريق الـ 24 في اجتماعاتهم نصف السنوية التي تعقد قبل اجتماعات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في الربيع والخريف.",
"en": "The research results and policy proposals have been presented to the Group of 24 Ministers at their biannual meetings, which are held prior to the meetings of IMF and the World Bank in the spring and autumn."
} |
{
"ar": "وقد شملت المواضيع التي تناولتها أنشطة البحوث واجتماعات أفرقة الخبراء في السنوات الماضية ما يلي: نظم حسابات رؤوس الأموال في البلدان النامية؛ وتنظيم التدفقات المالية الدولية وإخضاعها للضريبة؛ وأزمة المساعدة الإنمائية الرسمية؛ والدين الخارجي والتكيف الهيكلي؛ وتخفيف حدة الدين وسبل تسوية الدين السيادي؛ ومنح حقوق السحب الخاصة والدور الذي تضطلع به في سياق تغير البيئة المالية الدولية؛ وإصلاح النظام المالي العالمي؛ وشروط المؤسسات المالية الدولية؛ والصلة بين سياسات أسعار الصرف والعولمة والنمو؛ والدروس المستخلصة من سياسات أسعار الصرف في أمريكا اللاتينية وضوابط رؤوس الأموال في شرق آسيا؛ والمسائل المتعلقة بالإصلاح الهيكلي والحكم التي يثيرها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي؛ والمنافسة وسياسات المنافسة في الأسواق الناشئة.",
"en": "The subjects covered by the research activities and the expert group meetings in recent years include: capital account regimes in developing countries; regulation and taxation of international financial flows; the crisis of official development assistance; external debt and structural adjustment; debt relief and sovereign debt workouts; allocation and role of special drawing rights in a changing international financial environment; global financial system reform; conditionality of the international financial institutions; the link between exchange rate policies, globalization, and growth; lessons from exchange rate policies in Latin America and capital controls in East Asia; issues relating to organizational reform and governance of IMF and the World Bank; and competition and competition policies in emerging markets."
} |
{
"ar": "25 - ومن بين المبادرات المهمة في مجال التعاون النقدي والمالي فيما بين بلدان الجنوب الشبكة الوزارية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي أنشأتها عام 1999 البلدان المؤهلة لتخفيف عبء الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.",
"en": "An important new element in South-South monetary and financial cooperation is the Heavily Indebted Poor Countries Ministerial Network, set up in 1999 by the countries eligible for debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative."
} |
{
"ar": "وكفلت الشبكة التعاون بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتبادل الخبرات فيما بينها في ظل عملية الاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة والجهود التي تبذلها تلك البلدان من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدعم من المجتمع الدولي.",
"en": "The Network has ensured cooperation and exchange of experiences among heavily indebted poor countries in connection with the process of obtaining debt relief under the Initiative and efforts of heavily indebted poor countries to attain the Millennium Development Goals with the support of the international community."
} |
{
"ar": "وتبادل كبار مسؤولي الشبكة بصورة منتظمة المعلومات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والفقر، فضلا عن آفاق التخفيف من عبء الدين والقدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل.",
"en": "There has been a regular exchange of information among senior Network officials about macroeconomic policy and poverty, as well as on the prospects for debt relief and long-term debt sustainability."
} |
{
"ar": "كما قامت الشبكة باستعراض شامل لورقات استراتيجيات الحد من الفقر التي يتعين إعدادها كشرط للاستفادة من تخفيف عبء الدين وقدمت مقترحات بشأن تبسيط شروط صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.",
"en": "In addition, the Network has undertaken a comprehensive review of the poverty reduction strategy papers to be prepared as a condition for debt relief and has made proposals on the streamlining of IMF and World Bank conditionality."
} |
{
"ar": "وتبذل حاليا جهود لزيادة فعالية التعاون بين أعضاء الشبكة التي أقرت المنظمات الدولية بأنها من المحافل الممثلة للأطراف المعنية(8).",
"en": "Efforts are under way to increase further the effectiveness of cooperation among the members of the Network, which has become acknowledged as a representative forum by international organizations.8"
} |
{
"ar": "26 - وشهدت كل مناطق العالم النامي مزيدا من الجهود في مجال التعاون النقدي والمالي.",
"en": "All regions of the developing world have witnessed increased efforts towards monetary and financial cooperation."
} |
{
"ar": "وتشمل أمثلة اتجاهات التعاون النقدي الإقليمي بين بلدان الجنوب: (أ) الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ (ب) وصندوق النقد العربي الذي يضم 22 عضوا؛ (ج) والصندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية الذي يضم خمسة أعضاء؛ (د) والاتحاد الآسيوي للمقاصة الذي يضم سبعة أعضاء؛ ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.",
"en": "Examples of trends in regional South-South monetary cooperation include: (a) ECOWAS; (b) the 22-member Arab Monetary Fund; (c) the 5-member Latin American Reserve Fund; (d) the 7-member Asian Clearing Union (ACU); and ASEAN."
} |
{
"ar": "27 - كما شهدت منطقة غرب أفريقيا نشاطا كبيرا من أجل بلوغ الهدف الرئيسي الذي تنشده كافة الدول الأعضاء الخمس عشرة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمتمثل فــي إقامــة نظام نقدي واحد فيما بينها.",
"en": "West Africa has been the scene of considerable activity towards the overarching goal of creating a single monetary system for all 15 member States of ECOWAS."
} |
{
"ar": "وفي نيسان/أبريل 2000، وافقت ستة بلدان - سيراليون وغامبيا وغانا وغينيا وليبريا ونيجيريا - على إنشاء عملة موحدة ثانية جديدة لمنطقة غرب أفريقيا بحلول عام 2003 وهي المنطقة النقدية لغرب أفريقيا.",
"en": "In April 2000, six countries — the Gambia, Ghana, Guinea, Liberia, Nigeria and Sierra Leone — agreed to create a new second common currency for the West African region, the West African Monetary Zone, by 2003."
} |
{
"ar": "والتزمت البلدان الستة بتخفيض تمويل عجز الميزانية من المصارف المركزية إلى 10 في المائة من الإيرادات الحكومية في السنة السابقة، وتخفيض عجز الميزانية إلى 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2003، وإقامة مجلس للتوافق من أجل المساعدة على تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وإنشاء مصرف مركزي مشترك.",
"en": "The six countries committed themselves to reducing central bank financing of budget deficits to 10 per cent of the previous year's government revenue, reducing budget deficits to 4 per cent of the gross domestic product (GDP) by 2003, creating a Convergence Council to help to coordinate macroeconomic policies and setting up a common central bank."
} |
{
"ar": "ويتوخى أن تشكل تلك الإجراءات الخطوة الأولى في سبيل إقامة اتحاد نقدي أوسع يشمل، بالإضافة إلى الدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية الحالية في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، وهي بنن وبوركينا فاسو وتوغو والسنغال وغينيا - بيساو وكوت ديفوار ومالي والنيجر، كل الدول الأعضاء الخمس عشرة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وذلك بحلول عام 2004.",
"en": "The move is intended to be the first step in bringing the existing francophone member States of the West African Economic and Monetary Union, consisting of Benin, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau, Mali, Niger, Senegal and Togo into a wider monetary union that would include all 15 members of ECOWAS by 2004."
} |
{
"ar": "28 - أما الصندوق النقدي العربي الذي أنشأته جامعة الدول العربية عام 1976، فيسعى إلى تثبيت أسعار الصرف وتيسير تحويل العملات العربية إلى بعضها بعضا، وتنسيق السياسات النقدية الوطنية، وتشجيع تدفقات الاستثمار والتجارة عن طريق تسهيل ترتيبات المدفوعات ومواجهة الاختلالات.",
"en": "The Arab Monetary Fund, established by the League of Arab States in 1976, seeks to stabilize exchange rates, facilitate mutual convertibility among Arab currencies, coordinate national monetary policies, and promote investment flows and trade by easing payments arrangements and dealing with imbalances."
} |
{
"ar": "وفي عام 1995، أنشئت الشركة العربية لتقدير أسعار الصرف بغرض تشجيع وكالات أسعار الصرف المحلية في مختلف البلدان العربية، وذلك بهدف إنشاء عملة واحدة في نهاية المطاف.",
"en": "In 1995, the Inter-Arab Rating Company was set up to promote local rating agencies in various Arab countries, with the eventual aim of moving to a single currency."
} |
{
"ar": "وفي أيار/مايو 2002، وقع صندوق النقد العربي ومنظمة التجارة العالمية مذكرة تفاهم لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرة تعزيزا لمشاركة البلدان العربية في النظام التجاري والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.",
"en": "In May 2002, the Arab Monetary Fund and the World Trade Organization signed a memorandum of understanding to provide technical assistance and capacity-building to enhance the participation of Arab countries in the multilateral trading system and trade negotiations."
} |
{
"ar": "29 - وواصل الصندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية الذي أنشئ عام 1991 ليحل محل الصندوق الاحتياطي للأنديز، تقديم المساعدة في مجال تقويم اختلالات المدفوعات فيما يتعلق بالقروض وضمانات القروض؛ وتنسيق سياسات الأعضاء في المجالات النقدية والمالية وشؤون الصرف؛ وتشجيع تحرير التجارة وتعزيز المدفوعات.",
"en": "The Latin American Reserve Fund, created in 1991 to replace the Andean Reserve Fund, has continued to help to correct payments imbalances with loans and loan guarantees; coordinate monetary, exchange, and financial policies of members; and promote trade liberalization and payments."
} |
{
"ar": "أما الدول الأعضاء الست في الصندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية فهي: إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكوستاريكا وكولومبيا.",
"en": "The six members of the Latin American Reserve Fund are: Bolivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Peru and Venezuela."
} |
{
"ar": "وحسبما يرد في موقع جماعة الأنديز على الإنترنت، فإن مجموع قيمة الصادرات داخل المنطقة الفرعية في عام 2001 فاقت بمقدار 51 مرة مجموع قيمتها في عام 1970.",
"en": "According to the Andean Community web site, the total of $5.6 billion in intra-subregional exports in 2001 was 51 times greater than the total in 1970."
} |
{
"ar": "30 - وبدأ الاتحاد الآسيوي للمقاصة نشاطه في عام 1975 أثناء مرحلة شهد فيها معظم دوله الأعضاء (جمهورية إيران الإسلامية وباكستان وبنغلاديش وسري لانكا وميانمار ونيبال) ندرة حادة في الصرف الأجنبي.",
"en": "The Asian Clearing Union began operations in 1975 during a period of acute foreign exchange shortages for most of its member States (Bangladesh, India, the Islamic Republic of Iran, Myanmar, Nepal, Pakistan and Sri Lanka)."
} |
{
"ar": "وأتاحت ترتيباته للحكومات أن تتجنب الحاجة إلى العملة الصعبة في مدفوعات المقاصة بالنسبة للأنشطة التجارية الإقليمية.",
"en": "Its arrangements have allowed Governments to side-step the need for hard currency in clearing payments for regional trades."
} |
{
"ar": "وفي البداية، كان للاتحاد وحدته النقدية الآسيوية الخاصة، ولكنه استعاض عنها بدولار الاتحاد الآسيوي للمقاصة نظرا لعدم فعاليتها.",
"en": "Initially, the Union had its own Asian Monetary Unit. When this proved cumbersome, it was replaced with the ACU dollar."
} |
{
"ar": "وفي إطار هذا الترتيب، أجاز الاتحاد ما قيمته حوالي 7 بلايين دولار من المعاملات التجارية الإقليمية سنويا.",
"en": "Under this arrangement, the Union now clears some $7 billion in regional trades per year."
} |
{
"ar": "وشاركت تايلند كمراقب في اجتماع الاتحاد الذي عقد في الآونة الأخيرة (حزيران/يونيه 2003)، كما نوقش توجيه الدعوة إلى عدة بلدان آسيوية أخرى للمشاركة.",
"en": "At its most recent meeting (June 2003), Thailand was present as an observer, and there was discussion of inviting several other Asian countries to participate."
} |
{
"ar": "31 - واستعرض وزراء المالية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، خلال الاجتماع الذي عقدوه في يانغون في نيسان/أبريل 2002، التقدم المحرز بشأن مبادرة تشيانغ ماي المتعلقة بالتعاون النقدي الإقليمي، وتحرير قطاع الخدمات المالية، وتنمية سوق رأس المال.",
"en": "A meeting of ASEAN Finance Ministers, held in Yangon in April 2002, reviewed progress on the Chiang Mai Initiative on regional monetary cooperation, liberalization of the financial services sector and development of the capital market."
} |
{
"ar": "واتفق الوزراء على عدد من المبادرات لعام 2002، من بينها بدء الجولة الثالثة من المفاوضات المتعلقة بتحرير الخدمات المالية(9).",
"en": "The ministers agreed on a number of initiatives for 2002, including the launch of the third round of negotiations on liberalization of financial services.9"
} |
{
"ar": "32 - ومنذ الهجمات على الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 2001، كان للجهد الدولي المبذول منذ أمد بعيد ضد غسل الأموال دور مهم في مكافحة تمويل الإرهاب.",
"en": "Since the attacks on the United States in September 2001, the long-standing international effort against money-laundering has assumed an important role in combating the financing of terrorism."
} |
{
"ar": "وقد أصدر مجلس الأمن تكليفا بتشديد متطلبات رصد النشاط المصرفي ومراقبة الآليات التقليدية لنقل الأموال.",
"en": "The Security Council has mandated much stronger requirements for the monitoring of banking activity and surveillance of traditional money transfer mechanisms."
} |
{
"ar": "وقد يقتضي ذلك نشوء مجال جديد للتعاون بين بلدان الجنوب على مكافحة الجهات الضالعة في غسل الأموال، والتي كثيرا ما تلجأ إلى الاقتصادات المفتقرة إلى آليات تنظيمية شاملة وتحاول استغلال الاختلافات بين النظم الوطنية الرامية إلى مكافحة غسل الأموال.",
"en": "This may necessitate a new area for South-South cooperation to counter those who engage in money-laundering, who often seek out economies without comprehensive regulatory mechanisms in place and try to exploit differences among national anti-money-laundering systems."
} |
{
"ar": "جيم - تدفقات الاستثمار ورؤوس الأموال",
"en": "C. Investment and capital flows"
} |
{
"ar": "33 - اتجه تدفق رؤوس الأموال إلى البلدان النامية نحو الانخفاض منذ الأزمة المالية الآسيوية في عام 1997، وظل يتقلب بدرجة كبيرة من شهر لآخر.",
"en": "Capital flows to developing countries have experienced a downward trend since the 1997 Asia financial crisis, with considerable volatility from month to month."
} |
{
"ar": "على أن اتجاه التراجع ما لبث أن عم العالم بأسره منذ عام 2000.",
"en": "Since 2000, the downward trend has been global."
} |
{
"ar": "ويفيد الأونكتاد أن مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، التي طفرت من 200 بليون دولار في مستهل التسعينات إلى 1.4 تريليون دولار تقريبا في سنة 2000، انهارت بحوالي 41 في المائة في سنة 2001 ثم بنسبة الخُمس بعد ذلك في عام 2002 لينزل إلى حوالي 650 بليون دولار.",
"en": "UNCTAD reports that total flows of foreign direct investment, which had surged from about $200 billion in the early 1990s to almost $1.4 trillion in 2000, collapsed by about 41 per cent in 2001 and by another one fifth in 2002, down to about $650 billion."
} |
{
"ar": "وتلقت البلدان النامية كمجموعة أقل من ثلث إجمالي تدفقات الاستثمار العالمية في عام 2000، وخصص معظمها لعدد قليل من البلدان، إذ استفادت خمسة بلدان من 70 في المائة من ذلك الاستثمار.",
"en": "Developing countries as a group received less than one third of total world investment flows in 2000, and most of it went to a few countries: just five countries received 70 per cent."
} |
{
"ar": "34 - وحسب ما أعلنه الأونكتاد، ارتفعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا من 8 بلايين دولار في عام 2000 إلى أزيد من 19 بليون دولار في عام 2001، على أن 80 في المائة من الزيادة تمثلت في صفقة استعملت فيها شركة PLC الانكليزية - الأمريكية المسجلة بلندن أسهمها في شراء حصة في رأس مال شركة De Beers المتخذة من جنوب أفريقيا مقرا لنشاطها.",
"en": "According to UNCTAD, foreign direct investment flows to Africa rose from $8 billion in 2000 to more than $19 billion in 2001, but about 80 per cent of the increase was accounted for by a deal in which London-listed Anglo-American PLC paid with its own shares to buy stock in South Africa-based De Beers."
} |
{
"ar": "واقترن الجزء الأعظم مما فضل من تلك الزيادة باقتناء مستثمر أجنبي 35 في المائة من رأس مال شركة Telecom في المغرب.",
"en": "Most of the rest of the increase reflected the acquisition of a 35-per-cent stake in Maroc Telecom by a foreign investor."
} |
{
"ar": "ولم ينطو أي من الصفقتين على تغيير في المعطيات الأساسية.",
"en": "Neither deal implied a change in fundamentals."
} |
{
"ar": "ورغم ركود الاستثمارات في معظم البلدان الأفريقية في عام 2001، فإن تلك البلدان لم تكن أسوأ حالا من البلدان النامية في المتوسط.",
"en": "While investments for most African countries remained stagnant in 2001, these countries were not worse off than developing countries on average."
} |
{
"ar": "فقد انخفضت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الآسيوية النامية من 142 بليون دولار في عام 2000 إلى 107 بلايين دولار في عام 2001، مما يمثل تراجعا بنسبة 62 في المائة في التدفقات إلى منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.",
"en": "Foreign direct investment flows to Asian developing countries registered a decrease from $142 billion in 2000 to $107 billion in 2001, reflecting a 62-per-cent decline in flows to Hong Kong SAR."
} |
{
"ar": "وشهد جنوب آسيا وآسيا الوسطى زيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001، فيما ظلت التدفقات إلى جنوب شرق آسيا وشمال شرق آسيا راكدة.",
"en": "South Asia and Central Asia had increased foreign direct investment flows in 2001, while South-east and North-east Asian flows stagnated."
} |
{
"ar": "واستعاد البر الرئيسي للصين موقعه من منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة باعتباره أعلى الأقاليم جلبا للاستثمار الأجنبي المباشر في المنطقة والعالم.",
"en": "Mainland China regained its position from Hong Kong SAR, as the top magnet of foreign direct investment flows in the region and the world."
} |
{
"ar": "وتبوأت تركيا وسنغافورة وكازاخستان والهند المنزلة الأولى في الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر داخل المنطقه دون الإقليمية لكل منها.",
"en": "India, Kazakhstan, Singapore and Turkey were top foreign direct investment recipients in their respective subregions."
} |
{
"ar": "35 - وكانت نسبة تدفقات الاستثمار في معظمها فيما بين بلدان الشمال والجنوب، ولكن كانت هناك أيضا تدفقات فيما بين بلدان الجنوب.",
"en": "Investment flows were predominantly North-South, but there were also South-South flows."
} |
{
"ar": "ففي أفريقيا، نجم جزء على الأقل من تلك التدفقات في عام 2001 عن التدابير المتخذة من جانب الولايات المتحدة والرامية إلى دعم نمو الصناعة التحويلية في أفريقيا من خلال قانون النمو والفرص في أفريقيا لعام 2000، ومن جانب الاتحاد الأوربي بواسطة مبادرة “أي شيء ما عدا الأسلحة”.",
"en": "In Africa, these flows in 2001 were at least in part occasioned by measures taken by the United States to support the growth of manufacturing in Africa through the 2000 African Growth and Opportunity Act and by the European Union through the “Everything but Arms” initiative."
} |
{
"ar": "وشملت آثار قانون النمو والفرص في أفريقيا تدفقات الاستثمار من ماليزيا إلى السنغال وجنوب أفريقيا ومن جنوب أفريقيا إلى سوازيلند، وكل ذلك في مجال صناعة الأقمشة.",
"en": "The effects of the African Growth and Opportunity Act include investment flows from Malaysia to Senegal and South Africa and from South Africa to Swaziland, all in the garment industry."
} |
{
"ar": "36 - وفي آسيا، تزعمت سنغافورة قائمة المستثمرين في البلدان النامية الأخرى من خلال عملية شراء واحدة لمصرف في هونغ كونغ بقيمة 6 بلايين دولار.",
"en": "In Asia, Singapore led the field of investors in other developing countries with a single $6-billion acquisition of a Hong Kong bank."
} |
{
"ar": "وما زالت جمهورية كوريا أحد المستثمرين الرئيسيين في بلدان نامية أخرى: إذ تتلقى بلدان آسيوية أخرى أزيد من ثلثي مجموع استثمارها الأجنبي المباشر في الخارج.",
"en": "The Republic of Korea continues to be a major investor in other developing countries: over two thirds of its foreign direct investment stock abroad is in other Asian countries."
} |
{
"ar": "كما توسع الصين من استثمارها في الخارج، وليس فقط في آسيا، إذ تسيطر الشركات الاثنتي عشرة الكبرى (مملوكة للدولة في معظمها) في 30 بليارا ونيفا من الأصول الأجنبية وتشغل أكثر من 000 20 مواطن أجنبي.",
"en": "China is also widening its investing abroad, and not only in Asia: the top 12 Chinese (mostly State-owned) firms control over $30 billion in foreign assets and employ over 20,000 foreign nationals."
} |
{
"ar": "وتضاعفت قيمة اقتناءات الشركات الهندية لتبلغ ما يفوق 2 بليون دولار في عام 2001.",
"en": "The value of cross-border acquisitions by Indian firms doubled to over $2 billion in 2001."
} |
{
"ar": "ويتم حوالي خمسي الاستثمار الأجنبي المباشر في آسيا فيما بين بلدان المنطقة.",
"en": "About two fifths of foreign direct investment in Asia is intraregional."
} |
{
"ar": "37 - وفي أمريكا اللاتينية، أصبحت جزر فرجن البريطانية أكبر مستثمر، حيث بلغت تدفقاتها إلى الخارج 8.3 بلايين دولار في عام 2001، وذلك بالرغم من أن هذا الاستثمار قد لا يكون ذا صلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.",
"en": "In Latin America, although probably irrelevant to South-South cooperation, the British Virgin Islands became the largest investor, with $8.3 billion in outflows in 2001."
} |
{
"ar": "واحتلت جزر كايمان المكانة الثانية باستثمارات قدرها 2.8 بليون دولار.",
"en": "The Cayman Islands was second with $2.8 billion."
} |
{
"ar": "وثمة قدر مهم من الاستثمار المباشر حدث داخل منطقة في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.",
"en": "There is significant intraregional foreign direct investment in MERCOSUR."
} |
{
"ar": "وفي عام 2001، تضاعفت تقريبا تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المكسيك لتصل إلى 25 بليون دولار، حيث تجاوزت بذلك البرازيل وأصبحت أكبر بلد مستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر لأول مرة منذ سنة 1995.",
"en": "In 2001, Mexico almost doubled its foreign direct investment inflow to $25 billion, overtaking Brazil to become the largest recipient of foreign direct investment for the first time since 1995."
} |
{
"ar": "وتجلت تلك الزيادة في شراء مجموعة Citigroup لمصرف Banamex المكسيكي بقيمة 12.5 بليون دولار.",
"en": "The increase reflected the acquisition of a Mexican bank, Banamex, by Citigroup for $12.5 billion."
} |
{
"ar": "واستفادت البرازيل من 22 بليون دولار من الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001، مما يمثل تراجعا عن قيمته في السنة السابقة والبالغة 33 بليون دولار.",
"en": "Brazil received $22 billion in foreign direct investment in 2001, down from $33 billion the year before."
} |
{
"ar": "وفي الوقت ذاته، تعرضت الأرجنتين لانخفاض بنسبة 70 في المائة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها في خضم استمرار الكساد.",
"en": "Meanwhile, amid a continuing recession, Argentina suffered a 70-per-cent decline in foreign direct investment inflows."
} |
{
"ar": "ففي حزيران/يونيه 2002، اضطرت إلى تخفيض قيمة البيزو مقابل دولار الولايات المتحدة إلى أقل من ربع القيمة التي كان عليها قبل ذلك بستة أشهر.",
"en": "In June 2002, it was forced to devalue the peso against the United States dollar to less than one quarter of the value it had had less than six months earlier."
} |
{
"ar": "وتثير قائمة البلدان العشرة الأكثر جلبا للاستثمار الأجنبي المباشر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2001 الاهتمام من حيث كونها تضم بلدانا كبيرة جدا وأخرى صغيرة جدا.",
"en": "The line-up of the top 10 magnets for foreign direct investment in Latin America and the Caribbean in 2001 is interesting in its inclusion of very large and very small countries."
} |
{
"ar": "وهذه البلدان من الأكبر إلى الأصغر هي: المكسيك والبرازيل وبرمودا وشيلي وفنزويلا والأرجنتين وكولومبيا وجزر كايمان وإكوادور وبيرو.",
"en": "In order of magnitude, they were: Mexico, Brazil, Bermuda, Chile, Venezuela, Argentina, Colombia, Cayman Islands, Ecuador and Peru."
} |
{
"ar": "دال - التجارة الدولية",
"en": "International trade"
} |
{
"ar": "38 - تباينت صورة التعاون فيما بين بلدان الجنوب نظرا لتقلب الاقتصاد الدولي في فترة السنتين قيد الاستعراض.",
"en": "Owing to volatility in the global economy in the biennium under review, South-South cooperation in trade presented a mixed picture."
} |
{
"ar": "فقد مثلت مجاميع صادرات البلدان النامية 31.5 في المائة من الصادرات العالمية في عام 2001.",
"en": "Aggregate exports of developing countries accounted for 31.5 per cent of world exports in 2001."
} |
{
"ar": "ومن حيث البنية، تحولت صادرات البلدان النامية منذ السبعينات من سلع خام أساسا إلى بضائع مصنعة أساسا (بنسبة أكثر من 70 في المائة حاليا).",
"en": "In composition, developing-country exports have been transformed since the 1970s from mainly commodities to mainly manufactures (now over 70 per cent)."
} |
{
"ar": "وخلال الفترة ذاتها، أصبحت التجارة فيما بين بلدان الجنوب تمثل 40 في المائة من تجارة البلدان النامية.",
"en": "During the same period, South-South trade came to represent 40 per cent of the trade of developing countries."
} |
{
"ar": "ورغم ما تبعث عليه تلك الأرقام من تفاؤل، فإنها أرقام مضللة إلى حد ما لأن أداء البلدان والمناطق النامية كان متفاوتا بدرجة كبيرة: فقد مثلت البلدان النامية الآسيوية 23.7 في المائة من الصادرات العالمية في سنة 2001، بينما مثلت البلدان النامية في الأمريكتين 5,5 في المائة ولم تتجاوز البلدان الأفريقية 1.9 في المائة.",
"en": "Encouraging as these figures are, they are somewhat misleading because the performance of developing countries and regions varied widely: Asian developing countries in 2001 accounted for 23.7 per cent of world exports, developing countries in the Americas accounted for 5.5 per cent and African countries for 1.9 per cent."
} |
{
"ar": "ومثلت أقل البلدان نموا 0.6 في المائة من الصادرات العالمية في عام 2001.",
"en": "The least developed countries accounted for 0.6 per cent of world exports in 2001."
} |
{
"ar": "ولذلك فإن الأداء الآسيوي هو الذي يهيمن على تلك المجاميع.",
"en": "The aggregates are thus heavily weighted towards Asian performance."
} |
{
"ar": "39 - وداخل آسيا نفسها كانت التباينات كبيرة.",
"en": "Within Asia, too, there were wide disparities."
} |
{
"ar": "فقد نجح عدد من البلدان النامية في المنطقة في دخول السوق العالمية وانضم إلى نظم القيم الإقليمية التي تمثلها الشركات عبر الوطنية وأحدث ذلك نتائج مذهلة.",
"en": "A number of developing countries in the region successfully integrated themselves into the global marketplace and were themselves integrated into regional value chains of transnational corporations, with spectacular effect."
} |
{
"ar": "فالصين مثلا (التي حلت محل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية باحتلالها المرتبة الخامسة في التجارة العالمية لعام 2002) اتجه 41 في المائة من صادراتها إلى البلدان النامية الأخرى عام 2001 وتلقت 53 في المائة من واردات تلك البلدان.",
"en": "For example, China (which replaced the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the world's fifth largest trading country in 2002) sent 41 per cent of its exports to other developing countries in 2001 and obtained from them 53 per cent of its imports."
} |
{
"ar": "وقد شكلت السلع المصنعة 88 في المائة من صادرات الصين عام 2000 (249 بليون دولار).",
"en": "By 2000, Chinese exports ($249 billion) were 88 per cent manufactured goods."
} |
{
"ar": "وفي هذه الأثناء، استمرت منطقة غرب آسيا التي حققت نسبة 3.98 في المائة من الصادرات العالمية عام 2001 ووسط آسيا التي حققت نسبة 0.31 في المائة ضمن مصدري السلع الأساسية أساسا.",
"en": "Meanwhile, West Asia, which accounted for 3.98 per cent of world exports in 2001, and Central Asia, which accounted for 0.31 per cent, remained mainly exporters of commodities."
} |
{
"ar": "ومن حيث قيمة الصادرات، تصدَّر الأعضاء في اتفاق بانكوك (470 بليون دولار) عام 2001 قائمة المجموعات الآسيوية الأخرى دون الإقليمية كلها؛ أما رابطة أمم جنوب شرق آسيا فقد احتلت المرتبة الثانية (386 بليون دولار) تلتها بلدان مجلس التعاون الخليجي (159 بليون دولار) (انظر أدناه للاطلاع على تركيبة المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية).",
"en": "In terms of value of exports, the members of the Bangkok Agreement ($470 billion) topped all other subregional Asian groups in 2001; ASEAN was second ($386 billion), followed by the Gulf Cooperation Council countries ($159 billion) (see below for composition of regional and subregional groups)."
} |
{
"ar": "قيمة الصادرات موزعة بحسب المجموعات الاقتصادية",
"en": "Value of exports by economic grouping (millions of United States dollars)"
} |
{
"ar": "المصدر: الأونكتاد دليل إحصاءات عام 2002.",
"en": "Source: UNCTAD, Handbook of Statistics, 2002."
} |
{
"ar": "40 - لقد كان الوضع في أفريقيا شديد الاختلاف عن الوضع في آسيا خلال الفترة قيد الاستعراض.",
"en": "Africa presented a marked contrast to Asia in the period under review."
} |
{
"ar": "فقد أرسلت نيجيريا، وهي أكثر بلدان القارة اكتظاظا بالسكان، 72.2 من صادراتها لعام 2001 إلى البلدان المتقدمة النمو (بانخفاض من نسبة 92 في المائة عام 1980).",
"en": "Nigeria, the continent's most populous country, sent 72.2 per cent of its exports to developed countries in 2001 (down from 92 per cent in 1980), almost all of it a single commodity, oil."
} |
{
"ar": "أما جنوب أفريقيا التي تملك اقتصادا هو الأكبر حجما والأكثر تنوعا في القارة، فقد توجهت 65 في المائة من صادراتها لعام 2000 إلى البلدان المتقدمة النمو، علما بأن السلع المصنعة شكلت حوالي 54 في المائة من مجمل الصادرات.",
"en": "South Africa, the continent's largest and most diversified economy, sent 65 per cent of its exports to developed countries in 2000, with manufactures accounting for nearly 54 per cent of the total."
} |
{
"ar": "وحققت أفريقيا ككل رقما قريبا مما حققته نيجيريا حيث توجه حوالي 71 في المائة من صادراتها لعام 2001 إلى البلدان المتقدمة النمو، علما بأن الوقود شكل حوالي 65 في المائة من مجمل الصادرات.",
"en": "Africa as a whole was closer to Nigeria, sending some 71 per cent of its exports to developed countries in 2001, with fuels accounting for over 65 per cent of the total."
} |
{
"ar": "وعموما، لم تشكل التبادلات بين بلدان منطقة جنوب الصحراء سوى 12 في المائة من مجموع صادراتها التي ظلت بالدرجة الأولى من السلع الزراعية والمعدنية.",
"en": "Overall, sub-Saharan countries took only 12 per cent of their total exports, which continued to be predominantly agricultural and mineral commodities."
} |
{
"ar": "وسجلت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي عام 2001 أكبر حجم في الصادرات ضمن المجموعات الأفريقية دون الإقليمية (47.3 بليون دولار)، تلاها بفارق ضئيل اتحاد المغرب العربي (46.1 بليون دولار) ثم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (30.4 بليون دولار).",
"en": "In 2001, the African subregional grouping with the most exports was SADC ($47.3 billion), closely followed by the Arab Maghreb Union ($46.1 billion), and then by ECOWAS ($30.4 billion)."
} |
{
"ar": "41 - وأرسلت أمريكا النامية (التصنيفات حسب الأونكتاد، دليل إحصاءات عام 2002) 74.6 في المائة من صادراتها لعام 2000 إلى البلدان المتقدمة النمو، علما بأن السلع المصنعة شكلت حوالي 61.4 في المائة.",
"en": "Developing America (classifications from UNCTAD Handbook of Statistics, 2002) sent 74.6 per cent of its exports to developed countries in 2000, with manufactures accounting for 61.4 per cent."
} |
{
"ar": "لقد شهدت التجارة الأقاليمية في بعض من بلدان أمريكا النامية تقلبا شديدا.",
"en": "Intraregional trade in some countries in developing America was quite volatile."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.