translation
translation |
---|
{
"ar": "كما قامت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بمخاطبة الجمعيات الخيرية بضرورة التقيد بكافة القوانين والقرارات واللوائح وذلك سعيا من الوزارة لتقنين العمل الخيري وتم العمل على إيقاف إشهار المبرات الجديدة لفترة مؤقتة لحين الانتهاء من وضع الضوابط اللازمة لذلك.",
"en": "In an effort to codify charitable work, the Ministry of Social Affairs and Labour has also notified charitable associations that they must abide by all laws, decisions and regulations, and efforts have been made to call a temporary halt to the announcement of new charitable organizations until the establishment of the necessary controls is completed."
} |
{
"ar": "وفيما يتعلق بالإجراءات المتبعة في مجال التجميد، فإنه يمكن توضيحها كما يلي:",
"en": "With regard to new measures adopted, the following can be said:"
} |
{
"ar": "1 - نصت المادة (5) من القانون رقم 35/2002 بشأن مكافحة عمليات غسيل الأموال على اعتبار النيابة العامة هي الجهة الرسمية في دولة الكويت لتلقي بلاغات المشبوهين في هذه الحالات.",
"en": "Article 5 of Law No. 35/2002, on combating money-laundering, provides that the Office of the Public Prosecutor shall be the official authority in Kuwait for receiving notifications concerning suspects in cases relating to that area;"
} |
{
"ar": "2 - يقوم البنك المركزي في حال وجود هذه الشبهات باستصدار التعليمات للبنوك المحلية، على أن تقوم هذه البنوك في حال توافر هذه الشبهات أو الشكوك حول عملية معينة بتجنيب الأموال المرتبطة بالمعاملة المشبوهة في حساب معلق لمدة لا تتجاوز يومي عمل يتم خلالها البحث والتحري وتجميع المعلومات الخاصة بالمعاملة المشبوهة والأطراف ذات الصلة بالمعاملة وتدوين نتائج البحث والتحري الذي قام به البنك كتابة.",
"en": "When such suspicions arise, the Central Bank shall issue directives to local banks, which, if they themselves have suspicions or doubts concerning a given transaction, shall set aside the funds related to the questionable transaction in a suspense account for a period not to exceed two business days, during which an investigation shall be conducted and information on the suspected transaction and the parties involved in it shall be collected. The results of the investigation performed by the bank shall be recorded in writing;"
} |
{
"ar": "3 - في حال كشفت النتائج النهائية لهذا الإجراء من تأكيد لهذه الشبهات، فيتعين على البنك إبلاغ النيابة العامة حسب المادة سالفة الذكر بتفاصيلها مع مراعاة إرسال صورة من البلاغ وتفاصيله في ذات الوقت إلى البنك المركزي للعلم.",
"en": "Should the final results of this procedure confirm those suspicions, the bank must notify the Office of the Public Prosecutor in accordance with the article mentioned above, giving the details, and must at the same time send a copy of such notice and details to the Central Bank for information."
} |
{
"ar": "وفي هذا الإطار نجد أن شركات الاستثمار وشركات الصرافة تخضع لرقابة البنك المركزي، وفقا لقانون مكافحة عمليات غسيل الأموال، حيث تقوم هذه الجهات بالإبلاغ عن أي عمليات مشبوهة اتصل علم الشركة بها، كما تعالج تعليمات بنك الكويت المركزي الخاصة بمكافحة عمليات غسيل الأموال وتمويل الإرهاب أوضاع شركات الصرافة في هذا الشأن، ويجري حاليا إعداد تعليمات خاصة بمكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب خاصة بشركات الاستثمار.",
"en": "Such entities report any suspicious transaction that has come to their attention. In addition, directives of the Central Bank of Kuwait on combating money-laundering and the financing of terrorism deal with money-changing companies in this connection. Such directives are currently also being prepared specifically for investment companies."
} |
{
"ar": "وفيما يتعلق بباقي المؤسسات المالية مثل مؤسسات الصرافة وشركات التأمين فقد عالج القانون سالف الذكر أوضاع تلك الجهات من خلال إخضاعها لمتطلبات الإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة وفقا لأحكام المادة (5) سالفة الذكر، علما بأن تلك الجهات خاضعة لرقابة وزارة التجارة والصناعة الكويتية.",
"en": "The said law deals with other financial institutions, such as money-changing institutions and insurance companies, by requiring them to report any suspicious operations in accordance with the above-mentioned article 5. It should also be noted that such entities are subject to monitoring by the Kuwaiti Ministry of Commerce and Industry."
} |
{
"ar": "وبما أن جهات كالبنوك وشركات الصرافة - الخاضعة تحت رقابة البنك المركزي - هي الجهات الوحيدة المرخص لها بنشاط تحويل الأموال، فقد ألزمت تعليمات بنك الكويت المركزي الموجهة لهذه الجهات بأن يقتصر التعامل في تنفيذ تلك المعاملات مع مراسلين مرخص بهم لتنفيذ هذه المعاملات من الجهات الرسمية في الدول التي يوجد فيها هؤلاء المراسلين.",
"en": "Inasmuch as entities such as banks and money-changing companies, which are subject to monitoring by the Central Bank, are the sole entities authorized to effect money transfers, the Central Bank of Kuwait directives issued for those entities have made it a requirement that dealings be limited to carrying out such transactions with correspondents authorized for that purpose by the authorities in the country in which such correspondents are located."
} |
{
"ar": "منع السفر",
"en": "Travel ban"
} |
{
"ar": "يتم تحديد الإجـــراءات المتبعــــة في دولة الكويت حيال القوائم المقدمة من اللجنة كما يلي:",
"en": "The procedures followed in Kuwait are defined with respect to the lists provided by the Committee, as follows:"
} |
{
"ar": "1 - يتم إدراج الأسماء الواردة في القائمة.",
"en": "The names appearing on the list are entered;"
} |
{
"ar": "2 - تعميم الأسماء على منافذ الدولة بواسطة أجهزة الحاسب الآلي (الكمبيوتر).",
"en": "The names are circulated via computer to the country's exit/entry points."
} |
{
"ar": "وتجدر الإشـــارة في هذا الصدد أن مسألة إدراج أسماء الأشخاص على منافذ الدولة لا يعد من الأمور العسيرة حيث لا يتطلب الأمر وقتا أو جهدا كبيرا لإدخال المعلومات المتعلقة بأسماء الأفراد أو الجماعات، لأن إدخال هذه المعلومات يتم بواسطة أجهزة الحاسب الآلي (الكمبيوتر).",
"en": "In this regard it should be mentioned that the question of providing the names of individuals to points of entry into the country is not a difficult matter: the entry of information relating to names of individuals or groups does not require much time or effort, inasmuch as it is done by computer."
} |
{
"ar": "وفيما يتعلق بتأشيرات الدخول للبلاد، فإنه يتم من خلالها اتباع وسائل دقيقة وذلك بعد التدقيق الأمني عليها.",
"en": "The granting of entry visas involves the use of sophisticated means and takes place only after security clearance."
} |
{
"ar": "هذا وقد قامت الجهات الكويتية المختصة بإدخال كافة الأسماء الواردة في القوائم التي تقوم اللجنة بإرسالها، إلى أجهزة الحاسب الآلي ويتم تعميمها على منافذ البلاد، إلا أنه لم يتم إيقاف أفراد مدرجين في القائمة من خلال منافذ الدولة.",
"en": "All the names on the lists provided by the Committee have been entered in computers by the competent Kuwaiti authorities and are circulated to exit/entry points. However, no individuals whose names appear on the lists have been arrested at such exit/entry points."
} |
{
"ar": "الحظر العسكري",
"en": "Military embargo"
} |
{
"ar": "نود أن نوضح بأن الاتفاقيات العسكرية التي تبرمها دولة الكويت مع الدول الأخرى يتم النظر فيها بشكل سري وغير معلن، أي أن الشخص العادي لا يمكنه بأي حال من الأحوال أن يطلع عليها، حتى لا يتم تسريب ما يتعلق بها من معلومات إلى جهات أو جماعات أخرى تقوم باستغلال ما يتضمنها من بنود وأحكام بشكل مخالف لمصلحة البلاد.",
"en": "It must be pointed out that military agreements concluded by the State of Kuwait with other States are examined secretly, not publicly. In other words, an ordinary person is in no way able to examine them. This prevents information pertaining to them from being leaked to any entities or groups that might wish to exploit their provisions in a manner contrary to the interests of the country."
} |
{
"ar": "هذا وإن الحكومة الكويتية وبالتعاون مع البرلمان (مجلس الأمة الكويتي) تتابع العمل بهذه الاتفاقيات.",
"en": "The Government of Kuwait, in cooperation with the Kuwaiti Parliament, follows the implementation of such agreements."
} |
{
"ar": "وإنه بالنسبة للتدابير المتبعة بشأن تدريبات هؤلاء الأفراد، فإنه قد تم ضبط بعض العناصر المتورطة بعلاقات مع تنظيم القاعدة وحركة طالبان وجماعة أسامة بن لادن، وتمت إحالة مَن ثبت تورطه مع هذه الجماعات أو تلقِّي تدريبات في معسكرات خاصة للجهات القضائية الكويتية لاتخاذ الإجراءات القانونية تجاهه.",
"en": "Concerning measures taken with regard to the training of the individuals in question, a number of elements associated with al-Qa`idah, the Taliban and the Osama bin Laden group have been apprehended. Persons whose involvement with those groups has been corroborated or who have received training at special camps have been turned over to the Kuwaiti judicial authorities in order that legal steps may be taken regarding them."
} |
{
"ar": "جدول الأعمال",
"en": "Agenda"
} |
{
"ar": "الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية",
"en": "The situation concerning the Democratic Republic of the Congo"
} |
{
"ar": "رسالة مؤرخة 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2003/1027)",
"en": "Letter dated 23 October 2003 from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council (S/2003/1027)"
} |
{
"ar": "افتتحت الجلسة الساعة 25/12.",
"en": "The meeting was called to order at 12.25 p.m."
} |
{
"ar": "إقرار جدول الأعمال",
"en": "Adoption of the agenda"
} |
{
"ar": "أقر جدول الأعمال.",
"en": "The agenda was adopted."
} |
{
"ar": "الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية",
"en": "The situation concerning the Democratic Republic of the Congo"
} |
{
"ar": "رسالة مؤرخة 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2003/1027)",
"en": "Letter dated 23 October 2003 from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council (S/2003/1027)"
} |
{
"ar": "الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت رسالة من ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، يطلب فيها دعوته إلى المشاركة في مناقشة البند المدرج في جدول أعمال المجلس.",
"en": "The President: I should like to inform the Council that I have received a letter from the representative of the Democratic Republic of the Congo, in which he requests to be invited to participate in the discussion of the item on the Council's agenda."
} |
{
"ar": "وجرياً على الممارسة المتبعة أعتزم، بموافقة المجلس، دعوة ذلك الممثل إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.",
"en": "In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite that representative to participate in the discussion without the right to vote, in conformity with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure."
} |
{
"ar": "لعدم وجود اعتراض، تقرر ذلك.",
"en": "There being no objection, it is so decided."
} |
{
"ar": "بناء على دعوة من الرئيس، شغل السيد أتوكي إليكا (جمهورية الكونغو الديمقراطية) مقعداً على طاولة المجلس.",
"en": "At the invitation of the President, Mr. Atoki Ileka (Democratic Republic of the Congo) took a seat at the Council table."
} |
{
"ar": "الرئيس (تكلم بالانكليزية): يبدأ مجلس الأمن الآن نظره في البند المدرج في جدول أعماله.",
"en": "The President: The Security Council will now begin its consideration of the item on its agenda."
} |
{
"ar": "ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة.",
"en": "The Security Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations."
} |
{
"ar": "أود أن أسترعـــــــي الانتباه إلى الرسالة المؤرخة 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2003/1027)، والتي تتضمن نص التقرير النهائي الذي أعده فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من الثروات بجمهورية الكونغو الديمقراطية.",
"en": "I should like to draw attention to the letter dated 23 October 2003 from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council (S/2003/1027), which contains the text of the final report of the Panel of Experts on the Illegal Exploitation of Natural Resources and Other Forms of Wealth of the Democratic Republic of the Congo."
} |
{
"ar": "بعد المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، أُذن لي بأن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس.",
"en": "After consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council:"
} |
{
"ar": "“إن مجلس الأمن، إذ يحيط علما بالتقرير النهائي (S/2003/1027) الذي أعده فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والثروات الأخرى بجمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي اختتم أعماله، ويؤكد الصلة القائمة، في سياق استمرار النزاع، بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة، التي أبرزها الفريق؛",
"en": "“The Security Council takes note of the final report (S/2003/1027) of the Panel of Experts on the Illegal Exploitation of Natural Resources and Other Forms of Wealth of the Democratic Republic of the Congo (the Panel), which concludes its work, and emphasizes the connection, in the context of the continuing conflict, between the illegal exploitation of natural resources and trafficking in raw materials and arms and the strategies of the belligerents, which the Panel has highlighted;"
} |
{
"ar": "“يدين استمرار الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصـــة في الجزء الشرقي من البلد، ويشير إلى أنه ما فتئ يدين هذه الأنشطة إدانة قاطعة، إذ أنها تعد من الأسباب الرئيسية لاستمرار النزاع، ويعيد تأكيد أهمية وقف هذه الأنشطة عن طريق فرض الضغوط الضرورية، عند الاقتضاء، على الجماعات المسلحة وعلى المهربين الضالعين في هذا الاستغلال وعلى سائر الجهات الفاعلة الضالعة فيه؛",
"en": "“Condemns the continuing illegal exploitation of natural resources in the Democratic Republic of the Congo, especially in the eastern part of the country, recalls that it has always categorically condemned these activities, which are one of the main elements perpetuating the conflict, and reaffirms the importance of stopping them by exerting, if need be, the necessary pressure on the armed groups, traffickers and all other actors involved;"
} |
{
"ar": "“يحث جميع الدول المعنية، وخاصة دول المنطقة، على اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذه الأنشطة غير القانونية بالشروع في تحرياتها الخاصة، بما في ذلك اللجوء، حسب الإمكان، إلى السبل القضائية، استنادا إلى المعلومات والوثائق التي جمعها الفريق أثناء عمله وأحالها إلى الحكومات، وإبلاغ المجلس عند الاقتضاء؛",
"en": "“Urges all States concerned, especially those in the region, to take the appropriate steps to end these illegal activities, by proceeding with their own investigations, on the basis, in particular, of information and documentation accumulated by the Panel during its work and forwarded to Governments, including through judicial means where possible, and, if necessary, to report to the Council;"
} |
{
"ar": "“يعيد تأكيد عزمــــه على أن يرصد عن كثب الامتثال للحظر المفروض على الأسلحة بموجـــــــــب القــــــرار 1493/2003 المـــــــؤرخ 28 تموز/يوليه 2003، ويعرب عن نيته التصدي لمشكلة التدفق غير المشروع للأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك بأساليب منها احتمال إنشاء آلية رصد؛",
"en": "“Reaffirms its determination to closely monitor compliance with the arms embargo imposed in resolution 1493 (2003) of 28 July 2003 and expresses its intention to address the problem posed by the illicit flow of weapons into the Democratic Republic of the Congo, including by considering the possible establishment of a monitoring mechanism;"
} |
{
"ar": "“يشدد على أن قيام الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية بإعادة بسط سلطة الدولة فورا على جميع أرجاء البلد، وبإنشاء الإدارات المختصة لحماية ومراقبة أنشطة الاستغلال، سيشكلان عنصرين من العناصر الحاسمة لإنهاء نهب الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛",
"en": "“Emphasizes that the prompt re-establishment, by the Government of National Unity and Transition, of State authority throughout the territory, and the establishment of competent administrations to protect and control exploitation activities will constitute decisive elements for ending the plundering of natural resources in the Democratic Republic of the Congo;"
} |
{
"ar": "“يشجع الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية على التنفيذ التام للقرارات المتخذة في صن سيتي في نيسان/أبريل 2002 في إطار الحوار بين الأطراف الكونغولية؛",
"en": "“Encourages the Government of National Unity and Transition to implement the resolutions adopted in Sun City in April 2002 within the framework of the Inter-Congolese Dialogue;"
} |
{
"ar": "“يشجع الدول ومنظمات قطاع التجارة والهيئات المتخصصة على رصد التجارة في المواد الخام الواردة من المنطقة لوضع حد لنهب الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما ضمن إطار عملية كمبرلي؛",
"en": "“Encourages States, trade-sector organizations and specialized bodies to monitor the trade in raw materials from the region in order to put an end to the plundering of natural resources in the Democratic Republic of the Congo, particularly within the framework of the Kimberley process;"
} |
{
"ar": "“يشجع الدول والأوساط المالية الدولية والمنظمات الدولية المعنية على توفير المساعدات اللازمة للحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية وعلى التعاون تعاونا وثيقا من أجل دعم إنشاء مؤسسات وطنية قادرة على كفالة استغلال الموارد الطبيعية استغلالا يتسم بالشفافية ويحقق فعلا مصلحة الشعب الكونغولي؛",
"en": "“Encourages States, the international financial community and the international organizations concerned to provide the aid needed to the Government of National Unity and Transition and to cooperate closely with it in order to support the establishment of national institutions capable of ensuring that the natural resources are exploited transparently to effectively benefit the Congolese people;"
} |
{
"ar": "“يعرب عن رغبته في أن يسفر عقد مؤتمر دولي في وقت مناسب بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الأفريقية عن التشجيع على تعزيز التعاون الإقليمي لصالح كافة الدول المعنية؛",
"en": "“Expresses the wish that convening at an appropriate time an international conference on peace, security, democracy and development in the Great Lakes region of Africa will encourage the promotion of regional cooperation to the benefit of all States concerned;"
} |
{
"ar": "“يعرب عن نيته مواصلة تتبع الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كثب.",
"en": "“Expresses its intention to continue following closely this situation in the Democratic Republic of the Congo.”"
} |
{
"ar": "سيصدر هذا البيان بوصفه وثيقة لمجلس الأمن تحت الرمز S/PRST/2003/21.",
"en": "This statement will be issued as a document of the Security Council under the symbol S/PRST/2003/21."
} |
{
"ar": "بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعمال.",
"en": "The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda."
} |
{
"ar": "رفعت الجلسة الساعة 35/12.",
"en": "The meeting rose at 12.35 p.m."
} |
{
"ar": "يتضمن هذا المحضر نص الخطب الملقاة بالعربية والترجمة الشفوية للخطب الملقاة باللغات الأخرى.",
"en": "This record contains the text of speeches delivered in English and of the interpretation of speeches delivered in the other languages."
} |
{
"ar": "وسيطبع النص النهائي في الوثائق الرسمية لمجلس الأمن.",
"en": "The final text will be printed in the Official Records of the Security Council."
} |
{
"ar": "وينبغي ألا تقدم التصويبات إلا للنص باللغات الأصلية.",
"en": "Corrections should be submitted to the original languages only."
} |
{
"ar": "وينبغي إدخالها على نسخة من المحضر وإرسالها بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني إلى: Chief of the Verbatim Reporting Service, Room C-154A.",
"en": "They should be incorporated in a copy of the record and sent under the signature of a member of the delegation concerned to the Chief of the Verbatim Reporting Service, room C-154A."
} |
{
"ar": "الدورة الثامنة والخمسون",
"en": "Fifty-eighth session"
} |
{
"ar": "البند 94 من جدول الأعمال",
"en": "Agenda item 94"
} |
{
"ar": "البيئة والتنمية المستدامة",
"en": "Environment and sustainable development"
} |
{
"ar": "تقرير اللجنة الثانية*",
"en": "Report of the Second Committee*"
} |
{
"ar": "المقرر: السيد خوسيه ألبرتو بريس غوتيريس (غواتيمالا)",
"en": "Rapporteur: Mr. José Alberto Briz Gutiérrez (Guatemala)"
} |
{
"ar": "* سيصدر تقرير اللجنة الثانية المتعلق بهذا البند في تسعة أجزاء تحت الرمز A/58/484 و Add.1-8.",
"en": "* The report of the Committee on this item will be issued in nine parts, under the symbol A/58/484 and Add.1-8."
} |
{
"ar": "1 - قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثانية، المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2003، بناء على توصية المكتب، أن تدرج في جدول أعمال دورتها الثامنة والخمسين البند التالي المعنون:",
"en": "At its 2nd plenary meeting, on 19 September 2003, the General Assembly, on the recommendation of the General Committee, decided to include in the agenda of its fifty-eighth session the item entitled:"
} |
{
"ar": "“البيئة والتنمية المستدامة:",
"en": "“Environment and sustainable development:"
} |
{
"ar": "“(أ) تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية للفترة 1996-2005؛",
"en": "“(a) Promotion of new and renewable sources of energy, including the implementation of the World Solar Programme 1996-2005;"
} |
{
"ar": "“(ب) تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا؛",
"en": "“(b) Implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa;"
} |
{
"ar": "“(ج) اتفاقية التنوع البيولوجي؛",
"en": "“(c) Convention on Biological Diversity;"
} |
{
"ar": "“(د) مواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛",
"en": "“(d) Further implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States;"
} |
{
"ar": "“(هـ) الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛",
"en": "“(e) International Strategy for Disaster Reduction;"
} |
{
"ar": "“(و) حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة؛",
"en": "“(f) Protection of global climate for present and future generations of mankind;"
} |
{
"ar": "“(ز) التنمية المستدامة للجبال”",
"en": "“(g) Sustainable mountain development”"
} |
{
"ar": "وأن تحيله إلى اللجنة الثانية.",
"en": "and to allocate it to the Second Committee."
} |
{
"ar": "2 - ونظرت اللجنة الثانية في البند في جلساتها 12 إلى 18 المعقودة في يومي 16 و 17 والفترة من 20 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003.",
"en": "The Second Committee considered the item at its 12th to 18th meetings, on 16 and 17 and from 20 to 22 October 2003."
} |
{
"ar": "ويرد سرد لمناقشات اللجنة بشأن البند في المحاضر الموجزة ذات الصلة (A/C.2/58/SR.12-18).",
"en": "An account of the Committee's discussion of the item is contained in the relevant summary records (A/C.2/58/SR.12-18)."
} |
{
"ar": "ويجدر التنبيه أيضا إلى المناقشة العامة التي عقدتها اللجنة في جلساتها 2 إلى 6 المعقودة في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الأول/ أكتوبر (انظر A/C.2/58/SR.2-6).",
"en": "Attention is also drawn to the general debate held by the Committee at its 2nd to 6th meetings, from 6 to 9 October (see A/C.2/58/SR.2-6)."
} |
{
"ar": "ويرد سرد لنظر اللجنة اللاحق في البند في الإضافات التالية لهذا التقرير على النحو التالي:",
"en": "An account of the Committee's further consideration of the item will be given in the addenda to the present report, as follows:"
} |
{
"ar": "3 - وكان معروضا على اللجنة للنظر في البند الوثائق التالية:",
"en": "For its consideration of the item, the Committee had before it the following documents:"
} |
{
"ar": "البند 94",
"en": "Item 94 Environment and sustainable development"
} |
{
"ar": "تقرير مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن دورته الثانية والعشرين (3-7 شباط/فبراير 2003)()",
"en": "Report of the Governing Council of the United Nations Environment Programme on its twenty-second session (3-7 February 2003)"
} |
{
"ar": "رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه 2003 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للمغرب لدى الأمم المتحدة يحيل بها البيان الختامي الذي اعتمده الاجتماع الرابع والثلاثـــون لرؤساء/منسقي الفــروع التابعة لمجموعة الـ 77، المعقود في جنيف يومي 26 و 27 حزيران/يونيه 2003 (A/58/204)",
"en": "Letter dated 14 July 2003 from the Permanent Representative of Morocco to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the final communiqué adopted by the Chairmen/Coordinators of the Chapters of the Group of 77 and China at their thirty-fourth meeting, held at Geneva on 26 and 27 June 2003 (A/58/204)"
} |
{
"ar": "رسالة مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للمغرب لدى الأمم المتحدة يحيل بها الإعلان الوزاري الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة الـ 77 والصين إبان انعقاد اجتماعهم السابع والعشرين في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2003 (A/58/413)",
"en": "Letter dated 1 October 2003 from the Permanent Representative of Morocco to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the ministerial declaration adopted by the Ministers for Foreign Affairs of the Group of 77 and China at their twenty-seventh annual meeting, held at United Nations Headquarters on 25 September 2003 (A/58/413)"
} |
{
"ar": "(أ) تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بما في ذلك تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية للفترة 1996-2005",
"en": "(a) Promotion of new and renewable sources of energy, including the implementation of the World Solar Programme 1996-2005"
} |
{
"ar": "تقرير الأمين العام (A/58/164)",
"en": "Report of the Secretary-General (A/58/164)"
} |
{
"ar": "رسالة مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لإيطاليا لدى الأمم المتحدة يحيل بها الإعلان المشترك الصادر عن الاتحاد الأوروبي، وإستونيا، وأيسلندا، وبلغاريا، وبولندا، وتحالف الدول الجزرية الصغيرة، وتركيا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، وسويسرا، وقبرص، ولاتفيا، وليتوانيا، ومالطة، والنرويج، ونيوزيلندا، وهنغاريا تحت عنوان “المضي قدما على طريق الطاقة المتجددة” (A/C.2/58/10)",
"en": "Letter dated 16 October 2003 from the Permanent Representative of Italy to the United Nations addressed to the Secretary-General transmitting the joint declaration of the European Union, Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Iceland, Latvia, Lithuania, Malta, New Zealand, Norway, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, the Alliance of Small Island States, Switzerland and Turkey entitled “The way forward on renewable energy” (A/C.2/58/10)"
} |
{
"ar": "(ب) تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا",
"en": "(b) Implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa"
} |
{
"ar": "تقرير الأمين العام (A/58/158)",
"en": "Report of the Secretary-General (A/58/158)"
} |
{
"ar": "(ج) اتفاقية التنوع البيولوجي",
"en": "(c) Convention on Biological Diversity"
} |
{
"ar": "مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي (A/58/191)",
"en": "Note by the Secretary-General transmitting the report of the Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity (A/58/191)"
} |
{
"ar": "(د) مواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية",
"en": "(d) Further implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States"
} |
{
"ar": "تقرير الأمين العام عن مواصلة تنفيــذ نتائج المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية (A/58/170)",
"en": "Report of the Secretary-General on the further implementation of the outcome of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States (A/58/170)"
} |
{
"ar": "مذكرة من الأمين العام يحيل بها مشروع النظام الداخلي المؤقت للاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية (A/58/567)",
"en": "Note by the Secretary-General transmitting the draft provisional rules of procedure of the International Meeting to Review the Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States (A/58/567)"
} |
{
"ar": "رسالة مؤرخة 20 آب/أغسطس 2003 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لساموا لدى الأمم المتحدة يحيل بها التقرير النهائي للاجتماع التحضيري الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ للاجتماع الدولي لاستعراض برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية المعقود في آبيا، خلال الفترة من 4 إلى 8 آب/أغسطس 2003 (A/58/303)",
"en": "Letter dated 20 August 2003 from the Permanent Representative of Samoa to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the final report of the Pacific Regional Preparatory Meeting for the international meeting to review the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, held in Apia from 4 to 8 August 2003 (A/58/303)"
} |
{
"ar": "رسالة مؤرخة 21 آب/أغسطس 2003 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لنيوزيلندا لدى الأمم المتحدة يحيل بها البيان الصادر عن منتدى جزر المحيط الهادئ الرابع والثلاثين المعقود في أوكلاند، بنيوزيلندا، في الفترة من 14 إلى 16 آب/أغسطس 2003 (A/58/304)",
"en": "Letter dated 21 August 2003 from the Permanent Representative of New Zealand to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the communiqué of the thirty-fourth Pacific Islands Forum, held in Auckland, New Zealand, from 14 to 16 August 2003 (A/58/304)"
} |
{
"ar": "مذكرة من الأمين العام بشأن الإعداد لاجتماع دولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية (A/C.2/58/4)",
"en": "Note by the Secretariat on preparations for an international meeting to review the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States (A/C.2/58/4)"
} |
{
"ar": "رسالة مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للرأس الأخضر لدى الأمم المتحدة يحيل بها التقرير النهائي للاجتماع التحضيري الأقاليمي لاجتماع الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحار الصين الجنوبية لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية المعقود في برايا، في الفترة من 1 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2003 (A/C.2/58/12)",
"en": "Letter dated 10 November 2003 from the Permanent Representative of Cape Verde to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the final report of the Regional Preparatory Meeting of the Small Island Developing States of the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas to Review the Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, held in Praia from 1 to 5 September 2003 (A/C.2/58/12)"
} |
{
"ar": "(هـ) الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث",
"en": "(e) International Strategy for Disaster Reduction"
} |
{
"ar": "تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث (A/58/277)",
"en": "Report of the Secretary-General on the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction (A/58/277)"
} |
{
"ar": "(و) حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة",
"en": "(f) Protection of global climate for present and future generations of mankind"
} |
{
"ar": "مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ عن أعمال مؤتمر الأطراف في الاتفاقية (A/58/308)",
"en": "Note by the Secretary-General transmitting the report of the Executive Secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change on the work of the Conference of the Parties to the Convention (A/58/308)"
} |
{
"ar": "(ز) التنمية المستدامة للجبال",
"en": "(g) Sustainable mountain development"
} |
{
"ar": "مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عن السنة الدولية للجبال، 2002 (A/58/134)",
"en": "Note by the Secretary-General transmitting the report of the Director-General of the Food and Agriculture Organization of the United Nations on the International Year of Mountains, 2002 (A/58/134)"
} |
{
"ar": "رسالة مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لإيطاليا لدى الأمم المتحدة يحيل بها الاستنتاجات التي توصّل إليها المشاركون في الاجتماع العالمي الأول لأعضاء الشراكة الدولية للتنمية المستدامة للمناطق الجبلية، الذي عُقد في ميرانو، بإيطاليا، في 5 و 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (A/C.2/58/8)",
"en": "Letter dated 17 October 2003 from the Permanent Representative of Italy to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the conclusions of the first global meeting of members of the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions, held in Merano, Italy, on 5 and 6 October 2003 (A/C.2/58/8)"
} |
{
"ar": "4 - وفي الجلسة 12 المعقودة في 16 تشرين الأول/أكتوبر، أدلى ببيانات استهلالية الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ (تحت البند الفرعي (و))، والأمين التنفيذ لاتفاقية التنوع البيولوجي (تحت البند الفرعي (ج))، ونائب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ (تحت البند الفرعي (هـ))، ونائب رئيس فرع الطاقة والنقل التابع لشعبة التنمية المستدامة بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (تحت البند الفرعي (أ))، ومدير مكتب الاتصال في نيويورك التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (تحت البند الفرعي (ز))، ومدير مكتب نيويورك التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (تحت البند ككل) (انظر A/C.2/58/SR.12).",
"en": "At the 12th meeting, on 16 October, introductory statements were made by the Executive Secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change (under sub-item (f)), the Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity (under sub-item (c)), the Deputy Emergency Relief Coordinator (under sub-item (e)), the Deputy Chief of the Energy and Transport Branch of the Division for Sustainable Development of the Department of Economic and Social Affairs (under sub-item (a)), the Director of the Liaison Office in New York of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (under sub-item (g)) and the Director of the New York Office of the United Nations Environment Programme (under the item as a whole) (see A/C.2/58/SR.12)."
} |
{
"ar": "5 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيان مدير مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية (انظر A/C.2/58/SR.12).",
"en": "At the same meeting, the Director of the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Land-locked Developing Countries and Small Island Developing States made a statement (see A/C.2/58/SR.12)."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.