translation
translation |
---|
{
"ar": "وفي هذا الصدد أكدت الجمعية العامة مجدداً أهمية المسارعة إلى تنفيذ الاتفاقية للإسهام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.",
"en": "In this regard, the General Assembly reiterated the importance of a timely implementation of the Convention which would contribute to meeting MDGs."
}
|
{
"ar": "باء - الدورتان الثانية عشرة والثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة",
"en": "Twelfth and thirteenth sessions of the Commission on"
}
|
{
"ar": "13- شاركت أمانة الاتفاقية في الدورتين الثانية عشرة والثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، اللتين عُقدتا في نيويورك في الفترة من 19 إلى 30 نيسان/أبريل 2004 ومن 11 إلى 22 نيسان/أبريل 2005 على التوالي.",
"en": "The secretariat of the Convention participated in the twelfth and thirteenth sessions of the CSD held in New York from 19 to 30 April 2004 and from 11 to 22 April 2005 respectively."
}
|
{
"ar": "14- وأثناء الدورة الثانية عشرة للجنة، نظمت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي، حدثاً على هامش الدورة يوم 30 نيسان/أبريل 2004 يتناول أوجه الترابط بين الجفاف والتصحر والمياه.",
"en": "During the twelfth session of the Commission, on 30 April 2004, the UNCCD, in collaboration with the United Nations Development Programme, the GEF, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the United Nations Environment Programme and the World Bank, organized a side-event on the interlinkages between drought, desertification and water."
}
|
{
"ar": "وشارك في رئاسة الحدث لوك - ماري غناكادجا، وزير البيئة والإسكان والتنمية الحضرية في بنن، وأولاف كيورفن، وزير الدولة لشؤون التنمية الدولية في النرويج.",
"en": "The event was co-chaired by H.E. Mr. Luc-Marie Gnacadja, Minister of Environment, Housing and Urban Development of Benin, and Mr. Olav Kjorven, State Secretary of International Development of Norway."
}
|
{
"ar": "وتناولت المناقشة مسائل شتى من قبيل أوجه التآزر في إطار الاتفاقية، وإدارة الجفاف، ونمط الحكم، والممارسات المتعلقة باستخدام الأراضي الريفية، وإدماج مسألة تخفيف حدة الجفاف في خطط الاستثمار، وتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض تخفيف حدة الجفاف.",
"en": "The discussion covered various issues, such as Convention synergies, drought management, governance, rural land-use practices, and the integration of drought mitigation into investment planning and science and technology for drought mitigation."
}
|
{
"ar": "15- وفي الدورة الثالثة عشرة للجنة، ألقى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر كلمةً سلّط فيها الضوء على المياه كموضوع ينبغي إيلاؤه أهمية فائقة في جهود مكافحة التصحر.",
"en": "At the thirteenth session of the Commission, the Executive Secretary of the UNCCD addressed the meeting highlighting water as a subject which should be at the heart of efforts to fight desertification."
}
|
{
"ar": "وشدّد الأمين التنفيذي على تعزيز الإدارة المتكاملة للموارد المائية في سياق الإجراءات الهامة المتخذة في إطار الاتفاقية والمتمشية مع الفقرة 40 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية.",
"en": "Among the important actions undertaken in the context of the Convention and consistent with paragraph 40 of the Johannesburg Plan of Implementation, the Executive Secretary mentioned the promotion of the integrated management of water resources."
}
|
{
"ar": "وأشار، على الصعيد الإقليمي، إلى أن بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي المتأثرة بالتصحر قد وضعت المياه ضمن المجالات الستة ذات الأولوية في برامج عملها الإقليمية وأن العمل بدأ على تطوير شبكات برامج مواضيعية معنية بإدارة المياه.",
"en": "He indicated that at the regional level, African, Asian and Latin American and Caribbean countries affected by desertification had named water as one of the six priority areas in their respective regional action programmes and that thematic programme networks on water management had been launched."
}
|
{
"ar": "جيم - متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ذات الصلة بالاتفاقية في المحافل الحكومية الدولية الأخرى",
"en": "C. Follow-up to the WSSD outcome relevant to the Convention"
}
|
{
"ar": "16- اضطلعت أمانة الاتفاقية بولايتها لضمان حرص أهم المحافل الحكومية الدولية الأخرى على إدراج قضية التصحر في أنشطتها المتعلقة بنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، عند الاقتضاء.",
"en": "The secretariat of the Convention pursued its mandate to ensure that other major intergovernmental forums integrate desertification, as appropriate, into their activities as they relate to the results of the WSSD."
}
|
{
"ar": "1- المشاركة في الاجتماع الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية",
"en": "Participation in the International Meeting on Small Island Developing States"
}
|
{
"ar": "17- شاركت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الاجتماع الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عُقد في الفترة من 10 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2005 في موريشيوس.",
"en": "The UNCCD secretariat participated in the International Meeting on Small Island Developing States held in Mauritius from 10 to 14 January 2005."
}
|
{
"ar": "وخلص الاجتماع الدولي إلى الإقرار بأن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات خطيرة ترتبط بتدهور الأراضي نتيجة عدة أمور في جملتها الاستخدام غير المناسب للأراضي وسوء نظم إدارة الري.",
"en": "As a result, the International Meeting agreed that most small island developing States face serious challenges of land degradation due, inter alia, to inappropriate land use and poor irrigation management systems."
}
|
{
"ar": "وأشار الاجتماع إلى أنه ما دام الهدف الرئيسي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، هو التصدي لمشكلة تدهور الأراضي، ونظراً لتعيين مرفق البيئة العالمية آلية مالية للاتفاقية، فينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تستخدم الموارد التي يتيحها المرفق على أكمل وجه ممكن لتطوير وتنفيذ مشاريع تعالج مشكلة تدهور الأراضي عن طريق الإدارة المستدامة للأراضي.",
"en": "The meeting stated that since the main objective of the Convention was to address land degradation, and considering the designation of the GEF as a financial mechanism of the Convention, small island developing States should fully utilize available GEF resources to develop and implement projects to address land degradation through sustainable land management."
}
|
{
"ar": "وفي هذا الصدد، خلص المشاركون في اجتماع موريشيوس إلى أنه يجب بذل قصارى الجهود لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.",
"en": "In this respect, participants in the Mauritius meeting resolved that every effort had to be made to ensure the full implementation of the Convention."
}
|
{
"ar": "2- المشاركة في الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات",
"en": "Participation in the fifth session of the United Nations Forum on Forests"
}
|
{
"ar": "18- شاركت الأمانة أيضاً في الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، والذي عُقد في نيويورك في الفترة من 16 إلى 27 أيار/مايو 2005.",
"en": "The secretariat also participated in the fifth session of the United Nations Forum on Forests (UNFF) held in New York from 16 to 27 May 2005."
}
|
{
"ar": "وألقى الأمين التنفيذي كلمةً أمام الجزء رفيع المستوى من المنتدى، شدّد فيها على أهمية الاتفاقية مسلماً بأن من شأن تنفيذها الفعّال في الوقت المناسب المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر والجوع.",
"en": "Addressing the high-level segment of the Forum, the Executive Secretary underlined the importance of the Convention by acknowledging that its timely and effective implementation would help to achieve the MDG on poverty and hunger."
}
|
{
"ar": "19- وشدّد الأمين التنفيذي على أن أي سياسة خاصة بالإدارة المستدامة للغابات يجب أن تهدف إلى المحافظة على الغابات القائمة وضمان وضع وتعزيز سياسات زرع الغابات وإعادة زرعها.",
"en": "The Executive Secretary stressed that any policy on sustainable forest management must aim at preserving existing forests and ensure that reforestation and afforestation policies were addressed and promoted."
}
|
{
"ar": "كما شدّد على الصلة بين الفقر والتصحّر مشيراً إلى أن الفقر يضطر سكان الأراضي الجافة إلى استخراج أقصى قدر ممكن من الغابة من أجل البقاء وكسب الرزق، مما يؤدي إلى التصحر في آخر المطاف.",
"en": "He highlighted the nexus between poverty and desertification by mentioning that poverty forces people of the drylands to extract as much as they can from the forest for their survival and livelihoods which ultimately leads to desertification."
}
|
{
"ar": "وختم الأمين التنفيذي كلمته أمام المنتدى قائلاً إن جميع الجهود المبذولة في إطار الإدارة المستدامة للغابات لن تفضي إلى نتائج ملموسة ما لم تُعالج مسألة الفقر، التي تشكل السبب الكامن وراء انحسار الغابات في الكثير من الحالات.",
"en": "The Executive Secretary concluded his comments to the Forum by saying that without addressing poverty, which in many instances constitutes the underlying cause of forest loss, all efforts made in sustainable forest management can not yield concrete results."
}
|
{
"ar": "3- المشاركة في قمة الجنوب الثانية لمجموعة ال 77",
"en": "Participation in the Second South Summit of the Group of 77"
}
|
{
"ar": "20- شكلت قمة الجنوب الثانية لمجموعة ال 77، التي عُقدت في الدوحة في الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005 ، مناسبة أخرى للتأكيد مجدداً على أهمية الاتفاقية في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.",
"en": "The Second South Summit of the Group of 77, held in Doha, Qatar from 12 to 16 June 2005, also constituted an avenue for reaffirming the importance of the Convention in the WSSD follow-up."
}
|
{
"ar": "وقد شدّد إعلان الدوحة وخطة عمل الدوحة، اللذان اعتمدهما رؤساء الدول والحكومات المشاركون في القمة، على أهمية الاتفاقية وأكّدا أنها تشكل أداةً هامة للقضاء على الجوع والفقر، ووسيلةً للمساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية.",
"en": "The Doha Declaration and the Doha Plan of Action adopted by Heads of State and Government attending the Summit underlined the importance of the Convention and emphasized that it constituted an important tool for hunger and poverty eradication and a means for contributing to attaining the internationally agreed development goals including the MDGs."
}
|
{
"ar": "وحثت القمة المجتمع الدولي على استخدام الاتفاقية في سياسات معالجة تدهور الأراضي وكأداة للمساعدة في التصدي لقضايا من بينها الفقر والجوع.",
"en": "The Summit urged the international community to make use of the Convention in addressing land degradation and as a tool to assist in addressing, inter alia, poverty and hunger."
}
|
{
"ar": "21- وأيّدت قمة الجنوب الثانية في هذا الصدد تنويع موارد التمويل وكذلك زيادة رصد الأموال من أجل تنفيذ الاتفاقية بواسطة مرفق البيئة العالمية والآلية العالمية والمصادر الأخرى الممكنة، بما فيها مؤسسة التنمية المستدامة.",
"en": "In this regard, the Second South Summit supported the diversification of sources of financing as well as enhanced funding for the implementation of the Convention through the GEF and the Global Mechanism and other possible sources, including the Sustainable Development Foundation."
}
|
{
"ar": "كما شجّعت القمة على تنفيذ برامج العمل المعتمدة في منتدى أفريقيا/آسيا الثاني (نيامي، النيجر، 1998)، ومنتدى أفريقيا/أمريكا اللاتينية والكاريبي الثاني (باماكو، مالي، 2000)، تعزيزاً لتنفيذ الاتفاقية.",
"en": "The Summit also encouraged implementation of the platforms for action adopted at the Second Africa/Asia Forum (Niamey, Niger, 1998), and at the second Africa/Latin America and the Caribbean Forum (Bamako, Mali, 2000) in furtherance of the implementation of the Convention."
}
|
{
"ar": "ثالثاً - الاستنتاجات والتوصيات",
"en": "Conclusions and recommendations"
}
|
{
"ar": "22- أسهم مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إسهاماً بالغاً في دفع عملية الاتفاقية قدماً.",
"en": "The WSSD has advanced the Convention process very significantly."
}
|
{
"ar": "وإذ اعترف المجتمع الدولي بأن الاتفاقية تشكل أداة هامة لمعالجة الفقر، فإنه قد عزم على استخدامها للمساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.",
"en": "By recognizing that the Convention constitutes an important tool for addressing poverty, the international community resolved to use it to contribute to achieving the MDGs."
}
|
{
"ar": "وفي هذا الصدد، قد يرغب مؤتمر الأطراف في تكرار مناشدته المجتمع الدولي لحث جميع الشركاء في التنمية على اتخاذ تدابير ملموسة لاستخدام الاتفاقية في استراتيجياتهم الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتقديم ما يلزم من تقارير عن كيفية اضطلاعهم بهذا التكليف.",
"en": "In this respect, the COP may wish to reiterate its call to the international community in urging development partners to take concrete measures to make use of the Convention in their strategies to achieve the MDGs and to report as appropriate on how they are carrying out that mandate."
}
|
{
"ar": "23- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن التذكير بأن لجنة التنمية المستدامة قد قررت في دورتها الحادية عشرة أن يتم تنظيم برنامج عملها متعدد السنوات لما بعد عام 2003 على أساس سبع دورات من سنتين، على أن تركز كل دورة منها على مجموعات منتقاة من المسائل.",
"en": "Furthermore, it may be recalled that at its eleventh session the CSD decided that its multi-year programme of work beyond 2003 would be organized on the basis of seven two-year cycles, with each cycle focusing on selected thematic clusters of issues."
}
|
{
"ar": "وتقرر أن تركز دورات لجنة التنمية المستدامة للسنتين 2008-2009، على الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر.",
"en": "For the biennium 2008-2009, it was decided that CSD sessions should focus on agriculture, rural development, land, drought and desertification."
}
|
{
"ar": "وتصبّ هذه المجموعة المواضيعية في صلب الاتفاقية.",
"en": "This thematic cluster addresses the core of the Convention."
}
|
{
"ar": "وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تقديم إرشادات أولية للأمانة حول التحضيرات اللازمة لهذا الحدث الهام في عملية الاتفاقية.",
"en": "The COP may wish to give preliminary guidance to the secretariat on how to prepare for that major event in the process of the Convention."
}
|
{
"ar": "24- وبما أن الدورة القادمة للجنة التنمية المستدامة ستركز على مجموعات مواضيعية تشمل تكريس الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، فقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يطلب من الأمانة متابعة مداولات اللجنة عن كثب، لإيضاح أن التنفيذ الفعال للاتفاقية يندرج في مساعي توفير الطاقة، خصوصاً لأن أنشطة زرع الغابات وإعادة زرعها تشكل عناصر أساسية في برامج العمل.",
"en": "Likewise, since the next session of the CSD will focus on thematic clusters including energy for sustainable development, the COP may wish to request the secretariat to follow actively deliberations of the Commission with a view to demonstrating that an effective implementation of the Convention constitutes an energy-saving endeavour, particularly in that afforestation and reforestation activities are major components of action programmes."
}
|
{
"ar": "25- علاوة على ذلك، فإذا قرر المجتمع الدولي مراجعة خطة جوهانسبرغ التنفيذية في عام 2007، فقد يرغب مؤتمر الأطراف في توجيه الأمانة فيما يتعلق بالأنشطة التحضيرية لهذا الحدث.",
"en": "Furthermore, should the international community decide to review the Johannesburg Plan of Implementation in 2007, the COP may wish to guide the secretariat on activities preparatory to that event."
}
|
{
"ar": "26- وأخيراً، بما أن الجمعية العامة قررت إعلان عام 2006 السنة الدولية للصحارى والتصحر، فإن أنشطة السنة يجب أن تشمل فعاليات تشدّد على الارتباط بين التصحر والفقر.",
"en": "Finally, since 2006 has been proclaimed by the General Assembly as the International Year of Deserts and Desertification, celebration activities should offer avenues by which to emphasize the nexus between desertification and poverty."
}
|
{
"ar": "وقد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتنفيذ الاتفاقية، وخصوصاً الجهات المانحة، إلى زيادة دعمهم للاتفاقية بغية تحقيق اهتمام دولي أكبر بمسألة الصلة الوثيقة بين تدهور الأراضي والتصحر والفقر.",
"en": "The COP may wish to invite all stakeholders involved in the implementation of the Convention, and in particular the donor community, to increase their support to the Convention with a view to bringing greater international attention to bear on the inextricable linkage between land degradation, desertification and poverty."
}
|
{
"ar": "لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية",
"en": "Committee of Experts on International Cooperation"
}
|
{
"ar": "الجلسة الأولى",
"en": "in Tax Matters"
}
|
{
"ar": "* أفادت هذه الورقة التي أعدها السيد سبانسير من عدة مقالات من مقالاته التي صدرت في مجلة Journal of International Taxation ووجهات النظر والآراء الواردة فيها هي للكاتب ولا تعكس بالضرورة وجهات نظر وآراء الأمم المتحدة.",
"en": "First meeting"
}
|
{
"ar": "جنيف، 5-9 كانون الأول/ديسمبر 2005",
"en": "Geneva, 5-9 December 2005"
}
|
{
"ar": "اقتراح تنقيح المادة 26، تبادل المعلومات، من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية*",
"en": "Proposed revision of article 26, Exchange of information, of the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries*"
}
|
{
"ar": "المحتويات",
"en": "Contents"
}
|
{
"ar": "المقدمة",
"en": "Introduction"
}
|
{
"ar": "1 - أبانت التطورات الأخيرة التي طرأت على صعيد التجارة والاستثمار الدوليين عن الحاجة إلى زيادة التنسيق والتعاون بين الحكومات في المسائل المتعلقة بالضريبة على المستوى الدولي، بما في ذلك زيادة تبادل المعلومات فيما يتعلق بالمسائل الضريبية.",
"en": "Recent developments in international commerce and investment have resulted in the need for increased coordination and cooperation between Governments in international tax matters, including increased exchange of information in tax matters."
}
|
{
"ar": "ومن هذه التطورات الأخيرة تسارع وتيرة العولمة، والتحرير التدريجي للتجارة والاستثمار عبر الحدود، والنمو الحاصل في عدد وحجم الشركات المتعددة الجنسيات، وزيادة عدد وحجم المعاملات الدولية المالية والتجارية، والتعقيد المتزايد للعديد من هذه المعاملات، والنمو الضخم الذي يشهده قطاعا التجارة والأعمال المصرفية الإلكترونية، ومسائل تسعير تحويل السلع والخدمات، وتزايد لجوء دافعي الضرائب إلى مناطق ذات ضرائب منخفضة أو معفاة من الضرائب، بما في ذلك نقل دافعي الضرائب للدخل إلى هذه الأقاليم ذات الضرائب المنخفضة أو المعفاة من الضرائب واللجوء إلى أنظمة الإعفاء من الضرائب في المناطق الحرة الخارجية أو الداخلية لتهريب رؤوس الأموال().",
"en": "These recent developments include the accelerating pace of globalization, the progressive liberalization of cross-border trade and investment, the growth in the number and size of multinational enterprises, the increased number and volume of international financial and commercial transactions, the greater complexity of many of those transactions, the explosive growth of electronic commerce and banking, transfer pricing issues, and the increased use by taxpayers of low-tax or no-tax jurisdictions, including the shifting of income by taxpayers to such low-tax or no-tax jurisdictions, and the use of tax-free regimes in offshore and also onshore jurisdictions for capital flight."
}
|
{
"ar": "2 - وفي ضوء هذه التطورات، صارت الحكومات أكثر انشغالا بمسألة التهرب من دفع الضريبة على المستوى الدولي وما تتعرض له نتيجة لذلك من خسارة في إيراداتها من الضرائب.",
"en": "In view of these developments, Governments have become more concerned about tax evasion in the international context and the resulting loss of government tax revenues."
}
|
{
"ar": "ولذلك أقرت بالحاجة المتزايدة إلى التعاون من أجل ما يلي (أ) وضع طرق متسقة لتوزيع الدخل والنفقات على مختلف الهيئات التي تتولى فرض الضرائب من أجل تسوية مسائل تسعير التحويل، بما في ذلك إمكانية معالجة نفس المعاملة بشكل غير متسق من قبل هيئات مختلفة و(ب) تنسيق جهودها للحد من التهرب من دفع الضرائب على المستوى الدولي().",
"en": "Consequently, Governments have recognized the increased need to cooperate in order to develop (a) consistent methods of allocation of income and expenses between different taxing jurisdictions in order to resolve transfer pricing issues including the possible inconsistent treatment of the same transaction by different jurisdictions and (b) coordinate their efforts to limit tax evasion in the international context."
}
|
{
"ar": "3 - وتستتبع زيادة التنسيق والتعاون بين الحكومات جملة أمور منها زيادة مستوى تبادل المعلومات فيما يتعلق بالمسائل الضريبية.",
"en": "Increased coordination and cooperation between Governments entails, inter alia, increased exchange of information in tax matters."
}
|
{
"ar": "ولذلك لم تجد الحكومات بدا من توسيع نطاق البنود المتعلقة بتبادل المعلومات في الاتفاقات الدولية، ويشمل ذلك بذل جهود ترمي إلى فرض مزيد من القيود على السرية المصرفية وغير ذلك من القوانين المتعلقة بالسرية في المسائل الضريبية().",
"en": "Governments have thus been pressured into broadening the scope of exchange-of-information clauses in international agreements, including efforts to impose greater limitations on bank secrecy and other confidentiality laws in tax matters."
}
|
{
"ar": "واتخذت الحكومات أيضا مبادرات أخرى ضد السرية المصرفية وغير ذلك من القوانين المتعلقة بالسرية في المسائل غير الضريبية، مثلا في حالات غسل الأموال والفساد وتمويل الإرهاب وغير ذلك من الجرائم.",
"en": "Also, Governments have taken other initiatives against bank secrecy and other confidentiality laws in non-tax matters, in cases, for example, of money-laundering, corruption, financing of terrorism and other crimes."
}
|
{
"ar": "وقد زادت على سبيل المثال الجهود المتعددة الجوانب التي بذلت مؤخرا من أجل مكافحة الفساد من شدة الضغط الذي تمارسه المبادرات المتخذة ضد السرية المصرفية.",
"en": "For example, recent multifaceted efforts to combat corruption have added to the pressure exerted by the initiatives against bank secrecy."
}
|
{
"ar": "وتشجع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 على اتخاذ تدابير موحدة لمكافحة الفساد والتعاون بين الحكومات في هذا الصدد.",
"en": "The United Nations Convention against Corruption, adopted by the General Assembly in its resolution 58/4 of 31 October 2003, promotes standard measures and intergovernmental cooperation against corruption."
}
|
{
"ar": "وتشكل المادة 40 من الاتفاقية ضربة أخرى موجهة لمبدأ السرية المصرفية، إذ تنص على أن تكفل كل دولة طرف ''في حال القيام بتحقيقات جنائية داخلية في أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية، وجود آليات مناسبة في نظامها القانوني الداخلي لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية``.",
"en": "Article 40 thereof presents another line of attack against bank secrecy, providing that “(e)ach State party shall ensure that, in the case of domestic criminal investigations of offences established in accordance with this Convention, there are appropriate mechanisms available within its domestic legal system to overcome obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws”."
}
|
{
"ar": "4 - وفي ضوء هذه التطورات، ينبغي استعراض المادة 26، تبادل المعلومات، من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية() (المشار إليها أدناه بمعاهدة الأمم المتحدة النموذجية للضريبة على الدخل) من أجل تحديد ما إذا كان يتعين تنقيح المادة 26 المذكورة (المشار إليها أدناه بالمادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية) في واقع الأمر، استكمالها.",
"en": "In view of these developments, article 26, Exchange of information, of the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries (hereinafter referred to as United Nations Model Income Tax Treaty) should be reviewed in order to determine whether article 26 (hereinafter referred to as UN Model article 26) should be revised — or, in effect, updated."
}
|
{
"ar": "5 - وقد شددت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في تقريريها لعامي 1998 و 2000، على ضرورة زيادة مستوى تبادل المعلومات فيما يتعلق بالمسائل الضريبية، (انظر الحاشية رقم 1).",
"en": "The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) has stressed the need for increased exchange of information in tax matters, inter alia, in its 1998 and 2000 reports (see note 1)."
}
|
{
"ar": "وأصدرت المنظمة في عام 2002 اتفاقها النموذجي لتبادل المعلومات بشأن المسائل الضريبية (المشار إليه كذلك أدناه) الذي وضعه الفريق العامل المعني بالتبادل الفعلي للمعلومات التابع للمنتدى العالمي للمنظمة، والذي انبثق عن الأعمال التي اضطلعت بها المنظمة من أجل التصدي للممارسات الضريبية المضرة وعلى رأسها تقريرها لعام 1998 (انظر الاتفاق النموذجي لتبادل المعلومات بشأن المسائل الضريبية للمنظمة، المقدمة والفقرتين 1 و 2).",
"en": "OECD issued in 2002 the Model Agreement on Exchange of Information on Tax Matters (hereinafter referred to as OECD Model TIEA), which was developed by the OECD Global Forum Working Group on Effective Exchange of Information and resulted from the work undertaken by OECD to address harmful tax practices beginning with the 1998 OECD report (see OECD Model TIEA, introduction and paras. 1 and 2)."
}
|
{
"ar": "وتؤكد الفقرة 3 من مقدمة هذا الاتفاق على أن ''تقرير عام 1998 للمنظمة حدد الافتقار للتبادل الفعلي للمعلومات باعتباره أحد المعايير الرئيسية في تحديد الممارسات الضريبية المضرة``(أضيف الخط لزيادة لتأكيد).",
"en": "The OECD Model TIEA (introduction, para. 3) confirms that “(t)he 1998 Report identified the lack of effective exchange of information as one of the key criteria in determining harmful tax practices” (emphasis added)."
}
|
{
"ar": "وجدير بالإشارة أن النموذج المذكور لا يعدو أن يكون مجرد اتفاق لتبادل المعلومات، وليس معاهدة نموذجية شاملة تتعلق بالضريبة على الدخل.",
"en": "(It should be noted that the OECD Model TIEA is only an exchange-of-information agreement — it is not a comprehensive model income tax treaty."
}
|
{
"ar": "6 - وشددت المنظمة باستعمالها لعبارة ''التبادل الفعلي للمعلومات`` على ضرورة أن يكون تبادل المعلومات بين الحكومات فعليا.",
"en": "OECD has emphasized, through use of the term “effective exchange of information”, that exchange of information between Governments should be effective."
}
|
{
"ar": "7 - وفي كانون الثاني/يناير 2003، أقرت لجنة الشؤون الضريبية التابعة للمنظمة (المشار إليها أدناه باللجنة الضريبية التابعة للمنظمة) تنقيح المادة 26، تبادل المعلومات (المشار إليها أدناه بتنقيح المنظمة للمادة 26 لعام 2003) من اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي النموذجية للضريبة على الدخل ورأس المال (المشار إليها أدناه بمعاهدة المنظمة النموذجية للضريبة على الدخل)؛ وفي تموز/يوليه 2005، أقر مجلس المنظمة تنقيحا آخر للمادة 26، تبادل المعلومات (المشار إليها أدناه بتنقيح المنظمة للمادة 26 لعام 2005) في إطار تنقيح لمعاهدة المنظمة النموذجية للضريبة على الدخل، ونقَّح أيضا الشروح على المادة 26 للمنظمة.",
"en": "In January 2003, the OECD Committee on Fiscal Affairs (hereinafter referred to as OECD Fiscal Committee) approved a revised article 26, Exchange of information (hereinafter referred to as 2003 OECD article 26) of the OECD Model Tax Convention on Income and on Capital (hereinafter referred to as OECD Model Income Tax Treaty); and in July 2005, the OECD Council approved a further revised article 26, Exchange of Information (hereinafter referred to as 2005 OECD article 26), in a revised OECD Model Income Tax Treaty and also revised the Commentary on OECD article 26."
}
|
{
"ar": "8 - والمادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية شبيهة جدا بالمادة 26 لعام 2003 من معاهدة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (وإن لم تكن مطابقة لها).",
"en": "UN Model article 26 is very similar to (but not the same as) 2003 OECD article 26."
}
|
{
"ar": "ولذلك من الأفضل استعراض التغييرات التي أدخلتها اللجنة الضريبية التابعة للمنظمة على المادة 26 لعام 2003 من معاهدة المنظمة في إصدار المادة 26 لعام 2005 من معاهدة المنظمة من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي استكمال المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية.",
"en": "Therefore, in order to determine whether UN Model article 26 should be updated, it is advisable to review the changes in 2003 OECD article 26 made by the OECD Fiscal Committee in issuing 2005 OECD article 26."
}
|
{
"ar": "أولا - المسائل الهامة على صعيد تبادل المعلومات",
"en": "Significant issues in exchange of information"
}
|
{
"ar": "9 - فيما يلي بعض المسائل الهامة المتعلقة ببنود تبادل المعلومات في المعاهدات الضريبية:",
"en": "The following are significant issues with regard of exchange-of-information clauses in tax treaties:"
}
|
{
"ar": "(أ) هل ينبغي إدخال أي تغييرات على التزامات تبادل المعلومات التي تقع على الدول المقدمة للمعلومات؟",
"en": "(a) Whether any changes should be made in the exchange-of-information obligations of the transmitting State (the State transmitting the information);"
}
|
{
"ar": "(ب) هل ينبغي إدخال أي تغييرات على أوجه الاستعمال الممكن للمعلومات من قبل البلد المتلقي للمعلومات؟",
"en": "(b) Whether any changes should be made in the purposes for which the receiving State (the State receiving the information) can use the information received from the transmitting State;"
}
|
{
"ar": "(ج) هل من شأن توفر ''شرط المصلحة الداخلية في الضريبة`` في الدولة المقدمة للمعلومات أن يحد من التزام تلك الدولة بتبادل المعلومات؟ وبعبارة أخرى، هل يتحتم على الدولة المقدمة للمعلومات تبادل المعلومات المطلوبة منها وإن لم تكن في حاجة إلى تلك المعلومات للأغراض الضريبية الخاصة بها؟",
"en": "(c) Whether a “domestic tax interest requirement” in the transmitting State should limit the obligation of the transmitting State to exchange information, that is to say, whether the transmitting State has the obligation to exchange information requested of it even if the transmitting State does not need such information for its own tax purposes;"
}
|
{
"ar": "(د) هل يجب أن ''ينسخ`` الالتزام بتبادل المعلومات مبدأ السرية المصرفية وغيرها من قوانين السرية في الدولة المقدمة للمعلومات؟",
"en": "(d) Whether the obligation to exchange information should “override” bank secrecy and other confidentiality laws in the transmitting State;"
}
|
{
"ar": "(هـ) هل يترتب عن توفر شرط ازدواجية الجرم (أو ازدواجية التجريم) في الدولة المقدمة للمعلومات تقييد التزامها بتبادل المعلومات؟ وبعبارة أخرى، هل تقوم الدولة المقدمة للمعلومات في حالة توفر شرط ازدواجية الجرم بتقديم المعلومات للدولة المتلقية إلا إذا كانت المخالفة المزعومة تشكل جريمة بموجب قوانين الدولتين معا؟",
"en": "(e) Whether a dual criminality (or double incrimination) requirement in the transmitting State should limit the obligation of the transmitting State to exchange information, that is to say, whether, if the transmitting State has a dual criminality requirement, the transmitting State will provide information to the receiving State only if the alleged violation would constitute a crime under the laws of both the transmitting State and the receiving State;"
}
|
{
"ar": "(و) ما نوع المعلومات التي يتعين على الدولة المقدمة للمعلومات تلقيها من مصادر داخلية حتى يتسنى لها تبادل المعلومات بشكل فعلي مع الدولة المتلقية للمعلومات؟",
"en": "(f) What information the transmitting State should normally receive from domestic sources in order that the transmitting State may be able to effectively exchange information with the receiving State;"
}
|
{
"ar": "(ز) ما هي الخطوات العملية التي ينبغي للدولتين المقدمة والمتلقية للمعلومات اتخاذها من أجل تيسير وتحسين التبادل الفعلي للمعلومات؟",
"en": "(g) What practical steps the transmitting State and the receiving State should take in order to facilitate and improve effective exchange of information."
}
|
{
"ar": "ويستدعي أي تغيير في المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية إدخال تغييرات على التعليقات الخاصة بها.",
"en": "Any changes in UN Model article 26 will require corresponding changes in the Commentary thereon."
}
|
{
"ar": "ثانيا - التغييرات في التزامات تبادل المعلومات التي تقع على عاتق الدولة المقدمة للمعلومات",
"en": "Changes in the obligations of the transmitting State to exchange information"
}
|
{
"ar": "10 - تتمثل إحدى المسائل الهامة في هذا الصدد في نطاق الضرائب التي تشملها عملية تبادل المعلومات.",
"en": "A significant issue is the scope of the taxes to be covered by the exchange-of-information clause."
}
|
{
"ar": "وتحصر الفقرة 1 من المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية تبادل المعلومات في ''المعلومات الضرورية لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية أو القوانين الداخلية للدول المتعاقدة المتعلقة بالضرائب المشمولة بالاتفاقية، ما دامت الضريبة المفروضة بموجبها غير متنافية مع الاتفاقية``.",
"en": "UN Model article 26 (1) limits the exchange of information to such “information as is necessary for carrying out the provisions of this Convention or of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by the Convention, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Convention”."
}
|
{
"ar": "وتنص الفقرة 1 من المادة 2 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية للضريبة على الدخل على ما يلي: ''تنطبق هذه الاتفاقية على الضرائب المفروضة على الدخل ورأس المال باسم دولة متعاقدة أو هيئاتها الفرعية السياسية أو سلطاتها المحلية بغض النظر عن الطريقة التي تجبى بها``.",
"en": "Article 2 (1) of the United Nations Model Income Tax Treaty states that “(T)his Convention shall apply to taxes on income and on capital imposed on behalf of a Contracting State or of its political subdivisions or local authorities irrespective of the manner in which they are levied”."
}
|
{
"ar": "11 - غير أن المادة 26 لعام 2003 والمادة 26 لعام 2005 من معاهدة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي النموذجية هما أوسع نطاقا وتشملان ''المعلومات الضرورية لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية أو القوانين الداخلية المتعلقة بالضرائب بجميع أنواعها وأشكالها المفروضة باسم الدول المتعاقدة أو هيئاتها الفرعية السياسية أو سلطاتها المحلية، ما دامت الضريبة المفروضة بموجبها غير متنافية مع الاتفاقية``.",
"en": "However, both 2003 OECD article 26 and 2005 OECD article 26 are broader and cover “information as is necessary for carrying out the provisions of this Convention or of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Convention”; that is to say, exchange of information under both 2003 OECD article 26 and 2005 OECD article 26 can also apply to taxes other than those covered by the OECD Model Income Tax Treaty."
}
|
{
"ar": "(أعلنت المنظمة المذكورة في تقريرها لعام 1998 (الفقرة 117) عن عزمها تعديل الفقرة 1 من المادة 26 ''ليشمل نطاقها الضرائب التي لا تشملها الاتفاقية في حالات أخرى``.",
"en": "(OECD announced in its 1998 report (para. 117) its intention to amend article 26 (1) “so as to extend its scope to taxes not otherwise covered by the Convention”."
}
|
{
"ar": "وقد أدخل هذا التغيير على المادة 26 من المعاهدة في عام 2002.",
"en": "This change was made in OECD article 26 in 2002."
}
|
{
"ar": "لذا، تنص المادة 26 لعام 2003 والمادة 26 لعام 2005 من معاهدة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على تغطية أوسع مما تنص عليه المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية.",
"en": ") Therefore, 2003 OECD article 26 and 2005 OECD article 26 provide a broader coverage than UN Model article 26."
}
|
{
"ar": "ويقترح في هذا الصدد أن تعدل هذه المادة الأخيرة لتتضمن أحكام المادتين 26 لعامي 2003 و2005 المذكورتين.",
"en": "It is suggested that, in this regard, UN Model article 26 be modified to reflect the provisions of 2003 OECD article 26 and 2005 OECD article 26."
}
|
{
"ar": "12 - وتنص أيضا الفقرة 1 من المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية في قسم ذي صلة على ما يلي: ''لا يقيد تبادل المعلومات بموجب المادة 1``. غير أن المادة 26 لعام 2003 والمادة 26 لعام 2005 للمنظمة هما أوسع نطاقا وتنصان على ما يلي: ''لا يقيد تبادل المعلومات بموجب المادتين 1 و 2``.",
"en": "Also, UN Model article 26 (1) states, in relevant part: “The exchange of information is not restricted by article 1.” However, 2003 OECD article 26 and 2005 OECD article 26 are broader and state: “The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.” It is suggested that the relevant language in UN Model article 26 be modified to read as follows: “The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2.”"
}
|
{
"ar": "13 - وعليه يقترح تغيير صيغة المادة 26 من الاتفاقية في القسم ذي الصلة كما يلي:",
"en": "Therefore, it is suggested that the relevant wording in UN Model article 26 be as follows:"
}
|
{
"ar": "فيما يتعلق بالضرائب بجميع أنواعها وأشكالها المفروضة باسم الدول المتعاقدة أو هيئاتها السياسية الفرعية أو سلطاتها المحلية، ما دامت الضريبة المفروضة بموجبها غير متنافية مع الاتفاقية.",
"en": "concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Convention."
}
|
{
"ar": "ولا يقيد تبادل المعلومات بموجب المادتين 1 و 2.",
"en": "The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2."
}
|
{
"ar": "14 - وتعالج الفقرة 1 من المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية مسألتين مستقلتين هما: (أ) التزامات الدولة المقدمة للمعلومات بتبادل المعلومات و(ب) التزامات الدولة المتلقية للمعلومات إزاء المعلومات التي تلقتها.",
"en": "UN Model article 26 (1) covers two separate issues: (a) the obligations of the transmitting State to exchange information and (b) the obligations of the receiving State with regard to information received by the receiving State from the transmitting State."
}
|
{
"ar": "وتتطرق المادة 26 لعام 2003 من معاهدة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي النموذجية لهاتين المسألتين في الفقرة 1 من المادة 26.",
"en": "2003 OECD article 26 also treated these two separate issues within article 26 (1)."
}
|
{
"ar": "وجاءت المادة 26 لعام 2005 لتغير ذلك وتتصدى لهاتين المسألتين بشكل منفصل في فقرتين مستقلتين: الفقرة 1 من المادة 26 (التزامات الدولة المقدمة للمعلومات بتبادل المعلومات) والفقرة 2 من المادة 26 (التزامات الدولة المتلقية للمعلومات فيما يتعلق بالمعلومات المتلقاة).",
"en": "2005 OECD article 26 modified that and treats separately each of these two issues, in two separate paragraphs: article 26 (1) (obligations of the transmitting State to exchange information) and article 26 (2) (obligations of the receiving State with regard to information received from the transmitting State)."
}
|
{
"ar": "15 - وحيث أن الأمر يتعلق بمسألتين مستقلتين عن بعضهما، يقترح تغيير المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية فتفرد لهما فقرتان مستقلتان، بحيث يتم تناول المسألة (أ) في تنقيح للفقرة 1 من المادة 26 (التزامات الدولة المقدمة للمعلومات بتبادل المعلومات) والمسألة (ب) في فقرة جديدة هي الفقرة 2 من المادة (التزامات الدولة المتلقية للمعلومات فيما يتعلق بالمعلومات المتلقاة).",
"en": "As these are two separate issues, it is suggested that UN Model article 26 be modified so that they can be covered in two separate paragraphs, with issue (a) to be covered in a revised article 26 (1) (obligations of the transmitting State to exchange information, and issue (b) to be covered in a new article 26 (2) (obligations of the receiving State with regard to information received from the transmitting State)."
}
|
{
"ar": "وبناء على ذلك، يعاد ترقيم الفقرة 2 الحالية من المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لتصبح الفقرة 3.",
"en": "Consequently, the present UN Model article 26 (2) would be renumbered as article 26 (3)."
}
|
{
"ar": "وهذا التغيير هو أساسا تغيير في الأسلوب، ولكن من الأهمية بمكان أن تكون صياغة المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية جيدة ومنطقية في تنظيمها بالقدر المستطاع وذلك من أجل تيسير الامتثال لأحكامها.",
"en": "This is basically a matter of style, but it is important that UN Model article 26 be as well written and as logically organized as possible, in order to facilitate compliance."
}
|
{
"ar": "16 - ووفقا للتعليقات الواردة في الفقرات من 10 إلى 13 أعلاه، تعدل عبارة ”الضرائب التي هي موضوع الاتفاقية“ الواردة في الجملة الرابعة من الفقرة 1 من المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية (التي صارت الآن الفقرة 2 من المادة 26) لتصبح ''الضرائب المشار إليها في الفقرة 1``.",
"en": "In accordance with the comments in paragraphs 10-13 above, the reference in the fourth sentence of UN Model article 26 (1) (which is being changed to article 26 (2)) to “the taxes which are the subject of the Convention” would be changed to “the taxes referred to in paragraph 1”."
}
|
{
"ar": "17 - وفضلا عن ذلك، قامت اللجنة الضريبية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالتغييرات التالية في الفقرة 1 من المادة 26 لعام 2003 لدى إصدارها المادة 26 لعام 2005 (ويقترح إدراج هذه التغييرات في الفقرة 1 من المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية):",
"en": "Further, the OECD Fiscal Committee made the following additional changes in 2003 OECD article 26 (1), when it issued 2005 OECD article 26 (and it is suggested that those changes be made in UN Model article 26 (1)):"
}
|
{
"ar": "(أ) حذفت الكلمة ''ضروري`` من الفقرة 1 من المادة 26 وحلت محلها العبارة ''ذي صلة على المدى المنظور``.",
"en": "(a) The word “necessary” in 2003 OECD article 26 (1) was deleted and replaced by the words “foreseeably relevant”. The OECD Commentary (para."
}
|
{
"ar": "وجاء في شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على هذا التغيير (الفقرة 5) أن ''معيار الصلة على المدى المنظور يراد به جعل تبادل المعلومات في المسائل الضريبية على أوسع نطاق ممكن، وفي نفس الوقت توضيح أن الدول المتعاقدة لا تملك كامل الحرية لتطلب معلومات غير معقولة أو معلومات لا يحتمل أن تكون ذات صلة بالشؤون الضريبية لدافع الضريبة المعني``.",
"en": "5) on this change indicates that “(T)he standard of `foreseeable relevance' is intended to provide for exchange of information in tax matters to the widest possible extent and, at the same time, to clarify that Contracting States are not at liberty to engage in `fishing expeditions' or to request information that is unlikely to be relevant to the tax affairs of a given taxpayer”."
}
|
{
"ar": "(ترد العبارة ''ذات صلة على المدى المنظور`` أيضا في المادة 1 من الاتفاق النموذجي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتبادل المعلومات بشأن المسائل الضريبية وفي الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية المشتركة بين مجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة في المسائل الضريبية؛ انظر أيضا شرح الفقرتين 3 و 4 من الاتفاق النموذجي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتبادل المعلومات بشأن المسائل الضريبية.",
"en": "(The phrase “foreseeably relevant” also appears in article 1 of the OECD Model TIEA and in article 4 (1) of the Joint Council of Europe/OECD Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters; see also Commentary, paras. 3-4, of the OECD Model TIEA."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.