translation
translation |
---|
{
"ar": "5 - وقالت إن من المفيد معرفة ما إن كانت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد جرى إبلاغها بصورة منتظمة بالإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة، مثلما هو مطلوب في الفقرة 14 (ي) من القرار 58/270.",
"en": "It would be helpful to know whether the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) had been informed periodically of the actions taken by the Secretariat, as requested in paragraph 14 (j) of resolution 58/270."
} |
{
"ar": "ويود الفريق أن يؤكد مرة أخرى أن السند التشريعي لنقل الوظائف لن يمنع بأي حال من الأحوال الأمين العام من طلب وظائف إضافية أثناء فترة التجربة.",
"en": "The Group wished to reiterate that the authority to redeploy posts should in no way prevent the Secretary-General from requesting additional posts in the course of the experiment."
} |
{
"ar": "ثم إنه ينبغي لهذه التجربة ألا تتم على أساس قرارات الجمعية العامة الداعية إلى تنفيذ القرارات في حدود الموارد المتاحة، وتزيد من ارتفاع معدلات الشغور في أي باب من أبواب الميزانية.",
"en": "Moreover, the experiment should not be carried out on the basis of General Assembly resolutions calling for the implementation of decisions within existing resources, nor should it exacerbate high vacancy rates in any budget section."
} |
{
"ar": "ومما يثير تساؤلات خطيرة عن جدوى العملية أن ما تم تحديده من وظائف بغرض نقلها بعد مرور 15 شهرا كاملة لا يزيد عن خمس وظائف.",
"en": "The fact that only five posts had been identified for redeployment in the previous 15 months raised serious questions about the feasibility of the exercise."
} |
{
"ar": "ولذا كان يتعين أن يفسح في مذكرة الأمين العام حيز أكبر للصعوبات المعترضة، فضلا عن الآثار المترتبة على تلك التجربة في سياسات إدارة الموارد البشرية، مثلما هو مطلوب في الفقرة 16 من القرار.",
"en": "The note by the Secretary-General should therefore have elaborated on the difficulties encountered, as well as on the implications of the experiment for the Organization's human resources management policies, as requested in paragraph 16 of the resolution."
} |
{
"ar": "6 - السيد هوننغستاد (النرويج): قال إنه كان ينبغي للجمعية العامة أن تعطي للأمين العام تفويضا أوسع نطاقا لإدارة الموارد البشرية للمنظمة.",
"en": "Mr. Hønningstad (Norway) said that the General Assembly should have granted the Secretary-General broader authority to manage the Organization's human resources."
} |
{
"ar": "فتوسيع هامش المرونة في إدارة الأمانة العامة وموظفيها من شأنه أن يوفر لهم بيئة تشغيلية تشحذ فيهم روح تحدي الصعاب، وتقدر عملهم حق قدره، مما يمكن الأمم المتحدة من اجتذاب فنيين مستعدين للتصدي للتحديات التي حددها جدول الأعمال الدولي وبخاصة تلك التي حددها إعلان الألفية.",
"en": "Greater flexibility in the management of the Secretariat and its staff would create a more challenging and rewarding work environment, thus enabling the United Nations to attract a professional staff that was ready to meet the challenges set by the international agenda and, in particular, by the Millennium Declaration."
} |
{
"ar": "7 - وكان ينبغي أن تتضمن مذكرة الأمين العام مناقشة أكثر عمقا للأسباب الكامنة وراء قلة عدد الوظائف المنقولة مع التركيز بخاصة على أحكام الفقرة 14 من القرار 58/270.",
"en": "The note by the Secretary-General should have contained a more in-depth discussion of the reasons for the low number of redeployments, with a particular focus on the provisions of paragraph 14 of resolution 58/270."
} |
{
"ar": "ويـــرى وفــده أن تلــك الأحكام تقييديـــة إلى حد بعيد وينبغــي إلغاؤهــا.",
"en": "In his delegation's view, those provisions were too restrictive and should be abolished."
} |
{
"ar": "ذلك أنـــه يجـــب أن يصبح من بيــن المهام الروتينية للأمين العام نقل الموظفين وفقا لأولويات المنظمة.",
"en": "Indeed, it should be a routine matter for the Secretary-General to redeploy staff according to the Organization's priorities."
} |
{
"ar": "8 - وذكر أن الأمين العام دعا إلى إحداث إصلاح شامل في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، ''في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع``.",
"en": "In his report on the implementation of the Millennium Declaration, “In larger freedom: towards development, security and human rights for all” (A/59/2005), the Secretary-General had called for sweeping reform of the Secretariat."
} |
{
"ar": "وينبغي طرق مناقشة نقل الوظائف انطلاقا من هذا السياق.",
"en": "The Committee's discussion of post redeployments should be seen in that context."
} |
{
"ar": "وينبغي للدول الأعضاء أن تكون مستعدة للتعاون مع الأمين العام للاضطلاع بإصلاح شامل للمنظمة وتحديثها في عملية تقوم فيها اللجنة بدور ريادي.",
"en": "Member States should be ready to work with the Secretary-General to undertake a comprehensive reform and modernization of the Organization, a process in which the Committee would play a crucial role."
} |
{
"ar": "9 - السيد كوزاكي (اليابان): قال إن وفده يولي اهتماما كبيرا لنقل الوظائف لسد احتياجات المنظمة منها.",
"en": "Mr. Kozaki (Japan) said that his delegation attached great importance to the redeployment of posts to meet the Organization's evolving needs."
} |
{
"ar": "وهو متفائل بإمكانية تحقيق تقدم بشأن هذه المسـألة في سياق التقرير الثاني لتقييم الأداء والتقرير الشامل المزمع تقديمهما إلى الجمعية العامة في دورتها الستين وأنه سيعود إلى هذه المسألة في ذلك الحين.",
"en": "It looked forward to seeing progress on the issue in the context of the second performance report and the comprehensive report to be submitted to the General Assembly at its sixtieth session and would revert to the matter at that time."
} |
{
"ar": "10 - السيد برتي أوليفا (كوبا): قال إن مذكرة الأمين العام لم تكن مناسبة وتنقصها الشفافية.",
"en": "Mr. Berti Oliva (Cuba) said that the note by the Secretary-General was inadequate and lacked transparency."
} |
{
"ar": "فهي لم تقدم صورة واضحة عن الخطوات التي قطعت حتى الآن في تنفيذ التجربة أو عن إثرها في التعيين الخارجي ولم تقدم المسوغات الكافية لنقل الوظائف من باب إلى آخر.",
"en": "It did not give a clear picture of the status of implementation of the experiment or of its impact on external recruitment, nor did it provide sufficient justification for the redeployment of posts between sections."
} |
{
"ar": "ثم إن معنى الجملة الأخيرة من الفقرة 3 ليس واضحا.",
"en": "Also, the meaning of the last sentence of paragraph 3 was unclear."
} |
{
"ar": "ذلك أنه يرد في الفقرة 5 من المذكرة أنه تم نقل 12 وظيفة بموجب ترتيب إداري مؤقت لسد احتياجات فورية، منها ما هو احتياجات في المدى القصير ومنها ما هو مرتبط بترتيبات طويلة الأجل.",
"en": "The note stated in paragraph 5 that 12 posts had been redeployed under temporary administrative arrangements to meet immediate needs, either of a short-term nature or pending longer-term arrangements."
} |
{
"ar": "ويجب على الأمانة العامة أن توضح نوع الترتيبات الطويلة المدى التي تعتزم اتخاذها.",
"en": "The Secretariat should explain what type of longer-term arrangements it envisaged."
} |
{
"ar": "وختم بالقول إنه يخشى من أن يزيد نقل الوظائف من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من اعتماده على الموارد الخارجة عن الميزانية.",
"en": "Lastly, he feared that the redeployment of posts from the United Nations Office on Drugs and Crime would increase its dependence on extrabudgetary resources."
} |
{
"ar": "11 - السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الأمانة العامة شددت مرارا على ضرورة زيادة توخي المرونة في إدارة الموارد البشرية.",
"en": "Mr. Repasch (United States of America) said that the Secretariat had repeatedly stressed the need for greater flexibility in human resources management."
} |
{
"ar": "ولذا، فإن من دواعي الأسف عدم استغلالها لهامش المرونة المتاح لها لنقل وظائف من برنامج لآخر.",
"en": "It was therefore disappointing that it had not made more use of the flexibility it had been afforded to move posts between programmes."
} |
{
"ar": "ولما كانت اللجنة الاستشارية اقترحت التجربة، فإن مـــن المهــم سماع آرائها بشأن ما حقق من تقدم حتى الآن.",
"en": "Given that the Advisory Committee had suggested the experiment, it would be interesting to hear its views on the progress made thus far."
} |
{
"ar": "ولا يزال وفده يرى ضرورة نقل الموارد البشرية إلى المجالات ذات الأولوية العليا.",
"en": "His delegation continued to believe that human resources should be redeployed to high-priority areas."
} |
{
"ar": "ذلك أن الأمين العام قد أشار بنفسه إلى هذه النقطة في تقريره بشأن تنفيذ إعلان الألفية (A/59/2005).",
"en": "Indeed, the Secretary-General himself had made that point in his report on the implementation of the Millennium Declaration (A/59/2005)."
} |
{
"ar": "ويتطلع وفده إلى استئناف النظر في المسألة في الدورة الستين.",
"en": "His delegation looked forward to resuming consideration of the issue at the sixtieth session."
} |
{
"ar": "وينبغي للأمانة العامة أن تواصل في الأثناء جهودها على نحو أكثر حزما.",
"en": "In the meantime, the Secretariat should pursue its efforts more rigorously."
} |
{
"ar": "12 - السيدة سوني (كندا): قالت إن الدول الأعضاء هي من يتعين عليه أن يحدد أهداف المنظمة، ولكن ينبغي تمكين الأمين العام من هامش من المرونة في استخدام الموارد المقدمة له لتحقيق تلك الأهداف.",
"en": "Ms. Soni (Canada) said that, while it was for Member States to determine the Organization's goals, the Secretary-General must be afforded flexibility in using the resources given him to pursue those goals."
} |
{
"ar": "فهو يتعين عليه بصفته المسؤول الإداري الأول أن يكون قادرا على نقل ما يلزم من الموارد البشرية للاستجابة على نحو فعال للظروف المتغيرة.",
"en": "In particular, as the chief administrative officer of the United Nations, he must be able to deploy the necessary human resources to respond effectively to changing circumstances."
} |
{
"ar": "وقد استهلت الجمعية العامة تجربة متواضعة تنطوي على محاذير كثيرة.",
"en": "The General Assembly had initiated a modest experiment with many caveats."
} |
{
"ar": "ولكنه يجب على الأمانة العامة أن تبذل جهودا أكبر لاستغلال هامش المرونة الضيق الذي أتيح لها.",
"en": "Nevertheless, the Secretariat must try harder to utilize the limited flexibility it had been given."
} |
{
"ar": "13 - السيد فان دان بوسشي (بلجيكا): تحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي فقال إن الاتحاد أيد بقوة مبادرة تمكين الأمين العام من هامش أكبر ليتولى بنفسه تقدير ما يجب القيام به فيما يتعلق بنقل الموارد البشرية للمنظمة، وأعرب عن خيبة أمله لأن هذه المبادرة لم تأت بالنتائج المرجوة.",
"en": "Mr. van den Bossche (Belgium), speaking on behalf of the European Union, said that the Union had strongly supported the initiative to allow the Secretary-General greater discretion in the deployment of the Organization's human resources and was disappointed that it had not produced the desired results."
} |
{
"ar": "غير أن التجربة يجب أن تتواصل إذ أن من الأهمية بمكان نقل الوظائف إلى الأنشطة ذات الأولوية العليا.",
"en": "However, the experiment must continue, since it was important to redeploy posts to high-priority activities."
} |
{
"ar": "والاتحاد الأوروبي مستعد لمعاودة النظر في المسألة في الدورة الستين للجمعية العامة.",
"en": "The European Union was prepared to take up the matter again at the sixtieth session of the General Assembly."
} |
{
"ar": "وهو على ثقة من أن اللجنة ستستفيد حينئذ من وجهات نظر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.",
"en": "It trusted that, at that time, the Committee would have the benefit of the views of ACABQ."
} |
{
"ar": "وينبغي للوفود أن تراعي أيضا تقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الألفية (A/59/2005) الذي يتضمن عددا من المقترحات ذات الصلة.",
"en": "Delegations should also take into account the report of the Secretary-General on the implementation of the Millennium Declaration (A/59/2005), which contained a number of related proposals."
} |
{
"ar": "14 - السيد النجار (مصر): قال إن تحديد خمس وظائف فقط لنقلها نهائيا يلقي بظلال الشك على جدوى التجربة وإمكانية التوسع فيها.",
"en": "Mr. Elnaggar (Egypt) said that the identification of only five posts for permanent redeployment cast doubt on the feasibility of the experiment and on the possibility of its expansion."
} |
{
"ar": "ويبدو أن بعض الوفود يؤيد إدارة الموارد على طريقة الشركات حيث يقصر دور الدول الأعضاء على إقرار المستوى العام للموارد ويقرر الأمين العام أفضل طريقة لاستعمالها.",
"en": "Some delegations appeared to support a corporate approach to resource management, whereby Member States would merely approve the overall level of resources and the Secretary-General would decide how best to utilize them."
} |
{
"ar": "غير أن ذلك لن يكون مناسبا في حالة منظمة تتسم بطابع سياسي على مستوى عال.",
"en": "That would not be appropriate, however, in a highly political organization."
} |
{
"ar": "ثم إن الدول الأعضاء هي التي تحدد أولويات الأمم المتحدة واحتياجاتها المتغيرة لا الأمين العام.",
"en": "Moreover, it was for the Member States, not the Secretary-General, to determine the priorities of the United Nations and its evolving needs."
} |
{
"ar": "ومن المشاكل الكامنة في التجربة المذكورة إقرارها من قبل اللجنة دون أن تتوافر لها المعلومات الكافية بشأن آثارها المحتملة.",
"en": "One of the underlying problems of the experiment was that the Committee had approved it without having sufficient information on its likely implications."
} |
{
"ar": "وذكر أنه يدرك أنه كان يصعب على الأمانة العامة توفير تلك المعلومات لأن الاقتراح صدر من مكان آخر.",
"en": "He understood that it had been difficult for the Secretariat to provide such information because the proposal had originated elsewhere."
} |
{
"ar": "غير أنه يجب على اللجنة أن تتعلم من أخطائها، وتعمل في المستقبل على أن تكون على إطلاع أفضل قبل اتخاذ قراراتها.",
"en": "Nevertheless, the Committee must learn from its mistakes and ensure that, in future, its decisions were better informed."
} |
{
"ar": "15 - السيد ساتش (المراقب المالي بالإنابة): قال إن الإدارة أدرجت في الفقرة 6 من المذكرة المعلومات المتعلقة بالوظائف المنقولة في إطار الميزانية البرنامجية بغية وضع التجربة الحالية في سياقها الحقيقي.",
"en": "Mr. Sach (Acting Controller), said that the Administration had included in paragraph 6 of the note information on posts redeployed within the framework of the programme budget in order to place the current experiment in context."
} |
{
"ar": "ووصف الأعمال التحضيرية للميزانية بأنها فرصة لإعادة تحقيق الاتساق بين الموارد واحتياجات البرامج، مما يشكل جزءا من العملية العادية لوضع الميزانية.",
"en": "The preparation of the budget provided an opportunity to realign resources with programme needs, which was part of the normal budgetary process."
} |
{
"ar": "فإعادة توزيع الموارد خلال تنفيذ الميزانية إنما يحدث على سبيل الاستثناء.",
"en": "The reallocation of resources during budget implementation was exceptional."
} |
{
"ar": "فحين يتعين في العادة إجراء بعض التحسينات، يكون نقل عدد كبير من الوظائف معناه أن هناك ميزانية لا تسد احتياجات المنظمة أعدتها الأمانة العامة ووافقت عليها الدول الأعضاء.",
"en": "Indeed, while some fine-tuning was usually necessary, the redeployment of large numbers of posts would imply that the Secretariat had prepared, and Member States had approved, a budget that did not meet the Organization's needs."
} |
{
"ar": "16 - وذكر أن من شأنه أن يمكن من إسداء الخدمات الإدارية والخدمات المشتركة بصورة فعالة بقدر أكبر مما يفرج عن موارد لرصدها للبرامج الفنية أنه قد تم في الآونة الأخيرة نقل ثلاث وظائف من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى الإدارة في فيينا، وذلك بعد أن تم في شعبة الإدارة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا دمج وظيفتي تكنولوجبا المعلومات والموارد البشرية.",
"en": "The recent redeployment of three posts from the United Nations Office on Drugs and Crime to Administration, Vienna, following the integration of information technology and human resource functions into the Division of Management at UNOV, would enable administrative and common services to be delivered more efficiently, thereby releasing resources for substantive programmes."
} |
{
"ar": "وهذا مثال جيد على الفوائد التي يمكن جنيها من البرامج عندما يكون للإدارة هامش أوسع من المرونة.",
"en": "It was a good example of the potential benefits to programmes when the Administration had greater flexibility."
} |
{
"ar": "17 - وأضاف أنه لم يطرأ أي تغيير على سياسات المنظمة في مجال إدارة الموارد البشرية نتيجة للتجربة.",
"en": "There had been no changes in the Organization's human resources management policies as a result of the experiment."
} |
{
"ar": "فلقد كان ذلك أحد الشروط لتنفيذها.",
"en": "Indeed, that had been one of the preconditions for its implementation."
} |
{
"ar": "كما أنه لم يترتب أي أثر على التعيين الخارجــي حيــث ظــل العـــدد الإجمالي للوظائف على حاله وما زالت الوظائف الشاغرة يعلن عنها عن طريق نظام غالكسي.",
"en": "Likewise, there had been no impact on external recruitment, since the overall number of posts remained the same and vacancies continued to be advertised on Galaxy."
} |
{
"ar": "18 - وقال إنه في حين أنه لم تتخذ أي ترتيبات خاصة لتزويد اللجنة الاستشارية بالمعلومات، ستعد الأمانة العامة ما مجموعه أربعة تقارير عن نقل الوظائف خلال فترة السنتين الحالية.",
"en": "While no special arrangements had been made for the provision of information to the Advisory Committee, the Secretariat would prepare a total of four reports on post redeployments during the current biennium."
} |
{
"ar": "ثم إنها سيسعدها أن تستجيب لأي طلب محدد يقدم إليها.",
"en": "In addition, it would be happy to respond to any specific query addressed to it."
} |
{
"ar": "وفيما يتعلق باستعمال الجملة ”ترتيبات طويلة المدى“ في الفقرة 5 من المذكرة، أرادت الإدارة أن تشير إلى أن البعض من الوظائف المنقولة بصورة مؤقتة ربما يتحول نقلها إلى نقل نهائي، مما سيتعين معه إدراجها في مقترحات الميزانية 2006-2007.",
"en": "With regard to the use of the phrase “longer-term arrangements” in paragraph 5 of the note, the Administration had wanted to signal that some of the 12 temporary redeployments might become permanent, in which case they would have to be reflected in the budget proposals for 2006-2007."
} |
{
"ar": "وختم بالقول بأنه يود أن يشير إلى أن نطاق نقل الوظائف يعتمد على معدل شغورها.",
"en": "Lastly, he wished to underscore that the scope for redeployment of posts depended on the number of vacancies."
} |
{
"ar": "ونظرا لتدني معدل شغورها حاليا في حالة الوظائف من الفئة الفنية، فلن يكون هناك عدد كبير من الوظائف المتاحة لنقلها.",
"en": "Given the current low vacancy rates for Professional staff, there would not be a large number of posts available for redeployment."
} |
{
"ar": "19 - السيد كوزنتسوف (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): أشار إلى أن اللجنة الاستشارية ذكرت في الفقرة 65 من تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 (A/58/7 و Corr.1) أنه ينبغي، جريا على الممارسة المتبعة في إدارة شؤون الموظفين، تقييم الحاجة المستمرة إلى وظيفة ما قبل شغل تلك الوظيفة مرة أخرى وتخصيص الوظائف ينبغي النظر إليه على أنه عملية دينامية وليست راكدة؛ فالوظائف في حاجة لأن يعاد النظر فيها دوريا لضمان انسجام مهامها مع الأهداف الحالية.",
"en": "Mr. Kuznetsov (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) recalled that the Advisory Committee had pointed out in paragraph 65 of its first report on the proposed programme budget for 2004-2005 (A/58/7 and Corr.1), that, as part of normal personnel practice, the continuing need for a post must be evaluated prior to filling that post again. The allocation of posts must be seen as dynamic, rather than static; posts must be reviewed periodically to ensure that their functions were consistent with current objectives."
} |
{
"ar": "فدوران الموظفين يوفر قدرا من المرونة، لا سيما إذا كان ملاك الموظفين يدار ككتلة واحدة، ويمكن من إعادة توزيع وتصنيف الوظائف بسهولة.",
"en": "Staff turnover provided an element of flexibility, especially if the staffing table was managed as a whole, and enabled easier redeployment and reclassification of posts."
} |
{
"ar": "وقد تناولت اللجنة الاستشارية بمزيد من الإسهاب في الفقرات من 75 إلى 79 من نفس التقرير مفهوم إدارة الأمانة العامة ككل مبينة أن ليس للإدارات ”امتلاك“ وظائف بعينها في مستويات رتب بعينها.",
"en": "In paragraphs 75 to 79 of the same report, the Advisory Committee had elaborated on the concept of managing the Secretariat as a whole, indicating that departments would not “own” particular posts at particular grade levels."
} |
{
"ar": "20 - وذكر أن اللجنة الاستشارية لم تتلق معلومات رسمية عن التقدم المحرز في تجربة نقل الوظائف، ولكنها ناقشت هذا الأمر في سياق نظرها في التقرير الأول لتقييم أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، وهي لم تنظر في المذكرة المعروضة حاليا على اللجنة، لأسباب ليس أقلها انشغالها بالنظر في ميزانية حفظ السلام.",
"en": "The Advisory Committee had received no formal information on the progress of the redeployment experiment, but had discussed it in connection with the first performance report on the programme budget for the biennium 2004-2005. It had not considered the note currently before the Committee, not least because it was occupied with considering the peacekeeping budget."
} |
{
"ar": "بيد أن الأمانة العامة أبلغتها بالصعوبات التي تجابه التجربة كضيق نطاق نقل الوظائف في المستقبل بعد أن حددت 810 وظائف لاتخاذ مثل هذا الإجراء بشأنها في الميزانية البرنامجية للفترة 2004-2005.",
"en": "However, the Secretariat had informed it of constraints on the experiment, such as the limited future scope for redeployment with 810 posts having already been identified for such action in the 2004-2005 programme budget."
} |
{
"ar": "وهو يعتبر المذكرة خطوة صغيرة أولى نحو تغيير ثقافة إدارة الوظائف ويتطلع إلى تفكير أكثر جرأة ونتائج إيجابية بقدر أكبر في التقرير الذي طلبت الجمعية العامة في قراراها 58/270 من الأمين العام تقديمه إليها في دورتها الستين.",
"en": "He regarded the note as a small first step towards changing the culture of managing posts and looked forward to bolder thinking and more positive results in the report which the General Assembly, by its resolution 58/270, had requested the Secretary-General to submit at its sixtieth session."
} |
{
"ar": "21 - السيد النجار (مصر): قال إنه يفهم تماما إيضاحات المراقب المالي بالإنابة ورئيس اللجنة الاستشارية بشأن بواعث التجربة، ولكن قرار الجمعية العامة 58/270 يقتضي أن يبلغ الأمين العام اللجنة الاستشارية بصورة منتظمة عن أي عمل يتخذ في سياق تلك التجربة.",
"en": "Mr. Elnaggar (Egypt) said that, while he fully understood the explanations of the Acting Controller and the Chairman of the Advisory Committee regarding the motivation for the experiment, General Assembly resolution 58/270 required the Secretary-General to inform the Advisory Committee periodically about action taken in the context of that experiment."
} |
{
"ar": "وذكر أن هذا الشرط وضع لسبب وجيه وأنه لا يقتصر على الاكتفاء بتبادل الآراء.",
"en": "That requirement had been included for good reason and went beyond a mere exchange of views."
} |
{
"ar": "وأضاف أنه ينبغي أن تتلقى اللجنة الاستشارية التفاصيل بصورة منتظمة دونما حاجة إلى أن تلتمسها.",
"en": "The Advisory Committee should receive details regularly, without having to solicit them."
} |
{
"ar": "استعراض البرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية(تابع) (A/59/397)",
"en": "Review of the regular programme of technical cooperation and the Development Account (continued) (A/59/397)"
} |
{
"ar": "22 - السيدة فان بورلي (الموظف المسؤول بالإنابة عن شعبة تخطيط البرامج والميزانية): أجابت على الأسئلة المتعلقة بالميزانية البرنامجية فقالت إن الفقرة 14 من تقرير الأمين العام عن استعراض البرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية (A/59/397)، تعطي انطباعا مضللا يوحي بأنها مقتبسة من قرار الجمعية العامة 58/270.",
"en": "Ms. Van Buerle (Officer-in-Charge of the Programme Planning and Budget Division), responding to questions related to the programme budget, said that paragraph 14 of the report of the Secretary-General on the review of the regular programme of technical cooperation and the Development Account (A/59/397) gave the misleading impression of being a quotation from General Assembly resolution 58/270."
} |
{
"ar": "وهي ليست في الحقيقة سوى توضيح لا يستعيد الصيغة الواردة في القرار وإنما قدم على لسان الأمانة العامة الأسباب الداعية إلى استعراض البرنامج العادي للتعاون التقني والتعليمات التقييمية التي قدمت إلى الخبير الاستشاري.",
"en": "It was in fact only an explanation, in the Secretariat's words rather than in those of the resolution, of the reasons for the review of the regular programme of technical cooperation and for the evaluation instructions given to the consultant."
} |
{
"ar": "23 - وذكرت أن الأمانة العامة قررت عدم الموافقة على التكلفة الجديدة لمواصلة الاعتماد على أساس باب الميزانية المتصل بحساب التنمية، بعد أن استرشدت في ذلك برأي اللجنة الاستشارية التي اعترضت على تلك الخطوة في تقريرها الثاني عن حساب التنمية (A/53/7/Add.1).",
"en": "In deciding against recosting the maintenance base of the budget section which related to the Development Account, the Secretariat had been guided by the Advisory Committee, which had opposed such a step in its second report on the Development Account (A/53/7/Add.1)."
} |
{
"ar": "24 - وأضافت أنه عند النظر فيما إن كانت مناقشة البرنامج العادي للتعاون التقني ينبغي أن يجريها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو اللجنة الثانية، ستسترشد الأمانة العامة برغبات اللجنة الخامسة وإن كانت أعلنت في الواقع في الفقرة 104 من تقرير الأمين العام (A/59/397) أنها تؤيد تلك الخطوة.",
"en": "In considering whether the regular programme of technical cooperation should be discussed by the Economic and Social Council or by the Second Committee, the Secretariat would be guided by the wishes of the Fifth Committee but had in fact already indicated its support for such a step in paragraph 104 of the report of the Secretary-General (A/59/397)."
} |
{
"ar": "وترحب الأمانة العامة بأي اقتراح من الهيئات الحكومية الدولية من شأنه أن يحسن أنشطة البرنامج العادي.",
"en": "The Secretariat welcomed any proposal from intergovernmental bodies which might improve the activities of the regular programme."
} |
{
"ar": "وقد ناقشت في هذا الصدد هذه الأنشطة كل من اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ولجنة الأمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وذلك إما بناء على مبادرة ذاتية أو في على سبيل الاستجابة لاقتراح من الأمين العام.",
"en": "In that connection, the Economic Commission for Europe, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice discussed those activities at their own initiative and at the suggestion of the Secretary-General."
} |
{
"ar": "25 - وقالت إن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لم يقم بعرض التقرير، وإنما عرضته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لأنه بالرغم من أن لوحدة حساب التنمية مديرا هو وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فإن البرنامج العادي للتعاون التقني ليس له مدير، وهذه حالة يريد الأمين العام تقويمها.",
"en": "The Office of Programme Planning, Budget and Accounts, rather than the Department of Economic and Social Affairs, had presented the report because, although the Development Account had a programme manager, namely, the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, the regular programme of technical cooperation did not, a situation which the Secretary-General wished to address."
} |
{
"ar": "غير أنه تم مع ذلك إشراك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بصورة وثيقة في إعداد التقرير.",
"en": "The Department of Economic and Social Affairs was nevertheless closely involved in preparing the report."
} |
{
"ar": "26 - السيد زايتسيف (مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية): أجاب على الأسئلة الفنية التي طرحت في جلسة اللجنة 38، فقال إن المقترحات المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني الواردة في تقرير الأمين العام لن تتعارض على الأرجح مع النتائج التي سيتم الانتهاء إليها في الجلسة العامة للجزء الرفيع المستوى من دورة الجمعية العامة التي ستعقد في أيلول/سبتمير 2005، وإنما ستكملها.",
"en": "Mr. Zaitsev (Office of the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs), responding to the substantive questions asked at the Committee's 38th meeting, said that the proposals regarding the regular programme of technical cooperation contained in the report of the Secretary-General were likely to complement, rather than clash with, the outcome of the September 2005 high-level plenary meeting of the General Assembly."
} |
{
"ar": "ولا شك في أنه ستتم في تلك الجلسة مناقشة شؤون التنمية وسيشدد على ضرورة متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وخلق حاجة أكبر إلى بناء القدرات.",
"en": "That meeting would no doubt discuss development, emphasize the need to follow up major United Nations summits and conferences and create an even greater need for capacity-building."
} |
{
"ar": "ولذا فإنه لا يرى حاجة إلى عقد جلسة رفيعة المستوى لتغيير وجهة التعاون التقني، وهو متأكد من أن القائمين على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية والتجارة واللجان الإقليميــة سيقدمون الخبرات الحيوية.",
"en": "Consequently, he could see no need for the high-level meeting to change the direction of technical cooperation, and was confident that the Department of Economic and Social Affairs, UNCTAD and the regional commissions would provide vital expertise."
} |
{
"ar": "وقال إن التشريعات الحاليـــة ترشــــد البرنامــــج العادي بصورة كافية ولكن الأمانة العامة تتطلع إلى تلقــي مزيد من التوجيه من الجمعية العامة.",
"en": "Current legislation guided the regular programme sufficiently well, but the Secretariat looked forward to further guidance from the General Assembly."
} |
{
"ar": "27 - وذكر أن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني تقدم المساعدة على المستوى الوطني وهي لذلك شديدة الشبه بالأنشطة الميدانية.",
"en": "Activities under the regular programme of technical cooperation delivered assistance at the national level and were therefore closely comparable to field activities."
} |
{
"ar": "وكان البرنامج العادي في الماضي يتضمن مشاريع ميدانية ظهرت بصفتها بنودا ثابتة في باب حساب التنمية من الميزانية البرنامجية، ولكن شح الموارد لم يساعد البتة على تنفيذها وإزالتها لأنها مشاريع تتطلب هياكل أساسية وتمويلا قابلا للتنبؤ به.",
"en": "In the past, the regular programme had included field projects, which appeared as a concept in the Development Account section of the programme budget, but scarcity of resources had all but eliminated them, as they required infrastructure and predictable funding."
} |
{
"ar": "مسائل أخرى",
"en": "Other matters"
} |
{
"ar": "28 - السيدة حاجي أحمد (مديرة شعبة الخدمات التشغيلية في مكتب إدارة الموارد البشرية): أجابت على الأسئلة التي طرحها ممثل مصر بشان الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، فقالـــت إن الوظائـــف الثـــلاث مـــن رتبة مد - 2 المعنية أعلن عنها في نظام غالكسي في 1 آذار/ مارس 2005.",
"en": "Ms. Haji-Ahmed (Director of the Operational Services Division in the Office of Human Resources Management), replying to questions posed earlier by the representative of Egypt concerning the programme budget for the biennium 2004-2005, said that the three D-2 posts in question had been posted on the Galaxy system on 31 December 2004 with a deadline for applications of 1 March 2005."
} |
{
"ar": "ولم يؤخر تاريخ الإعلان عنهما والتـزم فيهما بقاعدة الستين يوما.",
"en": "The vacancy announcements had not been backdated and they complied with the 60-day rule."
} |
{
"ar": "أما الوظيفة برتبة مد - 1 لموظف تنفيذي في إدارة السلامة والأمن، فقد أعلن عنها في نظام غالكسي تحت الفئة المهنية ''الإدارة`` في 24 كانون الثاني/ يناير 2005، وذلك أيضا تطبيقا لقاعدة الستين يوما.",
"en": "The D-1 Executive Officer post in the Department of Safety and Security had been advertised on the Galaxy system under the “administration” occupational group on 24 January 2005, again in compliance with the 60-day rule."
} |
{
"ar": "29 - وذكرت أن مواصفات الوظائف حددت تحت سلطة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة لأن الوكيل الجديد للأمين العام لشؤون السلامة والأمن لم يكن حتى 28 شباط/فبراير 2005 قد تسلم منصبه بعد.",
"en": "The job descriptions for the posts had been formulated under the authority of the Under-Secretary-General for Management, as the new Under-Secretary-General for Safety and Security had not taken up his post until 28 February 2005."
} |
{
"ar": "30 - وأضافت أن البعثات التي أعربت عن رغبتها في تلقي الإعلانات عن الشغور بصيغتها المطبوعة لا تزال تتلقى مثل تلك الإعلانات عملا بقراري الجمعية العامة 57/305 و 59/266.",
"en": "Those permanent missions which had expressed a wish for hard copies of vacancy announcements continued to receive them, in accordance with General Assembly resolutions 57/305 and 59/266."
} |
{
"ar": "وكان مكتب إدارة الموارد البشرية قد أرسل في الآونة الأخيرة إلى البعثات مذكرة شفوية يطلب منها فيها ما إن كانت تريد مدها بالصيغ المطبوعة من هذه الإعلانات وقد أعربت حتى الآن 18 بعثة عن رغبتها في تزويدها بهذه الخدمة.",
"en": "The Office of Human Resources Management had recently sent a note verbale to the missions asking them to confirm whether or not they wished to be supplied with hard copies and 18 of them had so far indicated that they did."
} |
{
"ar": "31 - السيد ألمستروم (الموظف المسؤول بالإنابة عن شعبة العمليات الإقليمية في إدارة السلامة والأمن): قال إن العمل المتعلق بوضع مواصفات الوظائف بدأ مباشرة بعد اعتماد القرار الذي أنشئت بموجبه إدارة السلامة والأمن.",
"en": "Mr. Almstrom (Officer-in-Charge of the Division of Regional Operations in the Department of Safety and Security) said that work on establishing job descriptions had begun immediately after the adoption of the resolution setting up the Department of Safety and Security."
} |
{
"ar": "فقد استعرض الوكيل الجديــد للأمين العام مواصفات الوظائف مــن رتبــة مـد - 2 عندمـا استلم مهامه، ونظر في مواصفات الوظائف من الرتب الأخرى لحظة وضعها والإعلان عنها.",
"en": "The new Under-Secretary-General had reviewed the job descriptions for the D-2 posts on taking up his functions and had examined subsequent job descriptions as and when they were drawn up."
} |
{
"ar": "32 - السيد النجار (مصر): قال إن قرار الجمعية العامة 59/266 اعتمد في 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، قبل قليل من الدخول في فترة إجازات، ومن ثم فإن من الغريب أن يعلن فـــي نظـــام غالسكـــي عـــن وظائـــف شاغرة يوم 31 كانــون الأول/ديسمبـــر 2004 مثلمــا حصـــــل على ما يبدو.",
"en": "Mr. Elnaggar (Egypt) said that, as General Assembly resolution 59/266 had been adopted on 23 December 2004, just before a holiday period, it was strange that vacancy announcements had apparently been posted on the Galaxy system on 31 December 2004."
} |
{
"ar": "وذكر أن وفد بلده مهتم على وجه الخصوص بالإعلان عن وظائف الرتبة مد - 2 حرصا منه على تحقيق التمثيل المناسب للبلدان في المناصب الإدارية العليا.",
"en": "His delegation was particularly concerned about the advertising of the D-2 posts, out of concern to see countries adequately represented in senior management positions."
} |
{
"ar": "وأضاف أنــه علـــى الرغـــم من متابعته لنظام غالكسي على نحو وثيق لم ير أي إعلانات عن شغور وظائف من الرتبة مد - 2 حتى أواخـــر كانـــون الثاني/يناير 2005 ولذا فهو يتساءل عما إن كان قد تم التقيد بقاعدة الستين يوما.",
"en": "However, despite its close monitoring of the Galaxy system, it had seen no vacancy announcements for the D-2 posts until late January 2005 and therefore questioned whether the 60-day rule had been complied with."
} |
{
"ar": "33 - وذكر أنه لا يرى أي منطق في الإعلان عن وظيفة مسؤول تنفيذي ضمن الفئة المهنية ''الإدارة``، وأنه كان من الأفضل بالتأكيد الإعلان عنها ضمن الفئة المهنية ''الأمن`` أو إدراجها على الأقل في كلتا الفئتين.",
"en": "He saw no logic in advertising the Executive Officer post as part of the “administration” occupational group. It would surely have been better to advertise it as part of the “security” occupational group, or at least to refer to it under both groups."
} |
{
"ar": "34 - وختم بالقول إن الوفود الأخرى التي طلبت مدها بصيـــغ مطبوعـــة للإعلانات عن الشواغر قـــد أكدت له أنها لم تتلق أي شيء بشأن الوظائف من الرتبة مد - 2 موضوع المناقشة.",
"en": "Lastly, other delegations which had requested hard copies of vacancy announcements had confirmed to him that they had received none for the D-2 posts under discussion."
} |
{
"ar": "35 - السيدة حاجي أحمد (مديرة شعبة الخدمات التشغيلية في مكتب إدارة الموارد البشرية): أكدت مرة أخرى أن الوظائف المعنية أعلن عنها في نظام غالكسي يوم 31 كانون الأول/يناير 2004، مثلما يؤكده تلقي طلب في نفس ذلك اليوم وطلبات أخرى من كانون الأول/يناير حتى شباط/ فبراير 2005.",
"en": "Ms. Haji-Ahmed (Director of the Operational Services Division in the Office of Human Resources Management) reiterated that the posts in question had been advertised on the Galaxy system on 31 December 2004, as confirmed by the receipt of one application on that day and further applications throughout January and February 2005."
} |
{
"ar": "وقد تم بالفعل الإعلان عن وظيفة المسؤول التنفيذي عن الإدارة تحت الفئة المهنية ''الإدارة``، ولكن الإعلان عن الشغور بدأ بالإشارة بصورة واضحة إلى أن الوحدة التنظيمية المعنية هي إدارة السلامة والأمن.",
"en": "The post of Executive Officer for the Department had indeed been advertised under the “administration” occupational grouping, but the vacancy announcement had begun by indicating clearly that the organizational unit concerned was the Department of Safety and Security."
} |
{
"ar": "36 - وذكرت أن مكتب إدارة الموارد أرسل نسخا من الإعلانات عن الشواغر إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتنقلها بدورها إلى البعثات الدائمة التي طلبتها.",
"en": "The Office of Human Resources Management transmitted copies of vacancy announcements to the Department for General Assembly and Conference Management for onward transmittal to the permanent missions which had requested them."
} |
{
"ar": "وهــي مستعـــدة لإعـــادة النظر في هذا الإجراء إذا ما تبين أنه لم يف بالغرض.",
"en": "If that procedure had broken down, she would be happy to re-examine it."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.