translation
translation |
---|
{
"ar": "ويجب إعطاء الأولوية القصوى لمحنة المرأة في المناطق الريفية وفي حالات الصراع وفي الأقاليم الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي وفي حالات المرأة المهاجرة والمخطوفة.",
"en": "The plight of women in rural areas, conflict situations and territories under foreign occupation, and the situation of migrant and trafficked women must be given top priority."
} |
{
"ar": "وقد ظلت المرأة في العموم تعاني من التمييز والاستبعاد والوصول غير المتكافئ للموارد والفرص.",
"en": "Women in general continued to suffer discrimination and exclusion and unequal access to resources and opportunities."
} |
{
"ar": "78 - واستطرد قائلا، وكطرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي الاتفاقيات الإقليمية الرئيسية لمنظمة العمل الدولية، فإن باكستان ملتزمة بتغيير حياة الملايين من نسائها.",
"en": "As a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) and to major International Labour Organization regional conventions, Pakistan was committed to changing the lives of millions of its women."
} |
{
"ar": "والمشاكل التي تواجهها النساء في المجتمع الباكستاني موجودة في المجتمعات الأخرى بما فيها مجتمعات البلدان المتقدمة النمو؛ وهي تعزى في كثير من الأحيان للأمية وللعادات البدائية.",
"en": "The problems they faced in Pakistani society existed in other societies, including those of developed countries; they were often attributable to illiteracy and primitive traditions."
} |
{
"ar": "لقد عالجت الحكومة المسائل الجنسانية على الجبهات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والقانونية، وحدث تقدم في هذا الشأن في السنوات العشر الأخيرة.",
"en": "The Government addressed gender issues on the political, economic, social and legal fronts, and the last ten years had brought progress."
} |
{
"ar": "79 - وواصل يقول، إن عدد النساء اللاتي يمثلن المرأة في الحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات والحكومات المحلية في باكستان أكبر منه في أي بلد آسيوي آخر.",
"en": "Pakistan had more women representatives in national, provincial and local government than any other Asian country."
} |
{
"ar": "وهناك عدد كاف من النساء اللاتي يشغلن منصب وزيرة في الحكومة الاتحادية وفي حكومات المقاطعات.",
"en": "There was an adequate number of women ministers in the federal and provincial governments."
} |
{
"ar": "وتدرب المدارس السياسية النسائية المرأة من أجل شغل المناصب العامة.",
"en": "Women's Political Schools were training women for public office."
} |
{
"ar": "وتضم ورقة استراتيجية البلاد للحد من الفقر المنظور الجنساني، والنساء قادرات على تمويل مشاريع مدرة للدخل باستخدام مرافق متنوعة للائتمانات الصغيرة.",
"en": "The country's Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) incorporated the gender perspective, and women were able to finance income-generating projects using a variety of microcredit facilities."
} |
{
"ar": "80 - واختتم حديثه قائلا، وهناك مشروع لصحة المرأة يركز على تحسين الحالة الصحية والتغذوية والاجتماعية للمرأة والفتاة.",
"en": "A Women's Health Project focused on improving the health, nutrition and social status of women and girls."
} |
{
"ar": "وتوفر مراكز الأزمات المأوى المؤقت والمساعدة القانونية المجانية والعناية الطبية والمشورة للنساء في حالات الشدة.",
"en": "Crisis centres provided temporary shelter, free legal aid, medical attention and counselling to women in distress."
} |
{
"ar": "وفي عام 2004، قدم مشروع قانون لضمان محاكمة جميع مرتكبي جرائم القتل دفاعا عن الشرف.",
"en": "In 2004, a Bill had been put forward to ensure that all perpetrators of honour killings were tried."
} |
{
"ar": "وشجعت الحكومة على المناقشة الجادة لقانون الحدود.",
"en": "The Government had encouraged serious debate of the Hudood laws."
} |
{
"ar": "81 - السيدة أسوومو (كوت ديفوار): قالت إن حكومة كوت ديفوار تدرك دور المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتضمن أنها ممثلة في جميع الاجتماعات الدولية بشأن المسائل الخاصة بالمرأة.",
"en": "Ms. Assoumou (Côte d'Ivoire) said that Côte d'Ivoire, aware of women's role in economic and social development, ensured that it was represented at all international meetings on women's issues."
} |
{
"ar": "وقد أكدت من جديد التزامها بالصكوك الدولية التي تعنى بهذه المسائل، وبوثائق الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، وأوردت مبدأ المساواة بين الجنسين في دستورها الصادر في تموز/يوليه 2000.",
"en": "It reaffirmed its commitment to international instruments on those issues, and to the documents of the twenty-third special session of the General Assembly, and had enshrined the principle of gender equality in its July 2000 Constitution."
} |
{
"ar": "وقد حظرت تلك الوثيقة أيضا جميع أنواع العنف البدني والنفسي، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والزواج المبكر أو الزواج بالإكراه، والتحرش الجنسي.",
"en": "That document also banned all physical and psychological violence, mutilation, early or forced marriage and sexual harassment."
} |
{
"ar": "82 - وأضافت أن الحكومة عينت المرأة في مناصب قيادية، وتعمل على كفالة فتح وظائف في الجيش والشرطة والإدارة المركزية، التي كان الرجال يشغلونها عادة، أمام النساء.",
"en": "The Government had appointed women to senior positions and ensured that posts in the army, the police and central administration traditionally held by men were open to women."
} |
{
"ar": "لقد خفضت الخطة الوطنية للتنمية الصحية للفترة 1996 إلى 2005 من معدلات وفيات الأمهات والأطفال وجعلت الأمهات مسؤولات عن المحافظة على البنية التحتية لإمدادات المياه بالقرى.",
"en": "The National Health Development Plan (PNDS) for 1996 to 2005 had reduced mother and child mortality and women had been made responsible for maintaining village water supply infrastructure."
} |
{
"ar": "وألغيت رسوم الدراسة في المدارس الأولية كما ألغي الزي المدرسي وأصبحت الكتب المدرسية توفر بالمجان، مما أحدث زيادة في حضور الفتيات للمدارس.",
"en": "Primary school fees and uniforms had been abolished and school books were supplied free, generating an increase in girls' school attendance."
} |
{
"ar": "واستهدفت برامج محو الأمية للمناطق الريفية النساء بالتحديد.",
"en": "Literacy programmes for rural areas had specifically targeted women."
} |
{
"ar": "وتهدف خطة العمل المعنية بالسكان للفترة 2002 إلى 2006 لزيادة القوة الاقتصادية للمرأة.",
"en": "The National Population Action Plan for 2002 to 2006 aimed to increase women's economic power."
} |
{
"ar": "ومهد التشريع الجديد الطريق لآليات الادخار والقروض المتبادلة الموجهة للنساء، كما أن الصناديق الاجتماعية المختلفة بالبلاد تدعم مشاريع الأعمال الحرة الخاصة بالنساء.",
"en": "New legislation had paved the way for mutual savings and loan mechanisms targeted at women, and the country's various social funds supported entrepreneurial ventures by women."
} |
{
"ar": "83 - واختتمت حديثها قائلة، تدرك الحكومة بأن لديها عمل كثير للقيام به بغرض تنفيذ التزاماتها تجاه إعلان ومنهاج عمل بيجين، ولكن الأزمة التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2002 أعاقت جهود معالجة الفقر بين النساء بدرجة خطيرة.",
"en": "The Government was aware that it had much work to do to fulfil its Beijing commitments, but the crisis which had begun in September 2002 had seriously hampered efforts to tackle poverty among women."
} |
{
"ar": "وأحد التحديات الجديدة هو تحسين مقدرة المرأة علي لعب دور في حل الأزمة.",
"en": "One of the new challenges was to improve women's ability to play a part in conflict resolution."
} |
{
"ar": "84 - السيدة المزيني (الكويت): قالت إن تقرير الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة، والذي كان نتيجة لأول تكليف من الجمعية العامة لإجراء دراسة عن الموضوع، سيساعد في توفير أساس لقياس الإجراءات المستقبلية.",
"en": "Ms. Al-Muzaini (Kuwait) said that the report of the Secretary-General on violence against women, which was the result of the first ever General Assembly mandate for a study on the subject, would help to provide a benchmark for future action."
} |
{
"ar": "وتقف جميع أشكال التمييز ضد المرأة في طريق النزاهة والمساواة والعدالة، وهي مبادئ أوردتها الكويت في دستورها.",
"en": "All discrimination against women stood in the way of equity, equality and justice, principles which Kuwait had enshrined in its Constitution."
} |
{
"ar": "لقد انضمت الكويت لمعاهدة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1994، وأدمجت الاتفاقية في قانونها الوطني.",
"en": "Kuwait had acceded to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1994, incorporating the Convention into its national law."
} |
{
"ar": "وقدمت الكويت تقريرين إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما يجري إعداد التقريرين الموحدين الثالث والرابع.",
"en": "It had submitted two reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and a combined third and fourth report was in preparation."
} |
{
"ar": "85 - وأضافت قائلة، قام البرلمان الكويتي في أيار/مايو 2005 بتعديل قانون الانتخابات لتمكين المرأة من المشاركة في الانتخابات البرلمانية لأول مرة.",
"en": "In May 2005, the Kuwaiti parliament had amended the Electoral Act to enable women to participate in parliamentary elections for the first time."
} |
{
"ar": "وستقوم الكويت فيما بعد بسحب تحفظها على الفقرة (أ) من المادة 7 من الاتفاقية.",
"en": "Kuwait would accordingly withdraw its reservation to Article 7, paragraph (a) of the Convention."
} |
{
"ar": "لقد تم تعين النساء في مناصب على مستوى مناصب الوزراء في الحكومة وتزايد شغلهن للمناصب القيادية، لا سيما في البلديات.",
"en": "Women had been appointed to cabinet-level positions in the Government and occupied more and more leadership positions, especially in municipal authorities."
} |
{
"ar": "86 - وأردفت قائلة، ويمكن للمرأة أن تسهم في التنمية وان تخدم المجتمع بوسائل غير العمل المدفوع الأجر.",
"en": "Women could contribute to development and serve society through means other than remunerated labour."
} |
{
"ar": "لقد لعبت المرأة دورا مركزيا ومتناميا في المجتمع المدني.",
"en": "They played a central and growing role in civil society."
} |
{
"ar": "ويسعي الإتحاد النسائي الكويتي، الذي أسس عام 1994، لتوسعة مشاركة المرأة في العمل الاجتماعي والتطوعي وزيادة تمثيلها في المؤتمرات الدولية.",
"en": "The Kuwaiti Federation of Women, founded in 1994, sought to expand women's participation in social and volunteer work, and their representation in international conferences."
} |
{
"ar": "وتقوم هيئات أخرى، مثل رابطة المحامين الكويتيين، برصد المسائل الخاصة بالمرأة.",
"en": "Women's issues were also monitored by bodies such as the Kuwait Bar Association."
} |
{
"ar": "87 - واختتمت حديثها قائلة، لقد اعتمدت الكويت آليات لحماية حقوق المرأة وحرياتها الأساسية ولمنع العنف ضد النساء، وبصفة خاصة في مكان العمل.",
"en": "Kuwait had adopted mechanisms to protect women's rights and fundamental freedoms and to prevent violence against them, especially in the workplace."
} |
{
"ar": "وقد سعت شعبة الأسرة وشئون المرأة بوزارة الشئون الاجتماعية والعمل لزيادة وعي المرأة بحقوقها وتحسين وضعها.",
"en": "The Division for Family and Women's Affairs of the Ministry of Social Affairs and Labour sought to improve women's awareness of their rights and to improve their situation."
} |
{
"ar": "وكل جهود القطاعين العام والخاص في هذا المجال مبنية على قيم المجتمع الكويتي وعلى تعاليم الدين الإسلامي.",
"en": "All public- and private-sector efforts in that regard were based on the values of Kuwaiti society and the teachings of Islam."
} |
{
"ar": "88 - السيدة فان دين برينك (هولندا): قالت إن العنف الموجه ضد المرأة، لاسيما العنف المنزلي، هو حقيقة معاشة في جميع أنحاء العالم، وهو، كالسرطان، مسبب خطير للعجز والموت.",
"en": "Ms. Van den Brink (the Netherlands) said that violence against women, particularly domestic violence, was a fact of life all over the world and as serious a cause of incapacity and death as cancer."
} |
{
"ar": "وجميع النساء يحتمل وقوعهن ضحايا للعنف، بغض النظر عن ثقافتهن، أو دينهن أو مذهبهن الإيديولوجي، أو عمرهن، أو حالتهن الاجتماعية أو الاقتصادية.",
"en": "All women were potential victims, regardless of their culture, religion or ideology, age, or social or economic status."
} |
{
"ar": "وعلاوة على ذلك، فعندما تصبح النساء ضحايا للعنف، يصبح أطفالهن ضحايا له أيضا.",
"en": "Moreover, when women became victims, their children became victims too."
} |
{
"ar": "ولأن الأمان الحقيقي للكبار والأطفال علي السواء يبدأ من بيئة الأسرة، لذا يجب إيقاف دائرة العنف المنزلي.",
"en": "Because true safety for adults and children began in the family environment, the cycle of domestic violence must be stopped."
} |
{
"ar": "وقد شمل عمل الأمم المتحدة على هذه الجبهة تعيين السيدة ياكين إيرتورك كمقررة خاصة معنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.",
"en": "United Nations action on that front had included the appointment of Ms. Yakin Ertürk as Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences."
} |
{
"ar": "89 - وأضافت قائلة، لقد أدركت هولندا، من خلال تجربتها الطويلة في مناقشة ومكافحة العنف المنزلي، أن التدابير القانونية وتدابير السياسات العامة لن تكون فعالة ما لم تقدم للضحايا الرعاية والدعم اللازمين، وما لم تتم مناقشة المسألة علانية.",
"en": "The Netherlands, with its long experience of discussing and combating domestic violence realized that legal and policy measures could not be effective unless victims were given care and support and unless the subject was publicly debated."
} |
{
"ar": "أما إذا أحيطت المسألة بالسرية، فسيكون التغيير صعبا.",
"en": "If it was surrounded by secrecy, change would be difficult."
} |
{
"ar": "والرسالة الواجب توجيهها في هذا الصدد هي أن العنف المنزلي أمر غير محتمل وتجب محاربته بكل طريقة ممكنة.",
"en": "The message must be that domestic violence was intolerable and must be fought in every possible way."
} |
{
"ar": "90 - واستطردت تقول، إن وفد بلادها يعتقد بأن مكافحة العنف المنزلي تتطلب أشكالا أخرى من العمل.",
"en": "Her delegation believed that combating domestic violence required other forms of action."
} |
{
"ar": "والمطلب الأول هو القيام بأبحاث وإحصاءات وتوثيق أكثر في هذا المجال.",
"en": "The first requirement was more research, statistics and documentation."
} |
{
"ar": "وعلى الرغم من مشاكل قلة التبليغ من جانب الضحايا وقلة التسجيل من جانب الشرطة والسلطات القضائية، فسيكون من المستحيل قياس النجاح ما لم تتوفر حقائق وأرقام.",
"en": "Despite the problems of underreporting by victims and under-recording by police and judicial authorities, it would be impossible to measure success without facts and figures."
} |
{
"ar": "والمطلب الثاني هو إدراك أن العنف المنزلي ليس أمرا خاصا كما أنه ليس طريقة قابلة للتبرير للمحافظة على النظام المنزلي، وإنما هو تهديد للنمو الاقتصادي والرفاه.",
"en": "The second requirement was to recognize that domestic violence was neither a private matter nor an excusable way of maintaining family discipline, but a threat to economic development and welfare."
} |
{
"ar": "ولا يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون القضاء على العنف المنزلي، حتى ولو كان فقط بسبب ارتفاع تكلفة التصدي للظاهرة.",
"en": "The Millennium Development Goals could not be achieved without eradicating domestic violence, if only because of the cost of coping with the phenomenon."
} |
{
"ar": "91 - والمطلب الثالث هو الاستمرار في التمكين للمرأة بحيث تصبح قادرة علي السيطرة على حياتها وجسدها.",
"en": "The third requirement was continued empowerment of women, so that they could take control of their own lives and bodies."
} |
{
"ar": "ومن دون نهج كهذا، فيمكن أن يكون للوعي المتزايد بالإيذاء الإجرامي أثر إيجابي في خلق التعاطف والتفاهم، ولكن الأثر السلبي لتقوية القوالب النمطية للمرأة ضعيف.",
"en": "Without such an approach, increased awareness of victimization could have the positive effect of creating empathy and understanding, but the negative effect of reinforcing stereotypes of women as helpless."
} |
{
"ar": "والمطلب الرابع هو الاعتراف بأنه لا يمكن إلغاء العنف المنزلي عن طريق إسداء المشورة بشأنه أو عن طريق إخضاعه لسلطات الشرطة أو للسلطات التشريعية.",
"en": "The fourth requirement was recognition that domestic violence could not be counselled, policed or legislated out of existence."
} |
{
"ar": "إنه ليس مسألة تخص المرأة فقط، ولذا يجب إشراك الرجال في محاربته.",
"en": "It was not just a women's issue, and men must be involved in combating it."
} |
{
"ar": "والمطلب الخامس هو زيادة التركيز على إنفاذ التشريعات وإنهاء القوانين التي تشدد على إعادة توحيد الأسر بالوثب فوق حقوق النساء والفتيات.",
"en": "The fifth requirement was more focus on enforcement of legislation, and an end to laws which emphasized family reunification over the rights of women and girls."
} |
{
"ar": "92 - السيدة شتراوس (المنظمة الدولية للهجرة): تحدثت في إطار البند 64 من جدول الأعمال، فقالت إن الكثير من الفهم الخاطئ يحيط بالعنف الذي يُرتكب ضد المهاجرين وبمشكلة المتاجرة بالبشر.",
"en": "Ms. Strauss (International Organization for Migration (IOM)), speaking on agenda item 64, said that many misperceptions surrounded violence against migrants and the problem of trafficking."
} |
{
"ar": "المصدر الأول لسوء الفهم، الاعتقاد بأن جميع المتاجرين هم من الرجال؛ وحقيقة الأمر هي أن ثلث المتاجرين تقريبا هم من النساء، والكثير منهن ضحايا للمتاجرة.",
"en": "The first was that all traffickers were men; in fact, almost one third were women, many of them trafficking victims themselves."
} |
{
"ar": "والثاني، هو أن النساء فقط هم ضحايا المتاجرة؛ والحقيقة هي أن عدد الرجال والأطفال الذين تشملهم المتاجرة قد تزايد.",
"en": "The second was that only women were victims of trafficking; in fact, the number of men and children involved had increased."
} |
{
"ar": "والثالث هو أن الغرض الوحيد للمتاجرة في البشر هو الاستغلال الجنسي؛ وفي حقيقة الأمر فإنه تتم المتاجرة بالعديد من الناس لأغراض متصلة بالعمل أو التسول أو السرقة.",
"en": "The third was that the sole purpose of trafficking in human beings was sexual exploitation; in fact, many people were trafficked to work, beg or steal."
} |
{
"ar": "93 - وأضافت قائلة، وبينما يجب أن تظل المتاجرة بالبشر في مقدمة جدول أعمال حقوق الإنسان ومسائل الهجرة، إلا أنه يجب عدم وصم هجرة الإناث.",
"en": "While trafficking must remain high on the agenda of human rights and migration issues, female migrants must not be stigmatized."
} |
{
"ar": "فالهجرة قد تقود لتمكين وتحرير المرأة وتوفر لها الاستقلالية المالية بالخارج ووضعا أحسن في بلادها.",
"en": "Migration could empower and emancipate women, and provide financial independence abroad and better status at home."
} |
{
"ar": "94 - واستطردت قائلة، إن المتاجرة بالبشر داخل البلدان أصبحت أمر شائعا بحيث تتحدي التعريف المعتاد لهذه الظاهرة.",
"en": "Trafficking within countries had become commonplace, challenging the usual definition of the phenomenon."
} |
{
"ar": "ورغم أن معظم الحكومات ترغب في معالجة المتاجرة الدولية بالبشر، إلا أن القليل منها يدرك التحدي المعين المتمثل في المتاجرة داخل حدودها.",
"en": "While most Governments were willing to tackle international trafficking, few had recognized the specific challenge of trafficking within their borders."
} |
{
"ar": "وبدون المساعدة الكافية لمعالجة جميع أشكال المتاجرة بالبشر، فمن المحتمل المتاجرة بالضحايا مرة أخرى.",
"en": "Without adequate assistance to tackle all forms of trafficking, victims were likely to be trafficked again."
} |
{
"ar": "95 - ومن المحتمل أن تعاني النساء المهاجرات بصفة خاصة من العنف.",
"en": "Migrant women were particularly likely to suffer violence."
} |
{
"ar": "وبسبب عدم تعميم مراعاة البعد الجنساني فيما يتعلق بأمور الهجرة، فإنه ليس من المعروف تماما بأن نصف الـ 200 مليون مهاجر على الصعيد الدولي هم من الإناث.",
"en": "Because the gender dimension had not been mainstreamed into migration matters, it was not well known that half of the 200 million international migrants were female."
} |
{
"ar": "وعلي الرغم من الاعتقاد في كثير من الأحيان بأن العنف أكثر شيوعا ضمن مجموعات محددة، إلا أنه في حقيقة الأمر تجاوز المجتمعات والثقافات والأقاليم الجغرافية ومرور الزمن.",
"en": "Although violence was often thought to be more common in specific groups, in fact it transcended societies, cultures, geographical regions and the passage of time."
} |
{
"ar": "والنساء اللاتي تركن بلدانهن الأصلية بحثا عن ظروف معيشية أفضل يعملن في الغالب في ظروف مزرية، وهن أكثر عرضة من الرجال لاحتمال التعرض للعمل القسري وللاستغلال الجنسي وللدعارة القسرية ولأنواع العنف الأخرى.",
"en": "Women who left their countries of origin for better living conditions often worked in appalling conditions, and were more likely than men to be exposed to forced labour, sexual exploitation, forced prostitution and other violence."
} |
{
"ar": "كما أنهن أكثر عرضة من الرجال لاحتمال قبول بيئات عمل خطرة وبأجر متدن.",
"en": "They were also more likely than men to accept hazardous working environments and low pay."
} |
{
"ar": "والكثير منهن يفتقرن إلى المعرفة الجيدة بكيفية مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق المعاشرة الجنسية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).",
"en": "Many were not well-informed about combating sexually transmitted diseases such as HIV/AIDS."
} |
{
"ar": "96 - واختتمت حديثها قائلة، إنه يجب علي بلدان المنشأ وعلي بلدان المقصد للنساء المهاجرات أن تحدد تدابير واضحة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وكرامته للإناث المهاجرات مع تمكينهن من الحصول علي أقصي قدر من الفوائد من وجودهن في بلدان المقصد.",
"en": "Migrant women's countries of origin and countries of destination must define clear measures to promote and protect the human rights and dignity of female migrants and maximize the benefits of their presence."
} |
{
"ar": "وبرغم أن عددا من البلدان سن قوانين ووضع استراتيجيات وطنية ضد العنف، فإن أقل من 20 في المائة فقط من الدول الأعضاء في المنظمة هم أطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.",
"en": "Although a number of countries had enacted legislation and developed national strategies against violence, fewer than 20 per cent of the Organization's Member States were party to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families."
} |
{
"ar": "رفعت الجلسة الساعة 50/17.",
"en": "The meeting rose at 5.50 p.m."
} |
{
"ar": "هذا المحضر قابل للتصويب.",
"en": "This record is subject to correction."
} |
{
"ar": "ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى:Chief of the Official Records Editing Section, room DC2-0750, 2 United Nations Plaza.",
"en": "Corrections should be sent under the signature of a member of the delegation concerned within one week of the date of publication to the Chief of the Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza, and incorporated in a copy of the record."
} |
{
"ar": "وستصدر التصويبات بعد انتهاء الدورة في ملزمة مستقلة لكل لجنة من اللجان على حدة.",
"en": "Corrections will be issued after the end of the session, in a separate corrigendum for each Committee."
} |
{
"ar": "مجلس التجارة والتنمية",
"en": "Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development"
} |
{
"ar": "اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحرك للتنمية",
"en": "Expert Meeting on Trade Facilitation as an Engine for Development"
} |
{
"ar": "جنيف، 21-23 أيلول/سبتمبر 2005",
"en": "Geneva, 21-23 September 2005"
} |
{
"ar": "تقرير اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحركٍ للتنمية",
"en": "report of the expert meeting on trade facilitation as an engine for development"
} |
{
"ar": "المعقود في قصر الأمم، جنيف",
"en": "Held at the Palais des Nations, Geneva"
} |
{
"ar": "في الفترة من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005",
"en": "from 21 to 23 September 2005"
} |
{
"ar": "المحتويات",
"en": "Chairperson's summary 2"
} |
{
"ar": "الفصل الفقــرات الصفحة",
"en": "Organizational matters 10"
} |
{
"ar": "الأول- ملخص أعده الرئيس 1 - 54 2",
"en": "Annex"
} |
{
"ar": "الثاني - المسائل التنظيمية 55-59 11",
"en": "Attendance 11"
} |
{
"ar": "المرفق",
"en": "Chapter I"
} |
{
"ar": "الفصل الأول",
"en": "CHAIRPERSON'S SUMMARY"
} |
{
"ar": "مقدمة",
"en": "Introduction"
} |
{
"ar": "1- عقد اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحركٍ للتنمية في الفترة من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005عملاً بمقرر لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية، والتنمية في دورتها التاسعة.",
"en": "The Expert Meeting on Trade Facilitation as an Engine for Development was held from 21 to 23 September 2005, pursuant to a decision by the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development at its ninth session."
} |
{
"ar": "وكان معروضاً أمام الخبراء وثيقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة بعنوان \"تيسير التجارة كمحركٍ للتنمية\" ((TD/B/COM.3/EM.24/2.",
"en": "Experts had before them the background document prepared by the secretariat, “Trade Facilitation as an Engine for Development” (TD/B/COM.3/EM.24/2)."
} |
{
"ar": "2- وشكل هذا الاجتماع منتدى للتمعن في المسائل الناشئة والنظر في بدائل عن السياسات والإجراءات المتبعة لتيسير التجارة والنقل التي من شأنها أن تدعم استراتيجيات البلدان الإنمائية.",
"en": "The meeting provided a forum for exploring emerging issues and examining trade and transport facilitation policy and action alternatives that would support countries' development strategies."
} |
{
"ar": "3- وقد أتى الخبراء من وزارات التجارة والنقل ومن وزارات ووكالات أخرى، فضلاً عن مؤسسات للقطاع الخاص وشركات نقلٍ عامة وخاصة، ومنظمات متخصصة معنية بالتجارة والنقل والمفاوضات المتعددة الأطراف.",
"en": "Experts came from trade, transport and other ministries and agencies, as well as from private-sector organizations, public and private transport companies, and specialized organizations dealing with trade, transport and multilateral negotiations."
} |
{
"ar": "4- وهذا الملخص هو تجميع للمناقشات الموضوعية في إطار العناوين التالية:",
"en": "This summary groups substantive discussions under the following headings:"
} |
{
"ar": "● توقعات القطاع الخاص من مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة",
"en": "Trade and transport facilitation and development Trade facilitation and regional integration Private-sector expectations from the WTO negotiations on trade facilitation Implementation of trade facilitation measures Conclusions and the way forward"
} |
{
"ar": "● تنفيذ تدابير تيسير التجارة",
"en": "Trade and transport facilitation and development"
} |
{
"ar": "● الاستنتاجات والسبيل نحو التقدم.",
"en": "Trade as a proportion of national income is more important for many developing countries than for most large developed economies."
} |
{
"ar": "تيسير التجارة والنقل، والتنمية",
"en": "International trade involves goods, services, transport operations, vehicles and infrastructure."
} |
{
"ar": "5- تولي بلدان نامية كثيرة التجارة كنسبةٍ من الدخل الوطني مكانةً أهم مما توليه لها معظم الاقتصادات المتقدمة الكبيرة.",
"en": "Each of these elements entails interactions between different agencies, ministries and private-sector players."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.