translation
translation
{ "ar": "وأضافت أنه يتعين أن ينعكس استعراض العشر سنوات، والتصديق شبه العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والزخم الذي حظيت به المساواة بين الجنسين في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بشكل واضح على تعزيز مسيرة التقدم في السنة القادمة.", "en": "The ten-year review, near-universal ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the impetus provided for gender equality in the 2005 World Summit Outcome should visibly enhance progress in the year ahead." }
{ "ar": "وأردفت أن اللجنة تؤدي دورا حيويا في تنفيذ ما جرى الاتفاق عليه بالفعل من خلال كفالة ترجمة الإرادة السياسية والمساءلة إلى إجراءات عملية.", "en": "The Committee played a critical role in implementing what had already been agreed, by ensuring the political will and accountability that would translate commitments into action." }
{ "ar": "15 - السيدة هيذر (المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة): تكلمت في إطار البند 64 من جدول الأعمال فقط، فقالت إن رؤية عالم خال من الخوف والحاجة، كما هو مبين في مذكرة الأمين العام عن أنشطة الصندوق (A/60/274)، تتوقف على وضع المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في قلب التنمية البشرية وأمن الإنسان.", "en": "Ms. Heyzer (Executive Director of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM)), speaking under agenda item 64 only, said that, as illustrated by the Secretary-General's note on the activities of UNIFEM (A/60/274), the vision of a world free of want and fear depended upon gender equality and human rights being placed at the centre of human development and human security." }
{ "ar": "ويوفر منهاج عمل بيجين طريقا أساسيا نحو تحقيق هذه الرؤية.", "en": "The Beijing Platform for Action provided an essential pathway towards implementing that vision." }
{ "ar": "وفي 2004، ركّز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على مساعدة البلدان في التحرك قُدما في هذا الطريق، ووضع حقوق الإنسان للمرأة في خطط التنمية والاستراتيجيات الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.", "en": "In 2004, UNIFEM had concentrated on helping countries move forward on that pathway, bringing women's human rights into the development agenda and national strategies to achieve the Millennium Development Goals." }
{ "ar": "ويسجل التقرير التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر، وإنهاء العنف ضد المرأة، ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعزيز المساواة بين الجنسين في ظل حكم ديمقراطي وفي البلدان الخارجة من الصراع.", "en": "The report documented progress made in reducing poverty, ending violence against women, halting the spread of HIV/AIDS and promoting gender equality in democratic governance and post-conflict countries." }
{ "ar": "وقد اتبع الصندوق في جميع هذه المجالات نهجا متكاملا داعما القوانين والسياسات لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة، ومساعدا المؤسسات على تخصيص الموارد وإنشاء آليات المساءلة لجعل هذه القوانين والسياسات ذات جدوى، وداعما دعاة المسائل الجنسانية، ومغيِّرا المواقف المؤذية التي تؤدي إلى إدامة عدم المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.", "en": "In all those areas, UNIFEM had pursued an integrated approach, supporting laws and policies to promote women's human rights, helping institutions allocate resources and establish accountability mechanisms to make such laws and policies meaningful, strengthening gender advocates and changing harmful attitudes that perpetuated gender inequality around the world." }
{ "ar": "16 - وقالت إن الصندوق ركّز في عمله المتعلق بأمن المرأة الاقتصادي، على دمج المسائل الجنسانية في استراتيجيات الحد من الفقر، ومساعدة الحكومات في جمع وتحليل البيانات والمنظمات الحكومية الوطنية والمحلية في تكوين خيارات من أجل المهاجرات، وإقامة شراكات جديدة مع القطاع الخاص ووسائل الإعلام.", "en": "In its work on women's economic security, the Fund had concentrated on incorporating gender into poverty reduction strategies, helping Governments collect and analyse data and national and local government organizations shape options for migrant women, and building new partnerships with the private sector and the media." }
{ "ar": "كما يتجلى في عمله المتعلق بالمساواة بين الجنسين في ظل حكم ديمقراطي وفي حالات فترة ما بعد الصراع نهج كلي، يدعم الحقوق المدنية للمرأة، ومشاركتها السياسية وقدراتها القيادية في عملية الإعمار بعد انتهاء الصراع، في أفغانستان، مثلا.", "en": "Its work on gender equality in democratic governance and post-conflict situations also reflected a holistic approach, supporting women's civil rights, political participation and leadership capacity in post-conflict reconstruction, for example in Afghanistan." }
{ "ar": "وكانت قيادة المرأة أيضا جزءا هاما من جهود بناء السلام الجارية في البلدان الخارجة من الصراع، مثل منطقة البحيرات الكبرى، في حين تم في بيرو بنجاح دمج المسائل الجنسانية في لجنة الحقيقة والمصالحة التابعة للبلد، وهي نموذج يحتذى الآن في أمكنة أخرى.", "en": "Women's leadership was also a critical part of ongoing peacebuilding efforts in post-conflict countries, for example in the Great Lakes region, while in Peru gender had been successfully integrated into the country's Truth and Reconciliation Commission, a model that was now being replicated elsewhere." }
{ "ar": "17 - كما يتجلى في عمل الصندوق المتعلق بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة النهج المتكامل ذاته: بناء القدرة لدى الحكومات والمجموعات النسائية على تحقيق التغيير عن طريق إنشاء أطر عمل أقوى من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، وزيادة فعالية التنفيذ والرصد والإبلاغ، وإقامة الشراكات على المستويين المحلي والوطني.", "en": "The Fund's work on implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women illustrated the same integrated approach: building the capacity of Governments and women's groups to bring about change by creating stronger frameworks for gender equality, increasing the effectiveness of implementation, monitoring and reporting, and developing partnerships at the local and national levels." }
{ "ar": "ويعمل الصندوق مع مؤسسات على تنفيذ الاتفاقية، فيما يزيد عن 20 بلدا، بما في ذلك عن طريق البرامج الإقليمية في جنوب شرق آسيا والدول العربية.", "en": "The Fund worked with institutions in over 20 countries to implement the Convention, including through regional programmes in South East Asia and the Arab States." }
{ "ar": "18 - والصندوق الاستئماني للقضاء على العنف ضد المرأة، المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 50/166، يركِّز الآن تحديدا على تنفيذ القوانين والسياسات الموجودة لمعالجة أشكال العنف المتعددة التي تواجهها المرأة سواء أثناء الصراع أو في وقت السلم.", "en": "The Trust Fund to Eliminate Violence Against Women, established by General Assembly resolution 50/166, now focused specifically on implementation of existing laws and policies to address the multiple forms of violence that women faced both during conflict and in times of peace." }
{ "ar": "وتشمل الاستراتيجيات حملات لزيادة الوعي، وبناء قدرات الموظفين في مجال القضاء، وإعمال القانون، والصحة، وغيرها، وإنشاء نظم لجمع البيانات ووضع مؤشرات لرصد التنفيذ.", "en": "Strategies included awareness-raising campaigns, capacity-building for judicial, law enforcement, health and other officials, creation of data collection systems and indicators to monitor implementation." }
{ "ar": "وفي عام 2005، يركِّز الصندوق الاستئماني على ربط العنف الجنساني بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي ضمن من أجله لأول مرة الدعم من القطاع الخاص.", "en": "In 2005, the Trust Fund was focusing on linking gender violence to HIV/AIDS, for which it had for the first time secured private sector support." }
{ "ar": "19 - وتُظهر هذه الأمثلة أنه في الإمكان تغيير واقع الحياة اليومية من فقر وعنف وتمييز لعدد كبير من النساء.", "en": "Such examples showed that the realities of poverty, violence and discrimination marking the everyday lives of too many women could be changed." }
{ "ar": "وقد نجحت هذه الاستراتيجيات لأنها تعمل على مختلف المستويات ولأنها تشمل مختلف القطاعات.", "en": "Strategies were successful because they worked at different levels and across different sectors." }
{ "ar": "وتقدم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية فرصة لتوسيع الاستراتيجيات، وتطبيق الممارسات الجيدة على نحو أوسع نطاقا وإحداث تغيير في حياة المرأة.", "en": "The international community's efforts on the Millennium Development Goals provided an opportunity to expand strategies, apply good practices more broadly and leverage change in women's lives." }
{ "ar": "ويمثل المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي عُقد في باريس في وقت سابق من السنة تحوُّلا كبيرا في العلاقة بين البرنامج والبلدان المانحة وفي الطريقة تمويل وتنفيذ التنمية.", "en": "The High-Level Forum on Aid Effectiveness held in Paris earlier in the year had represented a major shift in the relationship between programme and donor countries and the way in which development was funded and implemented." }
{ "ar": "فقد أصبحت خطة فعالية المعونة مخططا أصليا للمانحين والشركاء ينفّذ على أساس الملكية والمسؤولية الوطنية المتينة.", "en": "The aid effectiveness agenda was becoming a blueprint for donors and partners to implement on the basis of strong national ownership and responsibility." }
{ "ar": "ومع بذل الأمم المتحدة جهودها لتعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ وإدارة عمليات التخطيط والتنمية الوطنية، لا بد من دمج المساواة بين الجنسين والاستراتيجيات اللازمة لتحقيقها في جميع آليات التنسيق.", "en": "As United Nations efforts to strengthen national capacity to implement and manage national planning and development processes got under way, gender equality and strategies to achieve it must be incorporated into all coordination mechanisms." }
{ "ar": "ولا بد من جعل الخطط الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والاستراتيجيات الوطنية لإنهاء العنف ضد المرأة جزءا من خطة فعالية المعونة.", "en": "National plans for gender equality and national strategies to end violence against women must be made part of the aid effectiveness agenda." }
{ "ar": "20 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، يشترك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واللجنة الأوروبية في استضافة مؤتمر يعقد في بروكسل بعنوان، ”هيكل التنمية المتغير والمساواة بين الجنسين“، والهدف منه هو ضمان تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في إطار إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، والأهداف الإنمائية للألفية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر.", "en": "In November, UNIFEM and the European Commission would co-host a conference in Brussels entitled “The Changing Development Architecture and Gender Equality”, the objective of which was to ensure that gender equality and women's rights were strengthened in the framework of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the Millennium Development Goals and poverty reduction strategy papers." }
{ "ar": "وقد أعطى تأكيد محورية المساواة بين الجنسين بالنسبة لحقوق الإنسان والتنمية البشرية وأمن الإنسان قوة دافعة جديدة في الرحلة صوب المساواة بين الجنسين.", "en": "The affirmation of the centrality of gender equality to human rights, human development and human security had provided new momentum to the journey towards gender equality." }
{ "ar": "ويجب المحافظة على هذه القوة الدافعة، كما يجب على المجتمع الدولي في هذا الصدد أن يعزز البنيان المؤسسي للمساواة بين الجنسين كي يضع الالتزامات في إطار مؤسسي بشكل أكثر فعالية، ويحسِّن التماسك والتركيز على المسائل الجنسانية ضمن آليات التنسيق على المستوى القطري، والتوفيق بين تدابير المساواة بين الجنسين لتزويد البلدان بمجموعة مؤشرات واحدة واضحة، والاستعانة بثروة الخبرات والمعارف التقنية المتراكمة لدى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ورصد الموارد اللازمة لتطبيق الاستراتيجيات على نطاق واسع، ولا سيما في أكثر البلدان فقرا.", "en": "That momentum must not be lost. In that regard, the international community must strengthen the institutional architecture of gender equality in order to more effectively institutionalize commitments, improve coherence and the focus on gender within country-level coordinating mechanisms, align gender equality measures in order to give countries a single, clear set of benchmarks, draw upon the wealth of technical expertise and knowledge amassed by UNIFEM, and commit the resources needed to apply strategies broadly, particularly in the poorest countries." }
{ "ar": "وإذا ما تم العثور على حلول مستدامة طويلة الأجل للتحديات التي حددها زعماء العالم، فإنه من الجوهري تمكين النساء - اللواتي يشكلن نصف سكان العالم - للإسهام في هذه العملية بمعارفهن وآرائهن.", "en": "If long-term and sustainable solutions were to be found to the challenges identified by world leaders, it was essential to empower women — one half of the world's population — to contribute their knowledge and insights to the process." }
{ "ar": "21 - السيدة آزارياس (مديرة الشعبة الأولى لمراجعة الحسابات الداخلية، مكتب خدمات الرقابة الداخلية): قدمت تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة حسابات المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأةINSTRAW) )، (A/60/281)، فأشارت إلى أن الفريق العامل المعني بعمل المعهد في المستقبل والجمعية العامة قد رفض التوصية المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره السابق A/56/907))، الداعية إلى النظر في خيار إغلاق المعهد.", "en": "Ms. Azarias (Director, Internal Audit Division I, Office of Internal Oversight Services), introducing the Report of the Office of Internal Oversight Services on the audit of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) (A/60/281), noted that the working group on the future operation of INSTRAW and the General Assembly had rejected the recommendation made by OIOS in its previous report (A/56/907) to the effect that consideration should be given to the option of closing INSTRAW." }
{ "ar": "ولذلك يركِّز التقرير الحالي على المسائل المتصلة باستدامة المعهد (INSTRAW).", "en": "The current report therefore focused on issues relating to the sustainability of INSTRAW." }
{ "ar": "22 - وقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن كيانات كثيرة في منظومة الأمم المتحدة متداخلة مع المعهد (INSTRAW).", "en": "The Office of Internal Oversight Services (OIOS) had found that many entities in the United Nations system overlapped with INSTRAW." }
{ "ar": "كما وجد أن بعض الكيانات قد استحدثت وسائل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز التواصل الشبكي، فتنافست في ذلك مع نظام المعلومات والتواصل الشبكي من أجل تحقيق الوعي الجنساني الذي أنشأه المعهد.", "en": "Also, some entities had developed information and communication technology tools to promote networking, thus competing with the Gender Awareness Information Networking System set up by INSTRAW." }
{ "ar": "ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين هو الآلية الرئيسية التي يستطيع المعهد من خلالها إقامة صلات متينة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى ويحقق أهدافه البرنامجية.", "en": "In the opinion of OIOS, United Nations system-wide coordination for the promotion of gender equality was the main mechanism through which INSTRAW could develop strong linkages with other United Nations entities and attain its programmatic objectives." }
{ "ar": "بيد أن المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة التي ترأس شبكة المرأة والمساواة بين الجنسين المشتركة بين الوكالات، والمعهد عضوا فيها، لم تُمنح السلطة الرسمية الكافية لتنسيق برامج أعضاء الشبكة.", "en": "However, the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, who chaired a system-wide Inter-Agency Network on Women and Gender Equality of which INSTRAW was a member, was not given sufficient formal authority for coordinating the programmes of Network members." }
{ "ar": "23 - ورغم أن الفريق العامل المعني بعمل المعهد في المستقبل قد أوصى بإلغاء الوضع المستقل للمعهد، فهذه الخطوة غير مذكورة في النظام الأساسي المنقح للمعهد الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقراره 2003/57.", "en": "Although the working group on the future operation of INSTRAW had recommended abolishing the Institute's autonomous status, that step was not reflected in the revised INSTRAW statute approved by Economic and Social Council resolution 2003/57." }
{ "ar": "فما برح اعتماد المعهد على التمويل من ميزانية الأمم المتحدة العادية بالنسبة لمعظم احتياجاته الأساسية في ازدياد.", "en": "The Institute's reliance on United Nations regular budget funding for most of its core requirements had been increasing." }
{ "ar": "بيد أنه تم إعمال التوصية المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية الداعية إلى النظر في إدخال تحسينات على مجلس أمناء المعهد، كما أُعيد تشكيل مجلس الأمناء السابق وتم دمجه في المجلس التنفيذي الحالي.", "en": "However, the recommendation by OIOS to consider improvements to the Institute's Board of Trustees had been implemented, and the former Board of Trustees had been reconstituted and integrated in the current Executive Board." }
{ "ar": "24 - وفيما يتعلق ببرنامج عمل المعهد، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن النواتج في عام 2004 كانت بوجه عام مقصورة على وثائق مؤقتة أو مواد مستكملة.", "en": "With regard to the Institute's programme of work, OIOS had found that outputs in 2004 had been generally limited to interim documents or updated materials." }
{ "ar": "إذ لم تنفّذ استراتيجية للتدريب، كما ينبغي تحسين إدارة الموقع على الإنترنت.", "en": "A training strategy had not been implemented, and website management should be improved." }
{ "ar": "25 - كما لم تنفّذ التوصية التي تقدم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره السابق، والداعية إلى أن يحدد الأمين العام أدوار ومسؤوليات ممثله الخاص من أجل المعهد.", "en": "The recommendation made by OIOS in its previous report, to the effect that the Secretary-General should spell out the roles and responsibilities of his Special Representative for INSTRAW, had not been implemented." }
{ "ar": "ولذلك، يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقترح الأمين العام على المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يعهد بدور إداري رقابي لوكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية أو للأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.", "en": "Therefore, OIOS was recommending that the Secretary-General should propose to the Economic and Social Council that it assign a supervisory administrative role to the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs or the Executive Secretary of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean." }
{ "ar": "26 - السيدة منالو (رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة): قالت إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد نظرت في دورتيها الثانية والثلاثين والثالثة والثلاثين في تقارير 16 دولة من الدول الأطراف، وهي الجزائر، وبنن، وبوركينا فاسو، وكرواتيا، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وغابون، وغامبيا، وغيانا، وأيرلندا، وإسرائيل، وإيطاليا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ولبنان، وباراغواي، وساموا، وتركيا.", "en": "Ms. Manalo (Chairperson, Committee on the Elimination of Discrimination against Women) said that at its thirty-second and thirty-third sessions, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had considered the reports of 16 States parties, namely, Algeria, Benin, Burkina Faso, Croatia, Democratic People's Republic of Korea, Gabon, Gambia, Guyana, Ireland, Israel, Italy, Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Paraguay, Samoa and Turkey." }
{ "ar": "كما قدم الكثير من المنظمات غير الحكومية، الوطنية في معظمها، معلومات إلى اللجنة.", "en": "Many predominantly national non-governmental organizations had also submitted information to the Committee." }
{ "ar": "وكانت هذه هي المرة الأولى التي ترد فيها معلومات من مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.", "en": "For the first time information had been received from a national human rights institution." }
{ "ar": "27 - وأعربت عن ثقتها في اشتراك جميع الدول المبلِّغة الـ 16 بنشاط في متابعة التعليقات الختامية، وفي أن المنظمات غير الحكومية تبذل قصارى جهدها لضمان القيام بإجراءات منتظمة لتنفيذ توصيات اللجنة.", "en": "She trusted that all 16 reporting States were actively engaged in follow-up to the concluding comments, and that NGOs were doing their best to ensure that systematic action was being taken to implement the Committee's recommendations." }
{ "ar": "كما شجعت كيانات منظومة الأمم المتحدة الناشطة في البلدان المبلِّغة الـ 16 على دعم جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية.", "en": "She also encouraged the entities of the United Nations system that were active in the 16 reporting countries to support the efforts of governments and NGOs." }
{ "ar": "28 - وكان بين النواتج البارزة للجنة في العام الماضي عملها في إطار البروتوكول الاختياري.", "en": "Among the Committee's milestone outputs in the past year had been its work under the Optional Protocol." }
{ "ar": "ومما يجدر بالملاحظة أن اللجنة قد اعتمدت وجهات نظرها بشأن مقومات الرسالة 2/2003، أ. ت.", "en": "Notably, the Committee had adopted its views on the merits of communication 2/2003, A.T. v Hungary, a case involving domestic violence." }
{ "ar": "وأردفت قائلة إنها تود أن تعرب عن تقدير اللجنة للدول الأطراف لتعاونهم مع اللجنة في دراسة الرسائل وتنفيذ إجراءات الاستفسار.", "en": "She wished to express the Committee's appreciation to States parties for cooperating with the Committee in the examination of communications and implementation of the inquiry procedure." }
{ "ar": "وشجعت جميع الدول الأطراف على نشر المعلومات عن الإجراءات، على نحو ما تدعو إليه المادة 13 من البروتوكول الاختياري.", "en": "She encouraged all States parties to disseminate information about the procedures, as called for in article 13 of the Optional Protocol." }
{ "ar": "29 - وأُعدت اللجنة في إطار سعيها المستمرة لتحسين أساليب عملها، قوائم بالقضايا والمسائل من أجل التقارير الأولية والتقارير الدورية.", "en": "In its continued effort to enhance its methods of work, the Committee prepared lists of issues and questions for initial as well as periodic reports." }
{ "ar": "ولم يخصص أكثر من اجتماعين لكل دولة طرف من أجل إجراء حوار بناء.", "en": "Only two meetings per State party were allocated for the constructive dialogue." }
{ "ar": "وقد أُصدرت مبادئ توجيهية بشأن طول التقارير والردود الخطية، بقصد الحد من كمية الوثائق.", "en": "Guidelines had been issued on the length of reports and of written responses, so as to limit the volume of documentation." }
{ "ar": "وقد شرعت اللجنة في استخدام أفرقة عمل قطرية لإجراء الحوار البنّاء.", "en": "The Committee had started to use country task forces for the constructive dialogue." }
{ "ar": "كما اتخذت خطوات لرصد تنفيذ الاتفاقية في الدول التي تأخرت بشكل ملموس في تقديم تقاريرها.", "en": "It had taken steps to monitor implementation of the Convention in States whose reports were significantly overdue." }
{ "ar": "وأعربت عن رغبتها في شكر كل من الدولتين: الرأس الأخضر، وسانت لوسيا، اللتين قدمتا بناء على دعوة من اللجنة جميع تقاريرهما المتأخرة كتقارير مجمعة في الوقت المناسب للنظر فيها في عام 2006.", "en": "She wished to thank both Cape Verde and Saint Lucia which, at the Committee's invitation, had submitted all their overdue reports as combined reports in time for consideration in 2006." }
{ "ar": "30 - وأعلنت اللجنة عن وجهات نظرها بشأن استحسان تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تميِّز ضد المرأة.", "en": "The Committee had stated its views on the advisability of appointing a Special Rapporteur on laws that discriminated against women." }
{ "ar": "كما بحثت تقرير الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة.", "en": "It had also discussed the report of the Secretary-General on violence against women." }
{ "ar": "وأجرت مناقشة أولية بشأن خطة عمل المفوضة السامية لحقوق الإنسان وأعربت عن تطلعها إلى مقابلتها شخصيا في كانون الثاني/يناير 2006.", "en": "It had held a preliminary discussion on the plan of action of the High Commissioner for Human Rights and looked forward to meeting her personally in January 2006." }
{ "ar": "كما قدمت اللجنة مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة لزيادة الاتساق في إجراءات الإبلاغ ضمن إطار الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء، ولعبت في ذلك دورا نشيطا.", "en": "The Committee had also made a significant contribution to and played a very active role in the efforts to further harmonize reporting procedures within the framework of the inter-committee meeting and the chairpersons meeting." }
{ "ar": "31 - وفيما يتعلق بموضوع طلب اللجنة تمديد مدة الاجتماع، شددت على أن اللجنة قد نقحت الطريقة التي تنظر بها في التقارير.", "en": "On the subject of the Committee's request for extension of meeting time, she stressed that the Committee had streamlined the manner in which it considered reports." }
{ "ar": "بيد أنه لم يكن من المستطاع تخفيض الجهد الملموس الذي تبذله الدول وكذلك المنظمات غير الحكومية، في عملية الإبلاغ أكثر من ذلك إن كان لها أن تبقى ذات جدوى.", "en": "However, the significant effort that States, as well as NGOs, invested in the reporting process could not be reduced further if it was to remain meaningful." }
{ "ar": "وهناك حاجة ملحة إلى العثور على حل طويل الأجل يُمكِّن اللجنة من أداء مسؤولياتها في إطار الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بطريقة فعالة حسنة التوقيت، وكذلك في وضعها على قدم المساواة مع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالوقت المخصص للاجتماع.", "en": "There was an urgent need to find a long-term solution that would allow the Committee to implement its responsibilities under the Convention and its Optional Protocol in an effective and timely manner, as well as place it on an equal footing with other human rights treaty bodies in regard to meeting time." }
{ "ar": "وبناء على ذلك، طلبت اللجنة إذنا بعقد دورة سنوية ثالثة لمدة ثلاثة أسابيع.", "en": "Accordingly, the Committee had requested authorization for a third annual session of three weeks." }
{ "ar": "كما طلبت إذنا، كتدبير مؤقت من أجل عامي 2006 و 2007، بالاجتماع كأفرقة عمل متوازية لتدارك المتأخر من التقارير التي لا تزال في انتظار النظر.", "en": "It had also requested authorization, as a temporary measure for 2006 and 2007, to meet in parallel working groups to address the backlog of reports awaiting consideration." }
{ "ar": "32 - السيدة مورينو (مديرة معهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة) (INSTRAW): قالت إن أبحاث المعهد الرائدة بشأن الأبعاد الجنسانية لتدفق الحوالات المالية تبين الإمكانيات التحويلية الكبيرة التي تنطوي عليها هجرة النساء والقدرة الاقتصادية بالنسبة للعلاقات الأسرية بين الجنسين، وتحسين أحوال المجتمع المحلي والنمو الاقتصادي؛ وإنه لا بد من تحليل السياسات والمشاريع التي أدت إلى إحداث الأثر الإنمائي للحوالات المالية.", "en": "Ms. Moreno (Director, United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW)) said that the Institute's pioneering research on the gender dimensions of remittance flows had demonstrated the significant transformative potential of women's migration and economic empowerment for household gender relations, community well-being and economic growth." }
{ "ar": "فالنساء، باعتبارهن يمثلن نصف مرسلي الحوالات المالية وأكثرية المتلقين لهذه الحوالات، يلعبن دورا رئيسيا في إدارة هذا الدخل وتوزيعه.", "en": "Policies and projects that facilitated the development impact of remittances must be analysed. As half of remittance senders and the majority of remittance recipients, women were playing a central role in managing and distributing such income." }
{ "ar": "والمشاريع الهادفة إلى رفع إمكانيات الحوالات المالية إلى الحد الأقصى لا بد أن تشمل النساء، وأنهن يحتجن إلى الحصول على فرص لممارسة الإدارة المالية والتمتع بالاستثمارات والقروض والتدريب في إدارة المؤسسات الصغيرة جدا وغيرها من الموارد.", "en": "Projects aimed at maximizing the potential of remittances must include women, and they needed access to financial management and investment, credit, training in microenterprise management and other resources." }
{ "ar": "33 - فالنساء، كمهاجرات بوثائق وبدون وثائق، يتعرضن إلى عدم الأمن والاستغلال مما يعرِّض للخطر أحوالهن الاقتصادية والاجتماعية والشخصية.", "en": "As documented or undocumented migrants, women were exposed to insecurities and exploitation that jeopardized their economic, social and personal well-being." }
{ "ar": "والمعهد يتطلع إلى حوار الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2006 ويتوقع أن تكون المسائل الجنسانية في طليعة النقاش.", "en": "The Institute looked forward to the General Assembly's high-level dialogue on international migration and development in 2006 and expected that gender issues would be at the forefront of the discussion." }
{ "ar": "وعلى عاتق الأمم المتحدة، بوصفها الوكيل الرئيسي خلف حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، تقع مسؤولية ضمان حماية حقوق المهاجرات.", "en": "As the primary agent behind the protection and promotion of human rights, the United Nations had a responsibility to ensure that the rights of migrants were protected." }
{ "ar": "ولا بد للأهداف الإنمائية للألفية من أن تصبح حقيقة بالنسبة للسكان المهاجرين الذين يعيشون خارج بلدان منشئهم.", "en": "The Millennium Development Goals must become a reality for migrant populations living outside their countries of origin." }
{ "ar": "34 - وقد بينت أعمال المعهد المتعلقة بإصلاح القطاع الجنساني والأمني أنه ما لم يعد وضع تعريف لمفهوم الأمن يشمل الأمن الإنساني بالنسبة للنساء في البيت وفي مجتمعاتهن المحلية، ستظل النساء يعشن في ظروف يسودها الصراع والعنف، سواء أكانت بلدانهن في حالة حرب أم لم تكن.", "en": "The Institute's work on gender and security sector reform had shown that unless the definition of security was reconceptualized to include the human security of women at home and in their communities, women would continue to live in situations of conflict and violence, whether or not their countries were at war." }
{ "ar": "35 - فالأعمدة الثلاثة لأعمال المنظمة - وهي السلم والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان - لن تقوم لها قائمة إلاّ إذا بنيت على أساس من المساواة بين الجنسين.", "en": "The three pillars of the Organization's work — peace and security, development and human rights — would stand only if they were built on a foundation of gender equality." }
{ "ar": "والالتزامات الدولية مثل الأهداف الإنمائية للألفية، التي يُنظر إليها من منظور جنساني، إنما تقدم فرصة فريدة لتعزيز أعمال المنظمة وتوطيد دورها كقوة رئيسية في مجال تمكين المرأة، والتنمية، والنمو، والتقدم.", "en": "International commitments such as the Millennium Development Goals, viewed from a gender perspective, provided a unique opportunity to strengthen the Organization's work and consolidate its role as a major force in the empowerment of women, development, growth and progress." }
{ "ar": "36 - والمعهد يبدأ عهدا جديدا يمكن فيه توسيع البحث والتدريب المتعلقين بالجودة من أجل النهوض بالمرأة، فيصبحان أداة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.", "en": "The Institute was beginning a new era in which quality research and training for the advancement of women could expand, thereby becoming an instrument for achieving the Millennium Development Goals." }
{ "ar": "ويمكن الحصول على معلومات دقيقة عن عمل المعهد INSTRAW)) في المستقبل في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/60/372.", "en": "Precise information on the future work of INSTRAW could be found in the Report of the Secretary-General contained in document A/60/372." }
{ "ar": "37 - وأعربت عن الشكر، باسم المعهد، لجميع البلدان التي أسهمت في المعهد وحدت بالبلدان التي لم تفعل ذلك بعد، أن تحلل أعمال المعهد ونتائجه وإمكانياته وأن تنظر في إمكانية إرسال تبرعات إلى المعهد في اللحظة الحالية الانتقالية الحرجة.", "en": "On behalf of INSTRAW, she wished to thank all countries that had contributed to the Institute and ask those that had not yet done so to analyse the work, results and potential of the Institute and to consider the possibility of joining in sending voluntary contributions to INSTRAW at the present crucial transition moment." }
{ "ar": "38 - السيد نايل (جامايكا): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إنه بالنظر إلى التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة منذ اعتماد منهاج عمل بيجين، هناك من الأسباب ما يدعو إلى التفاؤل الحذر بشأن المستقبل؛ بيد أنه ما برحت هناك عقبات كثيرة.", "en": "Mr. Neil (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that considering the progress made in the advancement of women since the adoption of the Beijing Platform for Action, there was reason to be cautiously optimistic about the future; however, many obstacles remained." }
{ "ar": "فالنهوض بالمرأة لا يمكن تحقيقه إلاّ إذا لُبيت احتياجات المرأة الصحية بمستوياتها الأساسية.", "en": "Women's advancement could only be achieved if women's health needs at basic levels were addressed." }
{ "ar": "وعلى وجه الخصوص، أخذ وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يكتسب باطراد وجها أنثويا، وذلك مع ازدياد عدد النساء والفتيات المصابات بهذا الوباء بشكل يتجاوز نظرائهن من الذكور في حالات العدوى الجديدة.", "en": "In particular, HIV/AIDS had assumed an increasingly feminine face, with the increasing number of women and girls infected with the disease surpassing their male counterparts in the incidence of new infections." }
{ "ar": "وهناك خسائر أخرى صحية في الأرواح يمكن منعها وتتصل بحمل الأطفال، كمعدل وفيات الأمهات، لم تتلق الانتباه الذي تستحقه لأمد طويل.", "en": "Other preventable health casualties related to child-bearing, such as maternal mortality, had for too long not received the attention deserved." }
{ "ar": "والحالة الأخرى التي يمكن معالجتها طبيا والوقاية منها هي حالة الناسور، التي ما برح يشار إليها على أنها ”كابوس النساء الأفريقيات“.", "en": "Another preventable, treatable medical condition was fistula, which had been referred to as the “nightmare for African women”." }
{ "ar": "39 - وما برح العنف الممارس ضد المرأة واحدا من أكثر انتهاكات الحقوق والحريات الأساسية للمرأة إذلالا.", "en": "Violence against women had been one of the most degrading violations of women's basic rights and fundamental freedoms." }
{ "ar": "وكما أشير في التقرير المؤقت للأمين العام بشأن العنف الموجه ضد المرأة (A/60/211)، تستمر هذه الظاهرة بأبعاد وبائية في جميع أجزاء العالم وهي تبرر النظر بشكل شامل في أسبابها العميقة.", "en": "As noted in the interim report of the Secretary-General on violence against women (A/60/211), the phenomenon persisted in epidemic proportions in all parts of the world and warranted a comprehensive examination of the root causes." }
{ "ar": "40 - فالفقر بين النساء هو مشكلة خاصة بالنسبة لكثير من بلدان العالم النامي ويتصل مباشرة بالبطالة.", "en": "Poverty among women was a particular problem for many countries of the developing world and was directly related to unemployment." }
{ "ar": "فبيئة العولمة تتسم بتقلص في الاقتصاد وانخفاض في فرص العمالة، مما يدفع بالكثير من النساء إلى القطاع غير الرسمي.", "en": "The globalized environment was marked by shrinking economies and a reduction of employment opportunities, forcing many women into the informal sector." }
{ "ar": "وتقترن العولمة كذلك بتنقل النساء باطراد، وبوجه خاص من البلدان النامية.", "en": "Globalization was likewise marked by the increasing mobility of women, especially from developing countries." }
{ "ar": "فالنساء المهاجرات غالبا ما يتعرضن للعنف وسوء المعاملة ومظالم كثيرة.", "en": "Migrant women were often vulnerable to violence, abuse and many inequities." }
{ "ar": "41 - وما الدمار الذي سببته الكوارث الطبيعية الأخيرة في أمريكا الوسطى، ولا سيما في غواتيمالا والسلفادور والمكسيك، إلاّ تذكير بالأثر السلبي للكوارث الطبيعية المترتب على أحوال الشعب الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما النساء والأطفال الأكثر تعرضا في المناطق الريفية.", "en": "The destruction caused by recent natural disasters in Central America, particularly in Guatemala, El Salvador and Mexico, was a reminder of the negative impact of natural disasters on the social and economic well-being of people, particularly vulnerable women and children in rural areas." }
{ "ar": "ويضم تقرير الأمين العام المتعلق بتحسين حالة النساء الريفيات (A/60/165) بعض التوصيات المفيدة التي يمكن أن تساعد عند تنفيذها في تحقيق أهداف منهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية.", "en": "The report of the Secretary-General on the improvement of the situation of rural women (A/60/165) included some useful recommendations which when implemented, could help to realize the goals of the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals." }
{ "ar": "42 - فأهداف المساواة بين الجنسين التي تم تحديدها في بيجين وفي الأهداف الإنمائية للألفية يتصل بعضها ببعض ويعزز بعضها بعضا بشكل لا انفصام فيه.", "en": "Gender equality targets set by Beijing and the Millennium Development Goals were indelibly linked and mutually reinforcing." }
{ "ar": "ومع ذلك يدل تقرير مشروع الألفية على وجود تقدم محدود وغير منتظم بشأن أهداف المساواة بين الجنسين.", "en": "Yet the Millennium Project report indicated that there was limited and uneven progress on gender equality targets." }
{ "ar": "وقد أشير إلى مضاعفة الجهود، سيما وأن المساواة في فرص التعليم هامة.", "en": "A redoubling of efforts was indicated, particularly as equality in educational opportunities was critical." }
{ "ar": "وأكدت مجموعة الـ 77 والصين من جديد أنه في حين أن المسؤولية الأولى عن النهوض بالمرأة تقع على عاتق الحكومات، ما برح التعاون الدولي لازما لتنفيذ منهاج عمل بيجين تنفيذا كاملا.", "en": "The Group of 77 and China reaffirmed that while the primary responsibility for the advancement of women lay with Governments, international cooperation remained indispensable for the full implementation of Beijing." }
{ "ar": "فالتعاون الدولي ليس مطلوبا فقط للوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية (ODA)؛ بل هو مطلوب أيضا لنقل التكنولوجيا، وتبادل البيانات والمعلومات، والمساعدة التقنية، بما في ذلك عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهذا ما تلتزم به مجموعة الـ 77 والصين التزاما كاملا.", "en": "International cooperation was not only about fulfilling official development assistance (ODA) obligations; it was also about the transfer of technology, information and data sharing and technical assistance, including through South-South cooperation, to which the Group of 77 and China were fully committed." }
{ "ar": "43 - وأضاف قائلا إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد بقوة أعمال معهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في دوره الهام في مجال استعراض وتقييم تنفيذ منهاج عمل بيجين ووثيقة النتائج الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.", "en": "The Group of 77 and China strongly supported the work of INSTRAW in its important role in the review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly." }
{ "ar": "وقد لاحظت الآفاق الجديدة التي يستكشفها المعهد في استجابته إلى الحاجة إلى التزويد بالمعلومات البحثية بشأن بعض أهم المسائل الموضوعية بالنسبة للبلدان النامية من المنظور الجنساني، في جميع أنحاء الأرض.", "en": "They had noted the new horizons being explored by the Institute in responding to the need to provide research information on some of the most topical issues for developing countries from a gender perspective, in all regions across the globe." }
{ "ar": "وتعترف مجموعة الـ 77 والصين بالمساهمات العامة المقدمة، لدعم المعهد ولا سيما من بلدان في الاتحاد الأوروبي، وتشجع جميع الدول على تقديم تبرعات للمعهد لمساعدته على تنفيذ ولايته في مجال البحوث، ولا سيما في الفترة الانتقالية الحرجة التي يمر بها.", "en": "They acknowledged the general contributions made, particularly by countries in the European Union, in maintaining the Institute, and encouraged all States to make voluntary contributions to it to assist it in executing its mandate in the area of research, particularly in its critical transitional period." }
{ "ar": "44 - كما تعترف مجموعة الـ 77 والصين بالأعمال القيّمة التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في مجال تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.", "en": "The Group of 77 and China acknowledged the valuable work of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) in providing financial and technical assistance to developing countries to foster women's empowerment and gender equality." }
{ "ar": "كما تعترف بدور مكتب المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة في إدخال منظور جنساني في أنشطة الأمم المتحدة.", "en": "They also recognized the role of the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women to integrate a gender perspective in United Nations activities." }
{ "ar": "وأشاد بوجه خاص بلجنة وضع المرأة لما تقوم به من أعمال لمتابعة مؤتمر بيجين واستعراض العشر سنوات الذي تقوم به وكذلك التزامها المتواصل بضمان أن تكون مساواة المرأة في الحقوق وتمكين المرأة ينفذان باستمرار تنفيذا كاملا.", "en": "The Commission on the Status of Women was also especially acknowledged for its work in the follow-up to Beijing and for its ten-year review, as well as its continued commitment to ensuring that women's equal rights and empowerment continued to be pursued to full implementation." }