translation
translation
{ "ar": "وهو ما يبدو نشاطاً \"قليل المخاطرة\".", "en": "This appears to be a “low risk” activity." }
{ "ar": "30- أما فرع الإنفاذ فهو مسؤول عن تحديد مدى امتثال طرفٍ ما لالتزاماته.", "en": "The enforcement branch, on the other hand, is responsible for determining whether a Party is in compliance with its obligations." }
{ "ar": "ويجب أن يتبع هذا الفرع الإجراءات القانونية في الاضطلاع بهذه المسؤولية.", "en": "In exercising that responsibility, the enforcement branch must follow due process procedures." }
{ "ar": "وهو مخوّل مهمة اتخاذ \"قرارات نهائية\" فيما يتعلق بالامتثال، بما في ذلك ما يتعلق بشروط الأهلية لاستخدام الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.", "en": "The enforcement branch is empowered to take “final decisions” on compliance, including under the eligibility requirements of the mechanisms established by Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol." }
{ "ar": "وهناك إجراءات مُعجّلة لتمكين طرفٍ ما من استصدار قرار من فرع الإنفاذ بشأن أهليته للمشاركة في الآليات،كما أن هناك إجراءات لتمكين الطرف المتضرر من الاستئناف أمام مؤتمر الأطراف العامل.", "en": "There are procedures to enable a Party to have a decision of the enforcement branch concerning its eligibility to participate in the mechanisms reviewed on an expedited basis, and procedures enabling an affected Party to appeal to the COP/MOP." }
{ "ar": "31- ويجب على الطرف اتباع إجراءات الاستعراض والاستئناف التي يحددها مؤتمر الأطراف العامل، مما يعني أن مخاطرة التعرض لإجراء قضائي وطني أمر مستبعد.", "en": "A Party must follow the review and appeal procedures established by the COP/MOP and thus the risk of national judicial action may be disregarded." }
{ "ar": "ولكن من الممكن أن تمسّ استنتاجات لجنة الامتثال أطرافاً ثالثة قد تعتبر أن دوافع هذه الاستنتاجات غير سليمة وتسعى للقيام بادعاء ضد أعضاء اللجنة الذين لا يتمتعون بأي امتيازات أو حصانات سوى في ألمانيا أو عملاً باتفاق مؤتمر صيغ صياغة واسعة النطاق بحيث تشمل أنشطتهم.", "en": "But it is possible that third parties affected by findings of the Compliance Committee, which they consider to have been improperly motivated, may seek to make a claim against members of the Committee, who will have no privileges and immunities, except in Germany or pursuant to a conference agreement drafted broadly enough to cover such activities." }
{ "ar": "32- ترخّص الفقرتان 2 و3 من المادة 8 من بروتوكول كيوتو تشكيل أفرقة من خبراء الاستعراض لتقديم \"تقييم تقني كامل شامل لجميع جوانب تنفيذ الطرف لبروتوكول كيوتو\" بما في ذلك المعلومات التي تقدمها الأطراف في قوائم الجرد السنوية بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو.", "en": "Expert review teams Article 8, paragraphs 2 and 3 of the Kyoto Protocol authorizes the appointment of expert review teams to provide “a thorough and comprehensive technical assessment of all aspects of the implementation by a Party of this Protocol”, including information submitted by Parties in their annual inventories under Article 7 of the Kyoto Protocol." }
{ "ar": "وتختار الأمانة أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض من قائمة خبراء تتألف من أشخاص مرشحين من الأطراف ويعملون بصفتهم الشخصية (انظر المقرر 23/م أ-7).", "en": "The members of the expert review teams are selected by the secretariat from a roster of experts composed of persons nominated by the Parties and serve in their personal capacity (see decision 23/CP.7)." }
{ "ar": "ولتقييمات أفرقة خبراء الاستعراض دورٌ هام في تحديد الأهلية أو تقييم طلبات استعادة الأهلية في إطار الآليات العديدة لبروتوكول كيوتو.", "en": "The assessments of expert review teams play an important role in determining eligibility, or evaluating requests for re-instatement of eligibility, for the various mechanisms in the Kyoto Protocol." }
{ "ar": "33- وقد أوصى مؤتمر الأطراف المؤتمر العامل باعتماد العديد من المقررات التي تنظم طريقة اضطلاع أفرقة خبراء الاستعراض بمهامها (من قبيل المقررين 23/م أ-7 و22/م أ-8).", "en": "The COP has recommended various decisions to the COP/MOP regulating the way in which the expert review teams are to carry out their duties (e.g., decisions 23/CP.7 and 22/CP.8)." }
{ "ar": "وفي مرفقين لهذين المقررين، أوصى مؤتمر الأطراف ب‍ \"المبادئ التوجيهية للاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو\" ومنهجيات العمل بموجب المواد 3 و5 و7 و8 من البروتوكول، لا سيما فيما يتعلق بإجراء زيارات قطرية والحاجة إلى احترام سرية المعلومات.", "en": "The COP, in annexes to these decisions has recommended “Guidelines for review under Article 8 of the Kyoto Protocol” and methodologies for work under Articles 3, 5, 7 and 8 of the Protocol, notably on the conduct of in-country visits and the need to respect confidential information." }
{ "ar": "ودشّن المقرر 12/م أ-9 مدونة لقواعد الممارسات فيما يتعلق بتجهيز المعلومات السرية والمعايير الصارمة التي يجب على المستعرضين الأساسيين في أفرقة خبراء الاستعراض استيفاؤها.", "en": "Decision 12/CP.9 promulgated a code of practice for the treatment of confidential information and the adopted strict criteria which must be met by lead reviewers of the expert review teams." }
{ "ar": "ويشترط المقرر المذكور، والمقرر 21/م أ-9، على أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض توقيع اتفاق يضمن قيامهم بالتصرف السليم والإفصاح عن أي تضارب في المصالح قد يقع.", "en": "That decision, and decision 21/CP.9, require members of expert review teams to sign an agreement that seeks to ensure that they will act properly and will disclose any potential conflict of interest." }
{ "ar": "34- ولا تتخذ أفرقة خبراء الاستعراض قرارات.", "en": "Expert review teams do not make decisions." }
{ "ar": "ولكنها تجري تقييمات تقنية تُتخذ القرارات على أساسها.", "en": "However, they make the technical assessments upon which decisions will be based." }
{ "ar": "35- ولا يتمتع أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض بأي امتيازات وحصانات من دعاوى الأطراف الثالثة سوى في ألمانيا وفي البلدان التي أُبرم معها اتفاق مؤتمر واسع النطاق بحيث يشمل أنشطتهم.", "en": "Such decisions by the COP/MOP could affect the financial interests of third parties who may try to make claims against individual experts if they believe - whatever the truth of the matter - that an expert acted through conflict of interest or was otherwise improperly motivated." }
{ "ar": "رابعاً - التدابير اللازمة لمنح الامتيازات والحصانات لأعضاء الهيئات المنشأة وأعضائها المناوبين وخبرائها", "en": "Members of expert review teams have no privileges and immunities from third party suits, except in Germany and in those countries where a conference agreement has been drafted broadly enough to encompass their activities." }
{ "ar": "36- توفر آليات بروتوكول كيوتو إجراءات تستعرض بموجبها الأطراف القرارات المُعترض عليها.", "en": "Measures to provide privileges and immunity to members, alternates and experts of constituted bodies The Kyoto Protocol mechanisms provide procedures for review by Parties of contested decisions." }
{ "ar": "بيد أن الأطراف الثالثة المتضررة من هذه القرارات قد تلجأ إلى إجراء قضائي ضد أعضاء الهيئات المنشأة، لا سيما إذا ظنت أو ادّعت أن هؤلاء الأعضاء أفشوا معلومات سرية دون وجه حق أو قاموا بمهام رسمية دافعها التضارب في المصالح.", "en": "However, third parties affected by these decisions may take legal action against members of constituted bodies, especially if they consider or allege that those individuals have improperly disclosed confidential information or have performed official functions motivated by conflict of interest." }
{ "ar": "ويتمتع موظفو الأمانة بالامتيازات والحصانات في جميع بلدان العالم.", "en": "Staff of the secretariat have privileges and immunities worldwide." }
{ "ar": "ولكن أعضاء الهيئات المنشأة وأعضاءها المناوبين وخبراءها لا يحظون بأي امتيازات وحصانات إلا في ألمانيا أو فيما يتعلق بالأفعال التي قاموا بها أثناء مؤتمر أو نشاط يغطيه اتفاق مؤتمر مع الدولة المضيفة.", "en": "However, members, alternates and experts of the constituted bodies have no privileges and immunities except in Germany or for acts that occurred during a conference or activity covered by a conference agreement with a host State." }
{ "ar": "وإن مجرد وجود نظام للامتيازات والحصانات لا يمنع المباشرة بإجراءات قانونية.", "en": "The mere existence of a regime of privileges and immunities will not prevent institution of legal proceedings." }
{ "ar": "بيد أن المسألة لا تتعلق بموضوع الادعاء وإنما بصحة تقرير الحصانة فحسب.", "en": "However, the debate will not be on the substance of the claim but only on the validity of the assertion of immunity." }
{ "ar": "37- ومن الصعب تقدير حجم المخاطرة فيما يتعلق بلجوء أطراف ثالثة مشاركة في الآليات التابعة لبروتوكول كيوتو إلى الملاحقة القضائية.", "en": "It is difficult to estimate the risk of lawsuits by third parties participating in Kyoto Protocol mechanisms." }
{ "ar": "فأحد الخيارات هو عدم القيام بشيء بسبب الافتقار إلى الخبرة في تقييم درجة المخاطرة.", "en": "One option would be to take no action because there is no experience to assess the degree of risk." }
{ "ar": "ولكن يمكن الجدال أيضاً بأن أي ادعاءات تنشأ يمكن المرافعة بشأنها في المحاكم الوطنية وأن مؤتمر الأطراف العامل لا ينبغي أن يضع نظاماً للامتيازات والحصانات إلا بعد الحصول على خبرة واقعية في مثل هذه الخصومات.", "en": "It could also be argued that any claims that arise could be defended in national courts and that action by the COP/MOP to institute a regime of privileges and immunities should be taken only after some actual experience of litigation." }
{ "ar": "ولكن هل من المعقول إلقاء عبء الدفاع عن أفعال رسمية على عاتق أشخاص كانوا يضطلعون بولاية دولية؟ وهل من المعقول أن يُترك البتّ في هذه الادعاءات عن عمدٍ لشطحات القوانين الوطنية بدلاً من تسويتها عبر آلية يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل؟", "en": "However, is it reasonable to leave the risk of defending official acts on individuals who were carrying out an international mandate? Is it reasonable to deliberately leave adjudication of such claims to the vagaries of a variety of national laws rather than to a mechanism adopted by the COP/MOP?" }
{ "ar": "38- إن إنشاء نظام امتيازات وحصانات ملائم ساري المفعول لدى جميع الأطراف يتطلب اتخاذ إجراءات من مؤتمر الأطراف العامل ومن الأطراف لتفعيل هذه التدابير ضمن قوانينها.", "en": "The establishment of an appropriate regime of privileges and immunities that has force in all Parties will involve action by the COP/MOP and by Parties to give effect to those measures in their law. This will take time." }
{ "ar": "وهو أمرٌ يستغرق وقتاً، في حين يجب أن يستمر العمل في إطار بروتوكول كيوتو.", "en": "However, work under the Kyoto Protocol must continue." }
{ "ar": "ويمكن لمؤتمر الأطراف العامل أن يعتمد مجموعة تدابير للمساعدة على التعامل مع الوضع الراهن حيث يضطر الأشخاص الذين يعهد إليهم مؤتمر الأطراف العامل بمهام إلى أن يتحملوا مخاطرة التعرض لدعوى قضائية ضدهم.", "en": "A range of measures could be adopted by the COP/MOP to help address the present situation where individuals carrying out tasks mandated by the COP/MOP are obliged to bear the risk of lawsuits against them." }
{ "ar": "وتتضمن هذه التدابير غير المتنافرة ما يلي:", "en": "These measures, which are not mutually exclusive, include:" }
{ "ar": "(ب) المطالبة بأن يتولى الأمين التنفيذي معالجة جميع ادعاءات الأطراف الثالثة ضد أعضاء الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو وأعضائها المناوبين وخبرائها؛", "en": "Parties agreeing on the elements of an umbrella agreement, which contains provisions for privileges and immunities, that could be used by States that want to host meetings of constituted bodies and visits by expert review teams; Requesting that all third party claims against members, alternates and experts of constituted bodies under the Kyoto Protocol be handled by the Executive Secretary; Agreement from national and private entities that any claims must be made in accordance with the Kyoto Protocol mechanisms and made to the Executive Secretary at the headquarters of the secretariat; Adopting a decision to confer privileges and immunities on representatives and members of its organs when performing official functions under the Protocol; Adopting a decision, supported by unilateral declarations by Parties, to confer privileges and immunities on representatives and members of its organs when performing official functions under the Protocol; Amending the Kyoto Protocol to confer privileges and immunities on representatives and members of its organs when performing official functions under the Protocol." }
{ "ar": "(و) تعديل بروتوكول كيوتو لمنح ممثلي هيئاته وأعضائها امتيازات وحصانات عند اضطلاعهم بمهام رسمية في إطار البروتوكول.", "en": "In addition to agreeing on measures to provide the necessary privileges and immunities to members, alternates and experts of constituted bodies, the COP/MOP will need to consider how to address the possible budgetary implications arising from claims brought by third parties against individual members of constituted bodies." }
{ "ar": "ألف - اتفاق الأطراف على عناصر اتفاق جامع يتضمن أحكاماً خاصة بالامتيازات والحصانات", "en": "Parties to agree on the elements of an umbrella agreement that contains provisions for privileges and immunities" }
{ "ar": "40- تُعقد دورات مؤتمر الأطراف العامل إما في ألمانيا أو في دول أخرى بموجب اتفاق مؤتمر (انظر الفقرة 11 أعلاه).", "en": "Sessions of the COP/MOP are convened either in Germany or in States pursuant to a conference agreement (see paragraph 11 above)." }
{ "ar": "وينبغي عقد اجتماعات الهيئات المنشأة تحت حماية هذا النوع من الاتفاقات كلما أمكن، وعندما لا يتسنى ذلك فينبغي عقد الاجتماعات في مقر الأمانة أو في نفس فترة انعقاد دورات مؤتمر الأطراف العامل.", "en": "Where possible, meetings of constituted bodies should be under the protection of these types of agreement and, when such agreements are not possible, meetings should be held at the headquarters of the secretariat or in conjunction with sessions of the COP/MOP." }
{ "ar": "41- والتفاوض حول اتفاقات فردية مع الدول سيستغرق وقتاً، ولا بد في الأثناء من استمرار عمل بروتوكول كيوتو، بما في ذلك الزيارات القطرية لأفرقة خبراء الاستعراض.", "en": "The negotiation of individual agreements with States will take time and, in the interim, the work of the Kyoto Protocol must continue, including in-country visits of expert review teams." }
{ "ar": "وهو ما يجعل المباشرة بعملية وضع مجموعة اتفاقات موحدة مع الأطراف التي تستضيف أنشطة بروتوكول كيوتو أكثر إلحاحاً.", "en": "This makes it all the more urgent to start the process of establishing a set of uniform agreements with Parties that host Kyoto Protocol activities." }
{ "ar": "ويمكن تسريع هذه العملية إذا تسنت صياغة الاتفاقات في إطار \"اتفاق جامع\" ينصّ على إمكان إجراء الاجتماعات اللاحقة وفق نفس الشروط والأحكام من خلال رسائل متبادلة تحدد مدة الاجتماع وغرضه وتفاصيل أخرى محددة.", "en": "The process will be expedited if these agreements can be in the form of an “umbrella agreement” that provide that subsequent meetings can be undertaken on the same terms and conditions by an exchange of letters specifying the duration, purpose and other specific details of the meeting." }
{ "ar": "ويمكن إضفاء المزيد من اليسر على العملية إذا أقرّ مؤتمر الأطراف العامل اتفاقاً جامعاً نموذجياً يمكن اتخاذه أساساً للمفاوضات الفردية.", "en": "The process would be further facilitated if the COP/MOP were to approve a model umbrella agreement that would be the basis for individual negotiations." }
{ "ar": "كما أن موافقة مؤتمر الأطراف العامل ستساعد في ضمان قبول حكومات الأطراف المضيفة لمشروع الاتفاق.", "en": "COP/MOP approval will also help ensure acceptability of the draft agreement by host Governments of Parties." }
{ "ar": "42- وستساعد هذه الاتفاقات، حتى في ظل غياب نظام كامل للامتيازات والحصانات، على منح أعضاء الهيئات المنشأة امتيازات وحصانات.", "en": "These agreements, even in the absence of a complete regime of privileges and immunities, would help provide privileges and immunities to members of constituted bodies." }
{ "ar": "ذلك أنه إذا تعرض عضو هيئة منشأة للملاحقة القضائية بصفته الشخصية في دولة ثالثة، فإن وجود اتفاقٍ يغطي الأفعال حيثما وقعت يثبت عدم ملاءمة إقامة دعوى شخصية.", "en": "Because if a member of a constituted body was sued personally in a third State the existence of the agreement covering the acts where they took place would be evidence that a personal suit is inappropriate." }
{ "ar": "باء - تكفّل الأمين التنفيذي بمعاملة جميع الادعاءات ضد أعضاء الهيئات المنشأة وأعضائها المناوبين وخبرائها", "en": "Executive Secretary to handle all claims against members, alternates and experts of constituted bodies" }
{ "ar": "43- يمكن لمؤتمر الأطراف العامل أن يقرر أن جميع الدعاوى القضائية والادعاءات المتعلقة بمهام رسمية ضد ممثلي الهيئات المنشأة أو أعضائها أو أعضائها المناوبين أو خبرائها بصفتهم الشخصية يمكن تنسيقها ومعاملتها مركزياً على يد الأمين التنفيذي بالنيابة عن الأشخاص المعنيين.", "en": "The COP/MOP could decide that lawsuits and claims concerning official duties made personally against representatives, members, alternates and experts of constituted bodies could be coordinated and handled centrally by the Executive Secretary on their behalf." }
{ "ar": "وهو ما سيضمن إدارة الدفاع بصورة مؤسسية لا فردية.", "en": "This would ensure that the defence is managed institutionally, rather than by the individual." }
{ "ar": "وسيضع ذلك مخاطرة الدعاوى القضائية حيث ينبغي أن تكون، أي على الهيئة بدلاً من الشخص الذي يضطلع بالمهام التي كُلّف بها فحسب.", "en": "It would place the risk of lawsuits where it should fall, i.e., on the entity rather than solely on the individual carrying out mandated tasks." }
{ "ar": "وسيحتاج الأطراف إلى ضمان توفر موارد مالية وبشرية كافية لدى الأمانة لتنسيق أي دعاوى قضائية وادعاءات من هذا النوع.", "en": "Parties would need to ensure that the secretariat has adequate resources, both financial and personnel, to coordinate any such lawsuits and claims." }
{ "ar": "44- وسيساعد ذلك في طمأنة الأشخاص الذين يعملون لصالح مؤتمر الأطراف العامل بأن بإمكانهم الاضطلاع بمهامهم دون خوف من التعرض للخطر شخصياً بسبب تأدية واجبهم.", "en": "This would help to assure those acting for the COP/MOP that they could do so without fear of being personally at risk because of performing their duty." }
{ "ar": "ولا تعفي هذه التوصية الأشخاص من المساءلة الفردية لأن على الأمين التنفيذي أن يحدد ما إذا كان الفعل موضوع الشكوى قد حدث أثناء القيام بمهام رسمية.", "en": "This recommendation would not absolve the individual of personal accountability because the Executive Secretary would have to determine whether the act complained of occurred in the execution of official duties." }
{ "ar": "وإذا كان فعل العضو مخالفاً للنظام فإن من المناسب أن يرفض الأمين التنفيذي التدخل.", "en": "If the action of the member was ultra vires, the Executive Secretary would properly decline to intervene." }
{ "ar": "أما إذا كان فعلاً رسمياً ولكن تمّ الاضطلاع به على نحو سيئ فإن العقوبات الإدارية الاعتيادية تُطبق على الشخص المعني().", "en": "If it was an official act, but performed badly, the usual administrative sanctions against the individual would apply." }
{ "ar": "45- كما أن اتخاذ مؤتمر الأطراف العامل قراراً من هذا القبيل سيساعد الأمين التنفيذي في الحصول على مساعدة فعالة من الطرف المعني لتسوية المسألة وفق الآليات التي أقرّها مؤتمر الأطراف العامل بدلاً من اللجوء إلى محكمة محلية.", "en": "A decision along these lines by the COP/MOP would also assist the Executive Secretary in obtaining the active help of the Party concerned to have the matter resolved according to the mechanisms approved by the COP/MOP rather than by a local court." }
{ "ar": "وينبغي أن ينحصر القرار في الأفعال التي ستشملها الحصانة فيما لو اعتمد مؤتمر الأطراف العامل نظام الأمم المتحدة للامتيازات والحصانات، ويمكن صياغة القرار على النسق التالي:", "en": "The decision ought to be limited to the actions for which immunity would be available if the COP/MOP adopted the United Nations regime of privileges and immunities and could be along the following lines:" }
{ "ar": "\"تُحال الادعاءات الإجراءات القانونية المتعلقة بأقوال أو كتابات أو أفعال اضطلع بها بصورة رسمية ممثلو مؤتمر الأطراف العامل أو هيئاته الفرعية أو أعضاؤه أو أعضاؤه المناوبون أو خبراؤه أو الأشخاص الآخرون الذين يقدمون خدمات لمؤتمر الأطراف العامل أو هيئاته الفرعية والمنشأة أو للأمانة، إلى الأمين التنفيذي.", "en": "“Claims or legal process in respect of words spoken or written and acts performed in an official capacity by representatives of the COP/MOP or its subsidiary bodies, members, alternate members, experts and others performing services for the COP/MOP or its subsidiary and constituted bodies or the secretariat, shall be transmitted to the Executive Secretary." }
{ "ar": "وإذا ارتأى الأمين التنفيذي أن الادعاء يتعلق بأفعال رسمية فإن عليه التماس المساعدة من الدولة الطرف المعنية لمعالجة القضية وفقاً للإجراءات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف العامل، بما في ذلك اتفاق المقر مع ألمانيا.", "en": "If the Executive Secretary considers that the claim relates to official acts the Executive Secretary shall seek the assistance of the State Party concerned to have the case dealt with according to the procedures established by the COP/MOP, including the Headquarters Agreement with Germany." }
{ "ar": "وللأمين التنفيذي أن يستخدم محامياً محلياً عند الضرورة للتوصل إلى هذه النتيجة\".", "en": "If necessary the Executive Secretary may engage local counsel to help achieve this result.”" }
{ "ar": "جيم - موافقة الهيئات الوطنية والخاصة على تقديم الادعاءات وفقاً لآليات بروتوكول كيوتو إلى الأمين التنفيذي", "en": "Agreement from national and private entities that any claims be made in accordance with the Kyoto Protocol mechanisms and made to the Executive Secretary" }
{ "ar": "46- يمكن أن يُطلب من أي هيئات خاصة أو وطنية تسعى للمشاركة في الآليات المنبثقة عن بروتوكول كيوتو، أو تسعى لتعيينها كهيئات تنفيذية، أن توافق خطياً على وجوب تقديم أي ادعاءات أو نزاعات تتعلق بطلبها، أو بمشاركتها اللاحقة في حال قبول طلبها، وفقاً للآليات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف العامل أو يزمع اعتمادها.", "en": "Any private or national entities seeking to participate in mechanisms pursuant to the Kyoto Protocol, or seeking designation as operational entities, could be required to agree in writing that any claims or disputes relating to such application, or later participation if the application is granted, must be brought in accordance with mechanisms established, or to be established, by the COP/MOP." }
{ "ar": "كما يمكن إلزام جميع الهيئات الوطنية/الخاصة بالموافقة خطياً على تقديم أي ادعاء إلى مقر الأمانة عملاً بالنظام المتعلق باتفاق المقر (انظر الفقرتين 9 و10 أعلاه).", "en": "All such national/private entities could also be obliged to agree in writing that any claim must be made at the headquarters of the secretariat pursuant to the regime on the Headquarters Agreement (see paragraphs 9 and 10 above)." }
{ "ar": "47- وقد لا يتمّ التقيد بمثل هذه الاتفاقات الخطية.", "en": "Such written agreements may not be respected." }
{ "ar": "ولكن وجودها سيشكل حجة قوية يمكن للأمين التنفيذي التذرع بها أمام أي محكمة تنظر في مثل هذا الادعاء، للاحتجاج بأن المكان المناسب لتسوية النـزاعات في إطار بروتوكول كيوتو هو ألمانيا وفقاً لاتفاق المقر ومقررات مؤتمر الأطراف العامل، كما يقرّ بذلك المشتكي نفسه خطياً.", "en": "However, their existence would be a powerful argument that could be submitted by the Executive Secretary to any court hearing such a claim that the appropriate forum for the settlement of disputes under the Kyoto Protocol is in Germany and according to the Headquarters Agreement and the decisions of the COP/MOP, as acknowledged in writing by the plaintiff." }
{ "ar": "وسيستكمل ذلك التزام الطرف المسؤول عن امتثال الهيئة الوطنية أو الخاصة الواقعة تحت ولايته لآليات بروتوكول كيوتو ذات الصلة، بالسعي إلى ضمان التقيد بهذه الآليات.", "en": "This will complement the obligation of the Party responsible for compliance of the national or private entity under their jurisdiction with the relevant Kyoto Protocol mechanisms to seek to ensure that the Kyoto Protocol mechanisms are respected." }
{ "ar": "دال - مقرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن منح الامتيازات والحصانات", "en": "Decision of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol to confer privileges and immunities" }
{ "ar": "48- إن مؤتمر الأطراف العامل مخوّل سلطة اتخاذ أي إجراءات يعتبرها ضرورية لتعزيز أهداف بروتوكول كيوتو.", "en": "The COP/MOP has the authority to take whatever actions it considers are necessary to further the objectives of the Kyoto Protocol." }
{ "ar": "وبإمكانه اعتماد مقرر شبيه بالمقرر 4/16 الذي اعتمده اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال() لتبني نظام امتيازات وحصانات مناسب عن طريق مقرر يعتمد صراحةً نظام الاتفاقية العامة سواء بالإحالة إليه أو بتحديد عناصره.", "en": "It could adopt a decision similar to decision IV/16 that was adopted by the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol to confer an appropriate regime of privileges and immunities by a decision which could explicitly adopt the regime of the General Convention by reference to it or by setting out its elements." }
{ "ar": "49- ويرجع إلى كل طرفٍ خيار إنفاذ مثل هذا المقرر في قوانينه المحلية.", "en": "It would be up to each Party to give force to such a decision in its national law." }
{ "ar": "وفي الحد الأدنى، سيسهم اعتماد مؤتمر الأطراف العامل مقرراً من هذا النوع في تيسير مهمة الدفاع في القضايا المرفوعة أمام المحاكم المحلية، وذلك بالاستشهاد به كدليل في المحكمة التي تنظر في ادعاء ضد ممثلي الهيئات المنشأة وأعضائها وأعضائها المناوبين وخبرائها، على أن المفروض هو تسوية الادعاء بموجب أحكام الإجراءات ذات الصلة من بروتوكول كيوتو وليس باللجوء إلى القانون الوطني.", "en": "At a minimum, such a decision by the COP/MOP would facilitate defence of suits instituted in local courts by being evidence to a court seized of a claim against representatives, members, alternates and experts of constituted bodies, that the claim was to be resolved by provisions under the relevant Kyoto Protocol procedures rather than by resort to national law." }
{ "ar": "هاء - مقرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن منح الامتيازات والحصانات، بدعم من إعلانات انفرادية من الأطراف", "en": "Decision of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, supported by unilateral declarations of Parties, to confer privileges and immunities" }
{ "ar": "50- إن اعتماد مؤتمر الأطراف العامل مقرراً بشأن الامتيازات والحصانات لن يفرض على الأطراف بالضرورة التزاماً قانونياً دولياً قاطعاً بإنفاذ المقرر في قوانينها المحلية.", "en": "The adoption by the COP/MOP of a decision on privileges and immunities would not necessarily create an unequivocal international legal obligation on Parties to give effect to the decision in their national law." }
{ "ar": "51- وثمة طريقة يمكن بواسطتها تحقيق نفس النتيجة المرجوة من تعديل بروتوكول كيوتو، ولكن بدون التعقيدات المصاحبة له، وهي أن يدرج مؤتمر الأطراف العامل في مثل هذا المقرر حكماً يدعو الأطراف إلى إصدار إعلانات انفرادية بأنها سوف تطبق مقرر مؤتمر الأطراف العامل في قوانينها الوطنية.", "en": "A possible way to achieve the same result as an amendment to the Kyoto Protocol, but without its attendant complexities, would be for the COP/MOP to include in such a decision a provision calling on Parties to make a unilateral declaration that they will implement the decision of the COP/MOP in their national law." }
{ "ar": "وقد استخدمت الجمعية العامة مثل هذا الأسلوب في قرارها 32/64 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1977، الذي دعت فيه الدول الأطراف إلى إصدار إعلانات انفرادية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة استناداً إلى نموذج إعلان انفرادي أدرج في مرفق للقرار.", "en": "Such a technique was used by the General Assembly in resolution 32/64 of 8 December 1977 which called on Member States to make unilateral declarations against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment along the lines of a model unilateral declaration contained in the annex to the resolution." }
{ "ar": "52- ويكون شكل هذا النوع من الإعلانات الانفرادية بسيطاً، ويمكن صياغته على النسق التالي المقتبس من النموذج المرفق بقرار الجمعية العامة رقم 32/64:", "en": "The form of such a unilateral declaration is simple and could be along the following lines, which is based on the model annexed to General Assembly resolution 32/64:" }
{ "ar": "\"إن حكومة ------ تعلن بهذا عزمها على تنفيذ أحكام المقرر--/-- الذي اعتمده مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في [التاريخ]، عن طريق التشريعات وغيرها من التدابير الفعالة\".", "en": "“The Government of -------------- hereby declares its intention to implement, through legislation or other effective measures, the provisions of decision --/-- adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at [date]”" }
{ "ar": "53- وتتميز هذه الآلية بأنها تتيح تلافي الحاجة إلى تعديل بروتوكول كيوتو.", "en": "The advantage of such a mechanism is that it would avoid the need to amend the Kyoto Protocol." }
{ "ar": "ويودع الإعلان لدى الأمم المتحدة ويُعمم على جميع الأطراف.", "en": "The declaration would be deposited with the United Nations and circulated to all Parties." }
{ "ar": "واو - تعديل بروتوكول كيوتو لمنح الامتيازات والحصانات", "en": "Amending the Kyoto Protocol to confer privileges and immunities" }
{ "ar": "54- يمكن تحقيق منح الامتيازات والحصانات عن طريق اعتماد تعديل لبروتوكول كيوتو عملاً بالمادة 20 منه.", "en": "The conferring of privileges and immunities could be achieved through the adoption of an amendment to the Kyoto Protocol pursuant to its Article 20." }
{ "ar": "وقد تعتمد التعديلات صراحةً نظام الاتفاقية العامة بالإحالة الصريحة إليها أو بتحديد عناصرها.", "en": "The amendments could explicitly adopt the regime of the General Convention by express reference to it, or by setting out its elements." }
{ "ar": "55- ويقتضي تعديل بروتوكول كيوتو تقديم نصٍ خطي مقترح قبل ستة أشهر من انعقاد دورة مؤتمر الأطراف العامل، واعتماد التعديل عن طريق توافق الآراء إذا أمكن.", "en": "An amendment to the Kyoto Protocol would require submission of a written proposed text six months in advance of the COP/MOP session and adoption of the amendment by consensus if possible." }
{ "ar": "وإذا لم يتسنّ تحقيق توافق الآراء فإن اعتماده عن طريق التصويت يتطلب أغلبية تتألف من ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمشاركة في التصويت.", "en": "If consensus is not possible, adoption by voting requires a three quarters majority of the Parties present and voting." }
{ "ar": "وعندما يدخل التعديل حيز النفاذ، فإن الأطراف تكون ملزمة بضمان انعكاس نظام الامتيازات والحصانات المُعتمد بموجب هذه التعديلات في قوانينها الوطنية.", "en": "When the amendment came into force, the Parties would be obligated to ensure that their national law reflected the regime of privileges and immunities adopted by those amendments." }
{ "ar": "وسيكون اعتماد مثل هذا التعديل عملية طويلة لأنها تتطلب وقتاً كي تتفاوض الأطراف وتتوصل إلى اتفاق، وكي يصادق العدد المطلوب من الأطراف على التعديل ليصبح نافذاً.", "en": "Adopting an amendment would be a lengthy process because it would take time for Parties to negotiate and reach agreement, and for the required number of ratifications to be obtained to enable the amendment to enter into force." }
{ "ar": "وإلى أن يصبح هذا التعديل نافذاً، فلن تتاح أي امتيازات أو حصانات لأعضاء الهيئات المنشأة وأعضائها المناوبين وخبرائها.", "en": "Until entry in force, no privileges and immunities would be available to members, alternates and experts of constituted bodies." }
{ "ar": "وبعد دخولـه حيز النفاذ، ستسري الامتيازات والحصانات فقط في الدول الأطراف التي أصبح الاتفاق فيها نافذاً، مما يعنى وجود تفاوت في الأنظمة المطبقة.", "en": "After entry into force, such privileges and immunities would be only applicable to those Parties for which the agreement has entered into force - different regimes would therefore apply." }
{ "ar": "56- إن المهام التي يضطلع بها أعضاء الهيئات المنشأة قد تثير ادعاءات من أطراف ثالثة في مرحلة ما.", "en": "Conclusion The functions of the members of the constituted bodies may attract third party claims at some stage." }
{ "ar": "ورغم أن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بالامتيازات والحصانات في ألمانيا أو في دولة وافقت على إبرام اتفاق مؤتمر صيغ صياغة واسعة النطاق بحيث يشمل أنشطتهم، فإنهم لا يحظون في الأماكن الأخرى بمثل هذه الحماية من الادعاءات التي يقوم بها أطراف ثالثة ضدهم بصفتهم الشخصية.", "en": "Although these individuals have privileges and immunities in Germany or in a State which has agreed to a conference agreement drafted broadly enough to cover their activities, they have no such protection elsewhere against claims from third parties brought against them in their personal capacity." }
{ "ar": "وفي هذه الحالات، يقع خطر الادعاءات - كبيرة كانت أم صغيرة - على عاتق الأعضاء أو الأعضاء المناوبين أو الخبراء شخصياً.", "en": "In these instances, the risk of claims - be they great or small - is placed on the individual shoulders of the members, alternates or experts." }
{ "ar": "وعليه يُوصى بإدخال بعض الإصلاحات على نظام الامتيازات والحصانات الحالي.", "en": "Accordingly, some reforms to the present regime of privileges and immunities are advisable." }
{ "ar": "وقد عُرضت أعلاه عدة تدابير ممكنة لتنظر فيها الأطراف.", "en": "Several possible measures have been outlined above for consideration by Parties." }
{ "ar": "ويُدعى مؤتمر الأطراف العامل إلى النظر في الإصلاحات الضرورية لضمان تمتع أعضاء الهيئات المنشأة وأعضائها المناوبين وخبرائها بالامتيازات والحصانات اللازمة للاضطلاع بمهامهم في إطار بروتوكول كيوتو، والإجراءات التي ينبغي وضعها لتسوية النزاعات الصادرة من أطراف ثالثة.", "en": "The COP/MOP is invited to consider what reforms are necessary to ensure that members, alternates and experts of constituted bodies have the necessary privileges and immunities to carry out their functions under the Kyoto Protocol, and what process shall be put in place to settle disputes brought by third parties." }
{ "ar": "(1) مجموعة معاهدات الأمم المتحدة رقم 15، 13 شباط/فبراير 1946.", "en": "United Nations Treaty Series 15, 13 February 1946." }
{ "ar": "(2) تقدم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المبرمة عام 1982، امتيازات وحصانات لممثلي الدول الأعضاء المشاركين في اجتماعات الجمعية أو المجلس أو الهيئات التابعة لأي منهما، ولأمين عام السلطة وموظفيها ولأعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار، في سياق ممارسة مهامهم (الجزء الحادي عشر، المادة 182، والملحق السادس، المادة 10، من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المبرمة عام 1982).", "en": "The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea provides privileges and immunities for representatives of State Parties attending meetings of the Assembly, the Council or organs of the Assembly or the Council, and the Secretary-General and staff of the Authority, and for members of the International Tribunal of the Law of the Sea, in the exercise of their functions (Part XI, Article 182, and Annex VI, Article 10, of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea)." }
{ "ar": "كما تمنح اتفاقية إنشاء منظمة التجارة العالمية أعضاءها وممثلي أعضائها وموظفيها امتيازات وحصانات شبيهة بما تنصّ عليه الاتفاقية العامة (المادة الثامنة من اتفاق إنشاء منظمة التجارة العالمية لعام 2002).", "en": "The Agreement establishing the World Trade Organization (WTO) grants to its Members, representatives of Members and the officials of the WTO privileges and immunities similar to those stipulated in the General Convention (Article VIII of the Agreement Establishing the World Trade Organization of 2002)." }
{ "ar": "وفي إطار بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، اعتمد اجتماع الأطراف المقرر رقم 6/16 الذي ينصّ على تمتع الصندوق المتعدد الأطراف وموظفيه بالامتيازات والحصانات التي يحتاجونها لممارسة مهامهم الرسمية بصورة مستقلة.", "en": "Under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, the Meeting of the Parties adopted decision VI/16 which provides that the Multilateral Fund and officials of the Multilateral Fund shall enjoy such privileges and immunities as are needed for the independent exercise of their official functions." }
{ "ar": "(3) الخلاف المتعلق بحصانة مقرر خاص للجنة حقوق الإنسان من الإجراءات القانونية، الرأي الاستشاري المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1999 (قضية كوماراسوامي) مجموعة تقارير محكمة العدل الدولية، 1999، ص 62 و66 من النص الإنكليزي.", "en": "Difference Relating to Immunity from Legal Process of a Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, Advisory Opinion of 29 April 1999 (The Cumaraswamy Case) I.C.J. Reports, 1999, pp. 62 and 66." }
{ "ar": "(4) تنص المادة 23 من الاتفاقية العامة على منح خبراء الأمم المتحدة الموفدين في مهمة الامتيازات والحصانات الإضافية التالية: الحصانة من الاعتقال والاحتجاز بصفة شخصية ومن مصادرة الأمتعة الشخصية؛ والحق في استخدام الشفرات وإرسال الرسائل بالبريد أو في حقائب مختومة؛ ونفس التسهيلات الممنوحة للدبلوماسيين فيما يتعلق بسعر الصرف والأمتعة الشخصية.", "en": "Section 23 of the General Convention grants to United Nations experts on mission the following additional privileges and immunities: immunity from personal arrest and detention and from seizure of personal baggage; the right to use codes and to send correspondence by courier or in sealed bags; and the same currency facilities and personal baggage facilities as are accorded to diplomatic envoys." }
{ "ar": "(5) شكّل المجلس التنفيذي ثلاث أفرقة خبراء هي: فريق الاعتماد، وفريق المنهجيات، وفريق المشاريع الصغيرة، وفريقين عاملين هما: الفريق العامل المعني بأنشطة التحريج وإعادة التحريج في إطار مشروع آلية التنمية النظيفة والفريق العامل المعني بالمشاريع الصغيرة.", "en": "The Executive Board has established three panels - the Accreditation Panel, the Methodologies Panel, and the Small-Scale Panel - and two working groups - the Working Group on Afforstation and Reforestation for CDM project activities, and the Small-Scale Working Group." }
{ "ar": "(6) كتعليق أو إنهاء تعيين الأعضاء أو الأعضاء المناوبين في المجلس التنفيذي (انظر طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، الفقرة 10).", "en": "For example, suspension or termination of members or alternates of the Executive Board (see CDM modalities and procedures, paragraph 10)." }