translation
translation |
---|
{
"ar": "امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو",
"en": "Privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol"
} |
{
"ar": "مذكرة من إعداد الأمانة",
"en": "Note by the secretariat"
} |
{
"ar": "موجز",
"en": "Contents"
} |
{
"ar": "المحتويات",
"en": "Paragraphs Page"
} |
{
"ar": "ألف - الولاية",
"en": "Introduction"
} |
{
"ar": "1- أعرب المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، في تقريره إلى الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل، عن قلقه حيال عدم تمتع أعضائه بأي امتيازات وحصانات وما قد يترتب على ذلك من آثار على عمل آلية التنمية النظيفة (انظر الوثيقة FCCC/KP/CMP/2005/4 وAdd.1).",
"en": "Introduction Mandate The Executive Board of the clean development mechanism (CDM), in its report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (COP/MOP), at its first session, has expressed concern about the absence of privileges and immunities for its members and the impact this may have on the functioning of the CDM (see FCCC/KP/CMP/2005/4 and Add.1)."
} |
{
"ar": "باء - نطاق المذكرة",
"en": "The Board has requested the COP/MOP to consider this issue and take steps to find a solution."
} |
{
"ar": "2- أعدّت الأمانة هذه المذكرة لمساعدة الأطراف على النظر في هذه المسألة.",
"en": "Scope of the note The secretariat has prepared this note to assist Parties in their consideration of this matter."
} |
{
"ar": "وتناقش المذكرة نظام الامتيازات والحصانات في إطار الأمم المتحدة وفي سياق الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.",
"en": "The note discusses the regime of privileges and immunities in the context of the United Nations, and in the context of the Convention and the Kyoto Protocol."
} |
{
"ar": "وتتناول المذكرة بعض المخاطر المحتملة فيما يتعلق بالإجراءات القانونية التي قد تتخذها أطراف ثالثة مشاركة في آليات بروتوكول كيوتو ضد أفراد يعملون أعضاءً أو أعضاء مناوبين أو خبراء لدى الهيئات المنشأة (مثل المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة واللجنة الإشرافية المنشأة بموجب المادة 6 ولجنة الامتثال وأفرقة خبراء الاستعراض المنشأة بموجب المادة 8).",
"en": "It addresses some of the potential risks of legal action by third parties participating in Kyoto Protocol mechanisms against individuals serving as members, alternates and experts of constituted bodies (i.e. the Executive Board of the CDM, the Article 6 Supervisory Committee, the Compliance Committee, and expert review teams under Article 8)."
} |
{
"ar": "وتستعرض المذكرة خيارات لتقديم الامتيازات والحصانات الضرورية لأعضاء الهيئات المنشأة وأعضائها المناوبين وخبرائها ولاعتماد إجراء يمكن للأطراف الثالثة من خلاله تسوية نزاعاتها مع هؤلاء الأشخاص.",
"en": "It outlines options for providing the necessary privileges and immunities to members, alternates and experts of constituted bodies and for putting in place a process whereby third parties may settle disputes against these individuals."
} |
{
"ar": "ألف - نظام الامتيازات والحصانات في إطار الأمم المتحدة",
"en": "Possible action by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol The COP/MOP may wish to consider and adopt a decision on whether and how privileges and immunities should be provided to members, alternates and experts of constituted bodies in the discharge of their functions under the Kyoto Protocol, and what process should be put in place whereby third parties may settle any disputes against these individuals."
} |
{
"ar": "4- تنصّ الفقرة 1 من المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة على أن \"تتمتع المنظمة في إقليم كل عضو من أعضائها بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها\".",
"en": "Overview The regime of privileges and immunities under the United Nations Article 105, paragraph 1, of the Charter of the United Nations provides that: “The Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes”."
} |
{
"ar": "كما تنصّ الفقرة 2 من المادة نفسها على أن ممثلي أعضاء الأمم المتحدة وموظفيها يتمتعون كذلك \"بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها استقلالهم في القيام بمهام وظائفهم المتصلة بالمنظمة\".",
"en": "Article 105, paragraph 2, provides that the representatives of its Members and its officials “shall similarly enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions in connexion with the Organization”."
} |
{
"ar": "وتجسد هاتان الفقرتان المغزى من الامتيازات والحصانات في إطار الأمم المتحدة - أي حاجة المنظمة وممثليها وموظفيها إلى التمكن من الاضطلاع بالمهام الموكلة إليهم بدون تدخل خارجي.",
"en": "These two paragraphs encapsulate the rational for privileges and immunities within the United Nations - the need for the organization and its representatives and officials to be able to undertake mandated tasks without interference."
} |
{
"ar": "5- وتنصّ الفقرة 3 من المادة 105 من الميثاق على أن للجمعية العامة أن تقدم توصيات بشأن التفاصيل الخاصة بمثل هذه الامتيازات والحصانات أو أن تقترح على أعضاء المنظمة إبرام اتفاقات لهذا الغرض.",
"en": "Article 105, paragraph 3, of the Charter provides that the General Assembly may make recommendations concerning the details of such privileges and immunities or may propose conventions to Members for this purpose."
} |
{
"ar": "وفي عام 1946، اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها() (الاتفاقية العامة) التي تحدد تفاصيل الامتيازات والحصانات التي تحتاجها الأمم المتحدة.",
"en": "In 1946, the General Assembly adopted the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations (the General Convention), which establishes the detailed privileges and immunities needed by the United Nations."
} |
{
"ar": "6- والغرض من وضع الامتيازات والحصانات هو إفساح المجال أمام الأمم المتحدة للاضطلاع بأنشطتها بدون عرقلة على الصعيد الوطني.",
"en": "Privileges and immunities are designed to permit activities of the United Nations to take place without national hindrance."
} |
{
"ar": "وتتمثل فحوى النظام في الحصانة من الملاحقة القضائية للأمم المتحدة وممثلي أعضائها وموظفيها والأشخاص الذين يضطلعون بمهام رسمية (\"الخبراء الموفدون في مهمة\") أمام المحاكم الوطنية، مع التزام من الأمم المتحدة بإتاحة وسائل بديلة لتسوية مثل هذه النـزاعات إذا لم يقرر الأمين العام رفع الحصانة.",
"en": "The centrepiece of the regime is immunity from suit in national courts for the United Nations, representatives of Members to the United Nations and officials and persons carrying out official functions (“experts on mission”), together with an obligation on the United Nations to provide for an alternative means of settling such disputes if immunity is not waived by the Secretary-General."
} |
{
"ar": "وحتى الدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة التي لم تصدّق على الاتفاقية العامة تظل ملزمة بإنفاذ الفقرتين 1 و2 من المادة 105 من الميثاق في أراضيها حتى يتسنى للأمم المتحدة وممثليها وموظفيها التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة للاضطلاع بمهامهم.",
"en": "Member States of the United Nations that have not ratified the General Convention are still obliged to give effect to paragraphs 1 and 2 of Article 105 of the Charter in their territory so that the United Nations and its representatives and officials may have the privileges and immunities needed to carry our their functions."
} |
{
"ar": "7- ونظام الامتيازات والحصانات المقدم لموظفي الأمم المتحدة وممثليها وخبرائها الموفدين في مهام، والذي تقرّ به الدول كافةً عملياً، إما عن طريق إقرار الاتفاقية العامة أو من خلال الاتفاقات المتعلقة بالمقرّ وغيرها من الاتفاقات المبرمة مع الأمم المتحدة، يعكس مبدأين محوريين هما:",
"en": "The regime of privileges and immunities for United Nations officials, representatives and experts on mission, accepted by virtually all States, either through acceptance of the General Convention or through headquarters and other agreements with the United Nations, reflects two cardinal principles:"
} |
{
"ar": "(ب) ثانياً، توفير الحماية للأطراف الثالثة المدعية عن طريق إلزام الأمم المتحدة، إذا لم تُرفع الحصانة عن الموظف أو الخبير المعني، بإتاحة آلية للتوصل إلى تسوية نهائية وملزمة بشأن النـزاع.",
"en": "First, protection of those implementing the decisions of the United Nations and its organs Second, protection of third party claimants by obligating the United Nations, if immunity of an official or expert is not waived, to provide a mechanism for the final and binding resolution of the dispute."
} |
{
"ar": "وبعبارة أخرى، فإن الحصانة تمثل حصانةً قضائية من المحاكم الوطنية.",
"en": "In other words, the immunity is jurisdictional immunity from national courts."
} |
{
"ar": "وليست هناك حصانة من موضوع الادعاء، والتي يجب تسويتها بشكل نهائي عبر التفاوض أو، إذا فشل التفاوض، بواسطة آلية مناسبة لتسوية النـزاع تنطوي عادةً على التحكيم الملزم.",
"en": "There is no immunity from the substance of the claim, which must be finally settled through negotiation or, if this fails, by an appropriate mechanism for resolution of the dispute, usually binding arbitration."
} |
{
"ar": "8- ويتسع نطاق الامتيازات والحصانات في إطار منظومة الأمم المتحدة ليشمل عمل الأشخاص الذين لا يمثلون الدول الأعضاء رسمياً وليسوا من موظفي الأمم المتحدة.",
"en": "Within the United Nations system, the regime of privileges and immunities extends to cover the work of individuals that are not formal representatives of States or United Nations officials."
} |
{
"ar": "باء - الامتيازات والحصانات في عملية تغير المناخ",
"en": "Examples are judges of the Law of the Sea Tribunal, inspectors for the International Atomic Energy Agency, and human rights rapporteurs."
} |
{
"ar": "9- لا تتضمن الاتفاقية وبروتوكول كيوتو أي أحكام تسبغ امتيازات وحصانات على هيئاته أو على موظفي هذه الهيئات والممثلين العاملين فيها().",
"en": "Privileges and immunities in the climate change process The Convention and the Kyoto Protocol do not contain any provisions conferring privileges and immunities on their organs or on officials and representatives serving on these organs."
} |
{
"ar": "وقد أقرّ مؤتمر الأطراف، في المقرر 15/م أ-2، إبرام اتفاق المقر لأمانة الاتفاقية مع حكومة ألمانيا الاتحادية.",
"en": "By decision 15/CP.2, the Conference of the Parties (COP) approved the Headquarters Agreement for the Convention secretariat with the Federal Government of Germany."
} |
{
"ar": "ويمنح هذا الاتفاق موظفي مؤتمر الأطراف والممثلين لديه نفس الامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة وممثلي الأعضاء لدى الأمم المتحدة بموجب الاتفاقية العامة.",
"en": "The Headquarters Agreement grants to officials and representatives to the COP the privileges and immunities granted to United Nations officials and representatives of Members to the United Nations under the General Convention."
} |
{
"ar": "كما ينصّ في الفقرة 5 منه على أن \"يتمتع جميع الأشخاص الذين يُدعون للمشاركة في الأعمال الرسمية المتعلقة بالاتفاقية بالحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بأي أقوال أو كتابات تصدر عنهم وأي أعمال يؤدونها بصفتهم الرسمية\" وتُضمن لهم أيضاً \"حرمة جميع الأوراق والمستندات\" و\"تستمر هذه الحصانة بعد انتهاء أعمالهم\".",
"en": "It also provides in its Article 5 that “all persons invited to participate in the official business of the Convention shall enjoy immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity” and that they shall be accorded “inviolability for all papers and documents” and that such “immunity shall continue to be accorded after termination of their business”."
} |
{
"ar": "وينطبق ذلك على أعضاء الهيئات المنشأة وأعضائها المناوبين وخبرائها العاملين بصفتهم الشخصية أثناء إقامتهم في ألمانيا، كما يشمل الأشخاص الآخرين الذين يقدمون خدمات لمؤتمر الأطراف والهيئات المنبثقة عنه.",
"en": "This would apply to members, alternates and experts of constituted bodies serving in their personal capacity while in Germany and would encompass others performing services for the COP and its bodies."
} |
{
"ar": "10- وفي مقابل هذه الامتيازات والحصانات، على غرار الاتفاقية العامة، تلتزم الأمانة بموجب المادة 3(ب) من اتفاق المقر بإتاحة وسيلة مناسبة لتسوية النـزاعات الناشئة عن العقود التي تكون الأمانة طرفاً فيها والنزاعات التي يشترك فيها موظفٌ يتمتع بالحصانة بحكم منصبه الرسمي ولم يتقرر رفعها عنه.",
"en": "In return for these privileges and immunities, as is the case under the General Convention, the secretariat is obliged, under Article 3 (b) of the Headquarters Agreement, to make provision for the appropriate settlement of disputes arising out of contracts to which the secretariat is party and disputes involving an official of the secretariat who, by reason of his or her official position enjoys immunity which has not been waived."
} |
{
"ar": "وقد أوضحت محكمة العدل الدولية أن المبدأ نفسه ينطبق على الخبراء الموفدين في مهمة والذين يؤدون خدمات للأمم المتحدة().",
"en": "The International Court of Justice (ICJ) has made clear that the same principle applies to experts on mission performing services for the United Nations."
} |
{
"ar": "وبعبارة أخرى، فإن نظام الاتفاقية العامة في ألمانيا أصبح سارياً على أنشطة الاتفاقية وهيئاتها، فيما عدا أن النظام المفصّل الساري على الخبراء الموفدين في مهمة في إطار الاتفاقية العامة قد استُبدل ببند أعم في المادة 5 من اتفاق المقر().",
"en": "In other words, in Germany the regime of the General Convention is made applicable to the activities of the Convention and its organs except that the detailed regime applicable to experts on mission contained in the General Convention is replaced by the more general provision in Section 5 of the Headquarters Agreement."
} |
{
"ar": "11- وينحصر نطاق الامتيازات والحصانات التي يمنحها اتفاق المقر، والتي تشمل أنشطة مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمنشأة، في ألمانيا وحدها.",
"en": "The privileges and immunities in the Headquarters Agreement that encompass the activities of the COP and its subsidiary and constituted bodies are limited to Germany."
} |
{
"ar": "وبالتالي، تعمد الأمانة إلى إبرام اتفاقات مؤتمر مع الدول الأخرى التي تستضيف اجتماعات مؤتمر الأطراف أو الهيئات الأخرى التابعة لـه.",
"en": "Accordingly, the secretariat enters into conference agreements with other States that host meetings of the COP or other bodies."
} |
{
"ar": "وتستند هذه الاتفاقات إلى اتفاق مؤتمر الأمم المتحدة النموذجي، وتضمن انطباق نظام الامتيازات والحصانات المفصل في الاتفاقية العامة على جميع المشاركين في الاجتماعات المعقودة برعاية الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.",
"en": "These agreements are based on the model United Nations conference agreement and ensure that the detailed regime of privileges and immunities in the General Convention is applicable to all who attend meetings under the auspices of the Convention and the Kyoto Protocol."
} |
{
"ar": "كما تطبق الاتفاقات نظام الاتفاقية العامة على المراقبين والمدعوين الآخرين للمشاركة في الاجتماعات والموظفين الذين توفرهم الحكومات لخدمة الاجتماعات.",
"en": "The agreements also extend the regime of the General Convention to observers, to others invited to attend meetings and to personnel provided by Governments for meeting services."
} |
{
"ar": "وبالإضافة إلى ذلك، تتناول اتفاقات المؤتمر هذه مسائل لا تغطيها الاتفاقية العامة.",
"en": "Moreover, these conference agreements deal with matters not covered in the General Convention."
} |
{
"ar": "فهي تنصّ على الوصول إلى مقر الاجتماع ومغادرته دون تعويق، وضمان مسؤولية الحكومة المضيفة عن ادعاءات الأطراف الثالثة التي قد تنشأ عن الخدمات التي تقدمها، وتتيح آليات لتسوية النـزاعات بفعالية.",
"en": "They provide for unimpeded access to and departure from the meeting venue, ensure that the host government is responsible for third-party claims that may arise out of services provided by it, and provide mechanisms for the effective settlement of disputes."
} |
{
"ar": "وعليه، فإن هذا النظام يوفر حماية فعالة لجميع المشاركين في مثل هذه الاجتماعات.",
"en": "This regime provides effective protection to all participants in such meetings."
} |
{
"ar": "12- أوصى مؤتمر الأطراف مؤتمرَ الأطراف العامل بعدة إجراءات لمعالجة ادعاءات الأطراف عندما يمسّ قرارٌ صادر عن أي هيئة منشأة بموجب بروتوكول كيوتو مصالح أي طرفٍ منها بصورة غير لائقة، فيما يتعلق مثلاً بأهلية استخدام الآليات العديدة التي ينبغي إعمالها وفقاً للمواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.",
"en": "The COP has recommended to the COP/MOP various procedures to deal with claims from Parties when a decision of any constituted body under the Kyoto Protocol improperly affects their interests, for example, in relation to eligibility to utilize the various mechanisms that are to function pursuant to Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol."
} |
{
"ar": "وليس ثمة حاجة خاصة للحصانة القضائية في مثل هذه الأوضاع، لأن الأطراف يجب أن تلجأ إلى إجراءات تسوية النـزاعات التي أقرّتها كجزء لا يتجزأ من الآلية التي تسعى لاستخدامها، وهو ما ستفعله دون شك.",
"en": "There is no particular need for jurisdictional immunity in this type of situation because Parties must, and obviously will, resort to the dispute resolution procedures that they have established as an integral part of the mechanism that they seek to utilize."
} |
{
"ar": "13- بيد أن مثل هذه القرارات قد تمسّ أطرافاً ثالثة، ومن الصعب تصور إمكانية إرغامها على القبول بهذه الآليات ما لم تكن قد وافقت عليها من قبل.",
"en": "Third parties may, however, be affected by such decisions and it is difficult to see how they could be compelled to accept such mechanisms unless they had agreed to them."
} |
{
"ar": "ولكن حتى في الحالات التي تتمّ الموافقة فيها على إحالة النـزاعات أو الادعاءات إلى إجراء تسوية محدد، فإن بعض الأنظمة القانونية قد تتيح للأطراف الثالثة اللجوء إلى محاكمها المحلية عندما تتعلق الدعوى بدوافع غير سليمة أو بمصالح متضاربة.",
"en": "Nevertheless, even in cases of agreement to submit disputes or claims to a defined settlement procedure, some legal systems may enable third parties to resort to their local courts if improper motive or conflicts of interest are being alleged."
} |
{
"ar": "وفي جميع الحالات، قد تلجأ الأطراف الثالثة ببساطة إلى الإجراءات القانونية للمحاكم الوطنية ضد أشخاص أعضاء في الهيئات المنشأة.",
"en": "In any event, third parties may simply resort to legal actions in national courts against the individual members of the constituted bodies."
} |
{
"ar": "أما إذا كانت الدعوى ستُرفض أم لا، فذلك يتوقف على القانون الوضعي للدولة الطرف المعنية، والذي قد لا يفرض اللجوء إلى آليات تسوية النـزاعات في إطار بروتوكول كيوتو أو مؤتمر الأطراف العامل.",
"en": "Whether such suits would be dismissed would depend on the substantive law of the State Party concerned, which may not enforce resort to dispute settlement mechanisms under the Kyoto Protocol or established by the COP/MOP."
} |
{
"ar": "14- وينبغي تسوية النـزاعات التي تنشأ بين أطراف ثالثة والمعنيين بتنفيذ الأنشطة التي يأذن بها مؤتمر الأطراف العامل عن طريق آليات محايدة وملزمة يقررها مؤتمر الأطراف العامل وليس السلطات القضائية لإحدى الدول استناداً إلى الأحكام الوضعية لقانونها المحلي.",
"en": "Disputes that arise between third parties and those tasked to implement activities authorized by the COP/MOP should be settled by impartial and binding mechanisms designated by the COP/MOP rather than by the judicial authorities of one State according to the substantive provisions of its local law."
} |
{
"ar": "وهذه الحاجة إلى الاستقلال التنفيذي هي ما يبرر منح الامتيازات والحصانات للمنظمات الدولية.",
"en": "This need for operational independence is why privileges and immunities are accorded to international organizations."
} |
{
"ar": "ويبدو خطر المقاضاة مع أطراف ثالثة ضعيفاً في إطار الاتفاقية، ولكن مع بدء أنشطة بروتوكول كيوتو، وآثارها على بلدان أخرى غير البلد المضيف للأمانة، سيزداد خطر ادعاءات الأطراف الثالثة.",
"en": "Under the Convention, the risk of third party litigation appears low."
} |
{
"ar": "ثالثاً - الأنشطة المكلّف بها بموجب بروتوكول كيوتو والتي يمكن أن تثير دعاوى من أطراف ثالثة",
"en": "However, as the activities of the Kyoto Protocol commence, and have impacts in countries other than the host country of the secretariat, the risk of third party claims will inevitably increase."
} |
{
"ar": "15- تحظى الأنشطة التنفيذية في ألمانيا بالامتيازات والحصانات التي ينصّ عليها اتفاق المقر.",
"en": "Mandated activities under the Kyoto Protocol that could be susceptible to third party claims Operational activities in Germany are subject to the privileges and immunities under the Headquarters Agreement."
} |
{
"ar": "فوفقاً للمادة 5 من هذا الاتفاق، تحظى أنشطة أعضاء الهيئات المنشأة وأعضائها المناوبين وخبرائها بالامتيازات والحصانات عند الاضطلاع بها في ألمانيا.",
"en": "In accordance with Article 5 of the Headquarters Agreement, activities of the members, alternates and experts of constituted bodies are subject to privileges and immunities when conducted in Germany."
} |
{
"ar": "وعن طريق إبرام اتفاقات مؤتمر، يمكن لأنشطة اجتماعات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل والهيئات الفرعية والمنشأة المعقودة خارج ألمانيا أن تحظى هي الأخرى بالامتيازات والحصانات.",
"en": "Through the conclusion of conference agreements, activities at conferences of the COP, the COP/MOP, and the subsidiary and constituted bodies held outside Germany may also be subject to privileges and immunities."
} |
{
"ar": "وفي هذه الحالات، يتعين على الأمانة ضمان إتاحة آلية للتوصل إلى تسوية نهائية وملزمة بشأن أي نزاعات قد تترتب على تلك الأنشطة في ألمانيا أو في البلد المضيف الذي يُبرم معه اتفاق المؤتمر.",
"en": "In these cases, the secretariat has to ensure that a mechanism is provided for the final and binding resolution of any dispute caused by the activities in Germany or in a host country where a conference agreement has been concluded."
} |
{
"ar": "16- بيد أن أنشطة بروتوكول كيوتو قد تمسّ أطرافاً ثالثة في بلدان أخرى.",
"en": "However, the activities of the Kyoto Protocol may affect third parties elsewhere."
} |
{
"ar": "لذا، فمن الحيطة استعراض هذه الأنشطة للتأكد مما إذا كان غياب الامتيازات والحصانات يعرّض الأشخاص المكلّفين بمهام لمخاطر لا داعي لها.",
"en": "It is thus prudent to review those activities to ascertain if the lack of privileges and immunities exposes persons performing mandated functions to unnecessary risks."
} |
{
"ar": "17- يتوقف نطاق المخاطر على المهام المضطلع بها:",
"en": "The range of risks depends on the functions undertaken:"
} |
{
"ar": "(ج) الأنشطة والقرارات التي يقرر مؤتمر الأطراف العامل أن تكون خالية من تضارب المصالح قد تثير ادعاءات بأن قرارات مجحفة قد اتُخذت بسبب تضارب في المصالح.",
"en": "Those whose role is advisory will be at low risk Those who make decisions, or make recommendations that are based on highly technical expertise that lead to decisions by organs, whose representatives must rely on that expertise, will be at higher risk Activities and decisions that the COP/MOP has mandated be free from conflict of interest will be susceptible to claims that adverse decisions were caused by conflicts of interest."
} |
{
"ar": "والمعلومات التي يقرر مؤتمر الأطراف العامل أن تظل سريةً قد تثير ادعاءات بأنها كُشفت للملأ بصورة غير سليمة.",
"en": "Information that the COP/MOP has mandated be kept confidential will be susceptible to claims that it was improperly made public."
} |
{
"ar": "ألف - المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة",
"en": "The Executive Board of the clean development mechanism"
} |
{
"ar": "18- اعتمد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 17/م أ-7، \"الطرائق والإجراءات المتعلقة بإنشاء آلية للتنمية النظيفـة وفقـاً للتعريـف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو\" (طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة) وأوصى مؤتمر الأطراف العامل باعتمادها.",
"en": "By its decision 17/CP.7, the COP adopted “Modalities and procedures for a clean development mechanism as defined in Article 12 of the Kyoto Protocol” (CDM modalities and procedures), and recommended them for adoption by the COP/MOP."
} |
{
"ar": "وبموجب هذا القرار، تمّ تأسيس المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، وتكليفه بمسؤوليات واسعة النطاق للإشراف على الآلية \"تحت سلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو\" ويكون \"مسؤولاً أمامه مسؤولية كاملة\".",
"en": "This decision established the Executive Board of the CDM, and gave the Executive Board wide-ranging responsibilities to supervise the CDM “under the authority and guidance of the COP/MOP”, to whom it shall “be fully accountable”."
} |
{
"ar": "وقبل دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ، كان مؤتمر الأطراف هو الذي يمارس هذه السلطة.",
"en": "Before the entry into force of the Kyoto Protocol, the COP exercised this authority."
} |
{
"ar": "19- ويُطالَب الأعضاء والأعضاء المناوبون في المجلس التنفيذي بأن تكون لديهم خبرة مُحددة وأن يلتزموا بالسرية وأن لا تكون لديهم مصلحة في أي مشروع أو هيئة تنفيذية وأن يؤدوا يمين الولاء.",
"en": "The members and alternates of the Executive Board are required to have defined expertise, undertake to preserve confidentiality, undertake to have no interest in any project or operational entity and take an oath of office."
} |
{
"ar": "وتنصّ المادة 4 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي على أن يعمل الأعضاء والأعضاء المناوبون \"بصفتهم الشخصية\" (FCCC/CP/2002/7/Add.3).",
"en": "Rule 4 of the Executive Board's rules of procedure provides that members and alternates “shall act in their personal capacity” (FCCC/CP/2002/7/Add.3)."
} |
{
"ar": "وتشجع المادتان 16 و19 المجلس التنفيذي على عقد اجتماعاته في مقر الأمانة، ولكنهما تجيزان عقده خارجها.",
"en": "Rules 16 and 19 of those rules of procedure encourage the Executive Board to meet at the headquarters of the secretariat, but permit it to meet elsewhere."
} |
{
"ar": "وتتيح المادة 18 للمجلس التنفيذي تشكيل أفرقة خبراء وغيرها للمساعدة في الاضطلاع بالأنشطة التي كُلِّف بها.",
"en": "Rule 18 enables it to constitute, inter alia, expert panels to assist it in carrying out mandated activities."
} |
{
"ar": "ويعمل أعضاء هذه الأفرقة بصفتهم الشخصية.",
"en": "Members of the panels act in their personal capacity."
} |
{
"ar": "وتضطلع الأمانة ب \"خدمة\" المجلس وأفرقة الخبراء والأفرقة العاملة التابعة له().",
"en": "The Board, and by extension, and its panels and working groups are “serviced” by the secretariat."
} |
{
"ar": "20- وتشدّد طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة على حاجة الآلية إلى المحافظة على سرية المعلومات التي قد تتعلق بهيئات خاصة.",
"en": "The CDM modalities and procedures emphasize the need for the CDM to preserve confidential information, which may include that of private entities."
} |
{
"ar": "ولا يستبعد نشوء ادعاءات بأن مثل هذه المعلومات قد كُشفت للملأ بدون قصد أو عن سوء نية.",
"en": "Claims that such information has been inadvertently or improperly made public are a possibility."
} |
{
"ar": "21- وثمة واجبات ومسؤوليات أخرى للمجلس التنفيذي قد تمسّ أطرافاً ثالثة مباشرة.",
"en": "Other duties and responsibilities of the Executive Board may directly affect third parties."
} |
{
"ar": "فمعظم مسؤوليات المجلس تقنية للغاية وتتطلب خبرة متخصصة، من قبيل:",
"en": "Most of its responsibilities are highly technical requiring specialized expertise, for example:"
} |
{
"ar": "(ب) اعتماد \"الهيئات التنفيذية\" وتعيينها واستعراض وثائق اعتمادها بموجب معايير محددة؛",
"en": "Approval of new baseline and monitoring methodologies and any revision to approved methodologies; Accreditation and designation of “operational entities” and reviews of such accreditation under specified standards; Ensuring accountability of designated operational entities; Formal registration of validated projects, including reconsiderations of such actions; Issuance of certified emission reduction certificates including review of such issuance and decision-making power on review."
} |
{
"ar": "(ج) ضمان مساءلة الهيئات التنفيذية المعيّنة؛",
"en": "The Executive Board reports to the COP/MOP."
} |
{
"ar": "(د) التسجيل الرسمي للمشاريع المصدّق عليها، ويشمل ذلك إعادة النظر في مثل هذه الإجراءات؛",
"en": "Apart from the designation of operational entities, where the COP/MOP has an advisory role, the COP/MOP can reverse such technical decisions."
} |
{
"ar": "22- ويرفع المجلس التنفيذي تقاريره إلى مؤتمر الأطراف العامل.",
"en": "However, the reality is that the Executive Board will more often than not decide these matters."
} |
{
"ar": "وإلى جانب تعيين الهيئات التنفيذية، حيث يضطلع مؤتمر الأطراف العامل بدورٍ استشاري، فإنه يستطيع أيضاً عكس مثل هذه القرارات التقنية.",
"en": "In other words, the COP/MOP will usually act on the information placed before it by the Executive Board and if a third party considers that such information prejudices them, the chances of claims against the individuals who recommended such decisions or actions may increase."
} |
{
"ar": "ووفقاً للفقرة 65 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، إذا رغب المجلس التنفيذي في إجراء استعراض فإنه يجب أن يخلص إلى أن قراره بإجراء الاستعراض يستند إلى استنتاج \"احتيال أو مخالفة أو عدم اختصاص\" من طرف \"الهيئة التنفيذية\"، وإذا أُعلن هذا الاستنتاج على الملأ ثم اتضح لاحقاً أنه لا يستند إلى حقائق، فإنه قد يؤدي إلى ادعاءات تتعلق بتشهير.",
"en": "Under paragraph 65 of the CDM modalities and procedures, if the Executive Board wishes to conduct a review it must conclude that its decision to proceed to a review is based on a finding of “fraud, malfeasance or incompetence” on the part of the “operational entity” which finding, if made public and later found to be unsupported by the facts, may lead to libel claims."
} |
{
"ar": "23- ولا يحظى الأعضاء والأعضاء المناوبون المكلفون بالمهام الأساسية بأي مركز أو امتيازات أو حصانات إلا عندما يكونون في ألمانيا، أو عندما يؤدون مهام تتعلق باجتماعات تغطيها اتفاقات مؤتمر واسعة النطاق بحيث تغطي أنشطتهم.",
"en": "The members and alternates entrusted with the substantive tasks have no status or privileges or immunities, except when they are in Germany or while they are exercising functions in connection with meetings covered by conference agreements that are drafted in terms that are broad enough to cover their activities."
} |
{
"ar": "وقد أقرّ مؤتمر الأطراف بجوانب المخاطرة المتمثلة في قيام أطراف ثالثة بادعاءات ضد المجلس التنفيذي، فقام بتعديل النظام الداخلي للمجلس بحيث تعتبر القرارات التي يتخذها المجلس التنفيذي بالتصويت الإلكتروني كأنها اتُخذت في ألمانيا (انظر المقرر 12/أ م -10).",
"en": "The COP recognized aspects of risks of third party claims against the Executive Board by amending the rules of procedure of the Executive Board to provide that decisions of the Executive Board taken through electronic voting shall be deemed to have been taken in Germany (see decision 12/CP.10)."
} |
{
"ar": "بيد أن مدى فعالية هذا التعديل، باستثناء فيما يتعلق بألمانيا والدول المضيفة الموقعة على اتفاق مؤتمر، أمر تقرره المحكمة الوطنية في حالة رفع طرفٍ ثالثٍ دعوى قضائية ضد أحد أعضاء المجلس التنفيذي.",
"en": "Except in Germany or in a host State pursuant to a conference agreement, the efficacy of this amendment would be determined by a national court in the event of a lawsuit by a third party against a member of the Executive Board."
} |
{
"ar": "باء - اللجنة الإشرافية المنشأة بموجب المادة 6",
"en": "Article 6 Supervisory Committee By its decision 16/CP.7, the COP recommended to the COP/MOP that it establish an Article 6 Supervisory Committee to verify emission reduction units to be transferred and acquired pursuant to Article 6 of the Kyoto Protocol."
} |
{
"ar": "ويحدد هذا المقرر \"المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو\" (المبادئ التوجيهية للمادة 6) على نحو يفصّل واجبات اللجنة الإشرافية المنشأة بموجب المادة 6 والطريقة التي يجب أن تضطلع بها بهذه الواجبات.",
"en": "This decision establishes detailed “Guidelines for the implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol” (Article 6 guidelines) setting out the duties of the Article 6 Supervisory Committee and the manner in which it must discharge those duties."
} |
{
"ar": "واللجنة مخولة بالاجتماع مرتين سنوياً على الأقل ولكنها غير ملزمة بعقد اجتماعاتها في مقر الأمانة أو في فترة انعقاد اجتماعات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.",
"en": "It has authority to meet at least twice a year but is not obligated to meet at the headquarters of the secretariat or in conjunction with meetings of the COP/MOP."
} |
{
"ar": "وتنصّ المبادئ التوجيهية للمادة 6 على أن أعضاء اللجنة الإشرافية المنشأة بموجب المادة 6 يعملون بصفتهم الشخصية ويخضعون لقواعد صارمة توخياً لمنع التضارب في المصالح ويُحظر عليهم أن تكون لهم مصالح مالية في المشاريع المتعلقة بالمادة 6.",
"en": "The Article 6 guidelines provide that the members of the Article 6 Supervisory Committee serve in their personal capacity and are subject to strict rules to attempt to prevent conflicts of interest and are prohibited from having a financial interest in Article 6 projects."
} |
{
"ar": "ويجب أن يؤدوا يمين الولاء امتثالاً لجميع متطلبات الوظيفة.",
"en": "They must make a written oath of service to comply with all the requirements of the position."
} |
{
"ar": "25- وتضطلع اللجنة الإشرافية بالمسؤولية عن عدد من الوظائف الهامة التي تنطوي على اتخاذ قرارات، وتشمل الظروف المحددة في الفقرة هاء من المبادئ التوجيهية للمادة 6، وتحدد ما إذا كان مشروع ما يفي بالمعايير المطلوبة، مما قد يمسّ أطرافاً ثالثة مباشرة. كما تضطلع اللجنة بالمسؤولية عن:",
"en": "The Article 6 Supervisory Committee may draw on outside expertise and the secretariat “services” the Supervisory Committee."
} |
{
"ar": "(أ) اعتماد \"الهيئات المستقلة\" وفقاً للمعايير المحددة في التذييل ألف للمبادئ التوجيهية للمادة 6؛",
"en": "The Article 6 Supervisory Committee is responsible for a number of important decision-making functions, including in circumstances defined in section E of the Article 6 guidelines, determine whether a project meets the required standards, which may directly affect third parties. The Committee is also responsible for:"
} |
{
"ar": "(ب) تعليق الاعتماد أو سحبه إذا تبين لها أن المعايير المطلوبة لم تعد مستوفاة، رغم أن المشروع لا يتأثر ما لم يتمّ تحديد \"أوجه قصور هامة\" فيه، وفي هذه الحالة لا تصدر اللجنة الإشرافية قرارها إلا \"بعد إتاحة جلسة استماع للمشاركين في المشروع المتضرر\".",
"en": "The accreditation of “independent entities” in accordance with criteria set out in appendix A to the Article 6 guidelines; The suspension or withdrawal of such accreditation if it considers that the required standards are no longer met, although a project will not be affected unless “significant deficiencies” are identified, in which case the Article 6 Supervisory Committee shall take its decision “only after the affected project participants have had the opportunity of a hearing”."
} |
{
"ar": "ويتحمل الكيان الذي عُلّق اعتماده أو سُحب التكاليف المترتبة على هذه الإجراءات.",
"en": "Costs incurred in relation to this exercise are to be borne by the entity whose accreditation has been suspended or withdrawn."
} |
{
"ar": "26- ويبدو من المعقول أن نفترض أن الكيان المتضرر من مثل هذه القرارات قد يقرر القيام بادعاء ضد من اتخذها عندما لا يكون راضياً عن الاستعراض المُجرى انطلاقاً من ظنه بأن القرارات اتُخذت تحت تأثير تضارب في المصالح مثلاً.",
"en": "It seems reasonable to suppose that an entity affected by such decisions might decide to bring a claim against those who made them if it is dissatisfied with the conduct of the review on the basis, for example, of its belief that the decisions were improperly influenced by conflict of interest."
} |
{
"ar": "27- ويتمتع أعضاء اللجنة الإشرافية المنشأة بموجب المادة 6 بامتيازات وحصانات في ألمانيا حيث يعتبرون من الأشخاص الذين تشملهم المادة 5 من اتفاق المقر، وكذلك في اتفاقات المؤتمر عندما يكون نطاقها واسعاً بحيث تشمل أنشطتهم.",
"en": "The members of the Article 6 Supervisory Committee have privileges and immunities in Germany where they would be considered as persons falling under Article 5 of the Headquarters Agreement and under conference agreements, if drafted broadly enough to encompass their activities."
} |
{
"ar": "وليست لهم أي امتيازات أو حصانات في الأماكن الأخرى.",
"en": "Elsewhere they will have no such privileges or immunities."
} |
{
"ar": "28- إن المادة 18 من بروتوكول كيوتو تخول مؤتمر الأطراف العامل مهمة إقرار الإجراءات والآليات المتعلقة بمعالجة عدم الامتثال.",
"en": "Compliance Committee Article 18 of the Kyoto Protocol delegates to the COP/MOP the task of approving procedures and mechanisms to address non-compliance."
} |
{
"ar": "وقد اعتمد مؤتمر الأطراف، في مقرره 24/م أ-7، الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال، بما في ذلك إنشاء لجنة امتثال تتشكل من فرع تيسير وفرع إنفاذ، وأوصى مؤتمر الأطراف العامل باعتمادها.",
"en": "By its decision 24/CP.7, the COP adopted and recommended to the COP/MOP the procedures and mechanisms relating to compliance, including the establishment of a Compliance Committee comprising a facilitative branch and an enforcement branch."
} |
{
"ar": "وتنصّ الإجراءات والآليات على أن مؤتمر الأطراف العامل يختار أعضاء لجنة الامتثال الذين يعملون بصفتهم الشخصية.",
"en": "The procedures and mechanisms provide that the members of the Compliance Committee are selected by the COP/MOP and serve in their individual capacities."
} |
{
"ar": "وتجتمع لجنة الامتثال مرتين سنوياً على الأقل \"مع مراعاة استحسان عقد اجتماعاتها بالتزامن مع اجتماعات الهيئتين الفرعيتين للاتفاقية\".",
"en": "The Compliance Committee is to meet at least twice a year “taking into account the desirability of holding such meetings in conjunction with the meetings of the subsidiary bodies under the Convention”."
} |
{
"ar": "29- ويوفر فرع التيسير \"المشورة والتسهيلات\" للأطراف.",
"en": "The facilitative branch provides “advice and facilitation” to the Parties."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.