ayah
int64
0
285
sorah
int64
1
114
sentence
stringlengths
6
1.17k
en-tafsir-mokhtasar-html
stringlengths
18
2.09k
en-tafsir-mokhtasar-text
stringlengths
18
2.09k
28
45
هَٰذَا كِتَٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِٱلْحَقِّ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
This is My book, in which My angels used to write your actions, which is speaking against you truthfully, so read it. I used to order the guarding angels to write what you used to do in the world.
This is My book, in which My angels used to write your actions, which is speaking against you truthfully, so read it. I used to order the guarding angels to write what you used to do in the world.
29
45
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِى رَحْمَتِهِۦ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْمُبِينُ
As for those who brought faith and did good actions, their Lord will enter them into Paradise through His mercy. That reward which Allah granted them is the clear success which no success can compare with.
As for those who brought faith and did good actions, their Lord will enter them into Paradise through His mercy. That reward which Allah granted them is the clear success which no success can compare with.
30
45
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَفَلَمْ تَكُنْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
As for those who disbelieved in Allah, it will be said to them to rebuke them: “Were My verses not recited to you, but you were too proud to bring faith in them, and you were a transgressing people, earning disbelief and sins?”
As for those who disbelieved in Allah, it will be said to them to rebuke them: “Were My verses not recited to you, but you were too proud to bring faith in them, and you were a transgressing people, earning disbelief and sins?”
31
45
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِى مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ
When it is said to you: “Allah’s promise, in which He has promised His servants He will resurrect them and reward them, is true without doubt, and the Hour is true without doubt, so work for it”, you say: “We do not know what this Hour is. We only assume doubtfully that it is coming and we are not convinced it will come”.
When it is said to you: “Allah’s promise, in which He has promised His servants He will resurrect them and reward them, is true without doubt, and the Hour is true without doubt, so work for it”, you say: “We do not know what this Hour is. We only assume doubtfully that it is coming and we are not convinced it will come”.
32
45
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
And the evil consequences of the disbelief and sins they committed in the world will appear to them, and the punishment which they used to mock when warned of it will befall them.
And the evil consequences of the disbelief and sins they committed in the world will appear to them, and the punishment which they used to mock when warned of it will befall them.
33
45
وَقِيلَ ٱلْيَوْمَ نَنسَىٰكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Allah will say to them: “Today, I will leave you in the fire just as you forgot meeting this day of yours, and so did not prepare for it through faith and good actions. And your abode which you will take refuge in is the fire. And you do not have any helpers to repel Allah’s punishment from you.
Allah will say to them: “Today, I will leave you in the fire just as you forgot meeting this day of yours, and so did not prepare for it through faith and good actions. And your abode which you will take refuge in is the fire. And you do not have any helpers to repel Allah’s punishment from you.
34
45
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذْتُمْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًا وَغَرَّتْكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا فَٱلْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
That punishment you are being punished with is because you took the words of Allah as a joke which you would mock, and life with its pleasures and desires deceived you”. So today these disbelievers who used to mock Allah’s words will not be taken out of the fire, but rather they will remain in it forever, and neither will they be returned to the worldly life to do good deeds nor will their Lord be pleased with them.
That punishment you are being punished with is because you took the words of Allah as a joke which you would mock, and life with its pleasures and desires deceived you”. So today these disbelievers who used to mock Allah’s words will not be taken out of the fire, but rather they will remain in it forever, and neither will they be returned to the worldly life to do good deeds nor will their Lord be pleased with them.
35
45
فَلِلَّهِ ٱلْحَمْدُ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَرَبِّ ٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
So for Allah alone is praise, Lord of the heavens and Lord of the earth, and Lord of all the creation.
So for Allah alone is praise, Lord of the heavens and Lord of the earth, and Lord of all the creation.
36
45
وَلَهُ ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
And for Him is grandeur and greatness in the heavens and the earth, and He is the Mighty whom nobody can overpower, Wise in His creating, decreeing and planning.
And for Him is grandeur and greatness in the heavens and the earth, and He is the Mighty whom nobody can overpower, Wise in His creating, decreeing and planning.
0
46
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ
Ḥā Mīm. The discussion on similar letters has already passed in Sūrah Al-Baqarah.
Ḥā Mīm. The discussion on similar letters has already passed in Sūrah Al-Baqarah.
1
46
تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ
The revelation of the Qur’ān is from Allah, the Mighty whom nobody can overpower, Wise in His creating, decreeing and planning.
The revelation of the Qur’ān is from Allah, the Mighty whom nobody can overpower, Wise in His creating, decreeing and planning.
2
46
مَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَمَّآ أُنذِرُوا۟ مُعْرِضُونَ
I did not create the heavens and the earth and I did not create what is between them in vain, but rather I created all of it with truth and with complete wisdom. Amongst that is for His servants to recognise Him through them and so worship Him alone and not associate any partner with Him, and so that they fulfil the demands of their being made deputy on earth until a fixed time which Allah alone knows. And those who disbelieve in Allah are turning away from the Book of Allah they are being warned through, without paying attention to it.
I did not create the heavens and the earth and I did not create what is between them in vain, but rather I created all of it with truth and with complete wisdom. Amongst that is for His servants to recognise Him through them and so worship Him alone and not associate any partner with Him, and so that they fulfil the demands of their being made deputy on earth until a fixed time which Allah alone knows. And those who disbelieve in Allah are turning away from the Book of Allah they are being warned through, without paying attention to it.
3
46
قُلْ أَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱئْتُونِى بِكِتَٰبٍ مِّن قَبْلِ هَٰذَآ أَوْ أَثَٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
O Messenger! Say to these idolaters who turn away from the truth: “Tell me about your idols you worship besides Allah: what parts of the earth have they created? Have they created a mountain? Have they created a river? Or do they have partnership and a share with Allah in creating the heavens? Bring me a book revealed from Allah before the Qur’ān or some trace of knowledge which the previous people left, if you are true in your claim that your idols deserve to be worshipped”.
O Messenger! Say to these idolaters who turn away from the truth: “Tell me about your idols you worship besides Allah: what parts of the earth have they created? Have they created a mountain? Have they created a river? Or do they have partnership and a share with Allah in creating the heavens? Bring me a book revealed from Allah before the Qur’ān or some trace of knowledge which the previous people left, if you are true in your claim that your idols deserve to be worshipped”.
4
46
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ وَهُمْ عَن دُعَآئِهِمْ غَٰفِلُونَ
And there is nobody more misguided than the one who worships an idol besides Allah which cannot respond to his call until the day of judgment. And these idols which they worship besides Allah are unaware of their slaves calling upon them, because they are inanimate and cannot hear, see or understand.
And there is nobody more misguided than the one who worships an idol besides Allah which cannot respond to his call until the day of judgment. And these idols which they worship besides Allah are unaware of their slaves calling upon them, because they are inanimate and cannot hear, see or understand.
5
46
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُوا۟ لَهُمْ أَعْدَآءً وَكَانُوا۟ بِعِبَادَتِهِمْ كَٰفِرِينَ
And alongside not benefiting them in the world, when they are raised on the Day of Judgment, they will be enemies to those who used to worship them and disassociate themselves from them, and they will deny having any knowledge of their worshipping them.
And alongside not benefiting them in the world, when they are raised on the Day of Judgment, they will be enemies to those who used to worship them and disassociate themselves from them, and they will deny having any knowledge of their worshipping them.
6
46
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ هَٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
And when My verses which are revealed to My Messenger are read to them, the disbelievers say regarding the Qur’ān when it came to them at the hands of their Messenger: “This is clear magic. It is not revelation from Allah”.
And when My verses which are revealed to My Messenger are read to them, the disbelievers say regarding the Qur’ān when it came to them at the hands of their Messenger: “This is clear magic. It is not revelation from Allah”.
7
46
أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ قُلْ إِنِ ٱفْتَرَيْتُهُۥ فَلَا تَمْلِكُونَ لِى مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Do these idolaters say: “Muhammad has made up this Qur’ān and attributed it to Allah?” Say to them, O Messenger: “If I have made it up on my own part, you do not have power over any plan for me if Allah wants to punish me, so how can I put myself at risk of punishment by fabricating against Him? Allah knows better the criticism of His Qur’ān and slandering me you engage in. He, (may He be glorified), is sufficient as a witness between me and you. And He is Forgiving of the sins of His servants who repent to Him, Merciful to them”.
Do these idolaters say: “Muhammad has made up this Qur’ān and attributed it to Allah?” Say to them, O Messenger: “If I have made it up on my own part, you do not have power over any plan for me if Allah wants to punish me, so how can I put myself at risk of punishment by fabricating against Him? Allah knows better the criticism of His Qur’ān and slandering me you engage in. He, (may He be glorified), is sufficient as a witness between me and you. And He is Forgiving of the sins of His servants who repent to Him, Merciful to them”.
8
46
قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدْرِى مَا يُفْعَلُ بِى وَلَا بِكُمْ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
O Messenger! Say to these idolaters who reject your prophethood: “I am not the first Messenger Allah has sent, as many messengers came before me. I do not know what Allah will do with me nor what He will do with you in this life. I only follow what Allah reveals to me, so I do not say or do except according to what He reveals. And I am only a warner who clearly warns of His punishment”.
O Messenger! Say to these idolaters who reject your prophethood: “I am not the first Messenger Allah has sent, as many messengers came before me. I do not know what Allah will do with me nor what He will do with you in this life. I only follow what Allah reveals to me, so I do not say or do except according to what He reveals. And I am only a warner who clearly warns of His punishment”.
9
46
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرْتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسْتَكْبَرْتُمْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
O Messenger, say to these deniers: “Tell me if this Qur’ān is from Allah and you deny it, and a witness from the Israelites testifies that it is from Allah, relying on what has come regarding it in the Torah and then he brings faith in it, whilst you scorn bringing faith in it, will you not then be oppressors? Allah does not enable the oppressors to the truth”.
O Messenger, say to these deniers: “Tell me if this Qur’ān is from Allah and you deny it, and a witness from the Israelites testifies that it is from Allah, relying on what has come regarding it in the Torah and then he brings faith in it, whilst you scorn bringing faith in it, will you not then be oppressors? Allah does not enable the oppressors to the truth”.
10
46
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيْهِ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا۟ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفْكٌ قَدِيمٌ
And those who denied the Qur’ān and what their Messenger brought to them say: “If what Muhammad brought was true and guides towards good, these paupers, servants and weak people would not have preceded us towards it”. And because they are not guided to what their Messenger brought them, they will say: “This which he has brought us is an old lie, and we do not follow lies”.
And those who denied the Qur’ān and what their Messenger brought to them say: “If what Muhammad brought was true and guides towards good, these paupers, servants and weak people would not have preceded us towards it”. And because they are not guided to what their Messenger brought them, they will say: “This which he has brought us is an old lie, and we do not follow lies”.
11
46
وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًا وَرَحْمَةً وَهَٰذَا كِتَٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ
And before this Qur’ān is the Torah, the book which Allah revealed on Moses (peace be upon him) as a leader to be followed in the truth and as a mercy for those who believe in it and follow it amongst the Israelites. And this Qur’ān which has been revealed upon Muhammad (peace be upon him) is a book which confirms the books before it, in the Arabic language, so that he can warn through it those who wronged themselves through associating partners with Allah and by committing sins, and it is a glad tiding to the good-doers who made their relationship with their Creator and their relationship with His creation good.
And before this Qur’ān is the Torah, the book which Allah revealed on Moses (peace be upon him) as a leader to be followed in the truth and as a mercy for those who believe in it and follow it amongst the Israelites. And this Qur’ān which has been revealed upon Muhammad (peace be upon him) is a book which confirms the books before it, in the Arabic language, so that he can warn through it those who wronged themselves through associating partners with Allah and by committing sins, and it is a glad tiding to the good-doers who made their relationship with their Creator and their relationship with His creation good.
12
46
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسْتَقَٰمُوا۟ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Indeed, those who say, “Our Lord is Allah; we have no Lord besides Him”, then they become firm on faith and good actions, there will be no fear on them in what they face in the Hereafter, nor will they grieve over the fortune of this worlds which escaped them or what they left behind them.
Indeed, those who say, “Our Lord is Allah; we have no Lord besides Him”, then they become firm on faith and good actions, there will be no fear on them in what they face in the Hereafter, nor will they grieve over the fortune of this worlds which escaped them or what they left behind them.
13
46
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Those who are attributed with those qualities are the people of Paradise who will live in it forever, as a reward for them for their good deeds that they sent forward in the world.
Those who are attributed with those qualities are the people of Paradise who will live in it forever, as a reward for them for their good deeds that they sent forward in the world.
14
46
وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ إِحْسَٰنًا حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا وَحَمْلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهْرًا حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَٰلِحًا تَرْضَىٰهُ وَأَصْلِحْ لِى فِى ذُرِّيَّتِىٓ إِنِّى تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
And I commanded man with emphasis that he should be kind to his parents and that he should be righteous towards them in their lifetime and after their death with what does not oppose the sacred law. And in particular his mother who carried him with difficulty and gave birth to him with difficulty. And the length of his gestation period in which he remained and the beginning of his weaning is thirty months. Until when he reaches the completion of his mental and physical strength, he says: “My Lord, inspire me to thank You for Your favour you have done to me and my parents, and inspire me to do good actions which please you, and accept them from me. And correct my children for me. I have repented to You from my sins and I am amongst those who submit to Your obedience and surrender to Your commands”.
And I commanded man with emphasis that he should be kind to his parents and that he should be righteous towards them in their lifetime and after their death with what does not oppose the sacred law. And in particular his mother who carried him with difficulty and gave birth to him with difficulty. And the length of his gestation period in which he remained and the beginning of his weaning is thirty months. Until when he reaches the completion of his mental and physical strength, he says: “My Lord, inspire me to thank You for Your favour you have done to me and my parents, and inspire me to do good actions which please you, and accept them from me. And correct my children for me. I have repented to You from my sins and I am amongst those who submit to Your obedience and surrender to Your commands”.
15
46
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا۟ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمْ فِىٓ أَصْحَٰبِ ٱلْجَنَّةِ وَعْدَ ٱلصِّدْقِ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
Those are the ones from whom I accept the good deeds they did and overlook their sins, so I do not seize them due to them. And they are amongst the people of Paradise. This promise they have been given is a true promise which will definitely occur.
Those are the ones from whom I accept the good deeds they did and overlook their sins, so I do not seize them due to them. And they are amongst the people of Paradise. This promise they have been given is a true promise which will definitely occur.
16
46
وَٱلَّذِى قَالَ لِوَٰلِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِىٓ أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ ٱلْقُرُونُ مِن قَبْلِى وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيْلَكَ ءَامِنْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
And the one who said to his parents: “Woe unto you. Do you promise me that I will be taken out of my grave alive after I die, whereas many nations have passed in which people died, but none of them was raised alive?” And his parents are seeking help from Allah to guide their son towards faith, and they say to their son: “Woe unto you if you do not bring faith on the resurrection, so bring faith in it. Allah’s promise of resurrection is true without doubt”. But he says, renewing his denial of the resurrection: “This which is said regarding the resurrection is nothing but something related from the books of the previous people and what they wrote. It is not proven from Allah”.
And the one who said to his parents: “Woe unto you. Do you promise me that I will be taken out of my grave alive after I die, whereas many nations have passed in which people died, but none of them was raised alive?” And his parents are seeking help from Allah to guide their son towards faith, and they say to their son: “Woe unto you if you do not bring faith on the resurrection, so bring faith in it. Allah’s promise of resurrection is true without doubt”. But he says, renewing his denial of the resurrection: “This which is said regarding the resurrection is nothing but something related from the books of the previous people and what they wrote. It is not proven from Allah”.
17
46
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ فِىٓ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ خَٰسِرِينَ
Those are the ones for whom punishment is established amongst the nations before them from the jinns and men. They were the losers, as they lost themselves and their children by entering the fire.
Those are the ones for whom punishment is established amongst the nations before them from the jinns and men. They were the losers, as they lost themselves and their children by entering the fire.
18
46
وَلِكُلٍّ دَرَجَٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوا۟ وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَٰلَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
And for each group - the group of Paradise and the group of the fire - are ranks according to their actions. The ranks of the people of Paradise are high ranks, whilst the ranks of the people of the fire are low ranks. And so that Allah gives them the full reward of their actions, and they will not be oppressed on the day of judgment by their good deeds being decreased or their bad deeds being increased.
And for each group - the group of Paradise and the group of the fire - are ranks according to their actions. The ranks of the people of Paradise are high ranks, whilst the ranks of the people of the fire are low ranks. And so that Allah gives them the full reward of their actions, and they will not be oppressed on the day of judgment by their good deeds being decreased or their bad deeds being increased.
19
46
وَيَوْمَ يُعْرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَٰتِكُمْ فِى حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنْيَا وَٱسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ ٱلْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَ
On the day when those who rejected Allah and His messengers will be exposed to the Fire to be punished in it, it will be said to them in rebuke: “You have finished your good things in your worldly life and you enjoyed the pleasures it contained. On this day, you will be rewarded with the punishment which will disgrace and shame you due to your arrogance on earth unjustly, and due to your leaving the obedience of Allah through disbelief and sins”.
On the day when those who rejected Allah and His messengers will be exposed to the Fire to be punished in it, it will be said to them in rebuke: “You have finished your good things in your worldly life and you enjoyed the pleasures it contained. On this day, you will be rewarded with the punishment which will disgrace and shame you due to your arrogance on earth unjustly, and due to your leaving the obedience of Allah through disbelief and sins”.
20
46
وَٱذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُۥ بِٱلْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦٓ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
O Messenger, remember Hud, the brother of Ad in lineage, when he warned his people of Allah’s punishment befalling them, when they were in their homes in Ahqaf in the south of the Arabian Peninsula, and messengers to warn their people had already passed before Hud and after him, saying to their people: “Do not worship anyone except Allah alone; do not worship anything besides Him. O people, I fear for you the punishment of a great day, which is the day of judgment”.
O Messenger, remember Hud, the brother of Ad in lineage, when he warned his people of Allah’s punishment befalling them, when they were in their homes in Ahqaf in the south of the Arabian Peninsula, and messengers to warn their people had already passed before Hud and after him, saying to their people: “Do not worship anyone except Allah alone; do not worship anything besides Him. O people, I fear for you the punishment of a great day, which is the day of judgment”.
21
46
قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
His people said to him: “Have you come to us to turn us away from worshipping our gods? That will never happen for you, so bring us the punishment you promise us if you are true in what you claim”.
His people said to him: “Have you come to us to turn us away from worshipping our gods? That will never happen for you, so bring us the punishment you promise us if you are true in what you claim”.
22
46
قَالَ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
He said: “The knowledge of the time for punishment is only with Allah and I do not have any knowledge of it. I am only a messenger who conveys to you what I have been sent with towards you. However, I see you as a people who are unaware of what contains benefit for you, so you leave it, and of what contains harm for you, so you commit it”.
He said: “The knowledge of the time for punishment is only with Allah and I do not have any knowledge of it. I am only a messenger who conveys to you what I have been sent with towards you. However, I see you as a people who are unaware of what contains benefit for you, so you leave it, and of what contains harm for you, so you commit it”.
23
46
فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا۟ هَٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا بَلْ هُوَ مَا ٱسْتَعْجَلْتُم بِهِۦ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
Then when the punishment they hastened for came to them, and they saw a cloud appearing in one direction of the sky, heading towards their valleys, they said: “This is a cloud which will bring us rain”. Hud said to them: “The matter is not as you think, i.e., that it is a cloud which will rain upon you, but rather it is the punishment you hastened for. It is a wind which contains a painful punishment”.
Then when the punishment they hastened for came to them, and they saw a cloud appearing in one direction of the sky, heading towards their valleys, they said: “This is a cloud which will bring us rain”. Hud said to them: “The matter is not as you think, i.e., that it is a cloud which will rain upon you, but rather it is the punishment you hastened for. It is a wind which contains a painful punishment”.
24
46
تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍۭ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا۟ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمْ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ
Destroying everything it passed by which Allah ordered to be destroyed, so they were destroyed, only their houses in which they lived being visible, bearing witness to their inhabiting them before. With this kind of painful punishment, I punish the transgressors who persist in their disbelief and sins.
Destroying everything it passed by which Allah ordered to be destroyed, so they were destroyed, only their houses in which they lived being visible, bearing witness to their inhabiting them before. With this kind of painful punishment, I punish the transgressors who persist in their disbelief and sins.
25
46
وَلَقَدْ مَكَّنَّٰهُمْ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَٰرًا وَأَفْـِٔدَةً فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَآ أَبْصَٰرُهُمْ وَلَآ أَفْـِٔدَتُهُم مِّن شَىْءٍ إِذْ كَانُوا۟ يَجْحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
And I granted the people of Hud the means of establishment which I have not given you, and I gave them hearing to hear with, vision to see with and hearts to understand with. But their hearing did not benefit them at all, nor did their vision or intellects. They did not repel Allah’s punishment from them when it came to them, as they used to disbelieve in Allah’s signs, and the punishment which they used to mock and which their prophet Hud (peace be upon him) used to warn them of befell them.
And I granted the people of Hud the means of establishment which I have not given you, and I gave them hearing to hear with, vision to see with and hearts to understand with. But their hearing did not benefit them at all, nor did their vision or intellects. They did not repel Allah’s punishment from them when it came to them, as they used to disbelieve in Allah’s signs, and the punishment which they used to mock and which their prophet Hud (peace be upon him) used to warn them of befell them.
26
46
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
And I destroyed the cities around you, O people of Makkah; I destroyed Ad, Thamud, the people of Lot and the people of Madyan, and I gave them different proof and evidence, in the hope they will return from their disbelief.
And I destroyed the cities around you, O people of Makkah; I destroyed Ad, Thamud, the people of Lot and the people of Madyan, and I gave them different proof and evidence, in the hope they will return from their disbelief.
27
46
فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرْبَانًا ءَالِهَةًۢ بَلْ ضَلُّوا۟ عَنْهُمْ وَذَٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
So why did their idols which they took as gods besides Allah and which they used to seek closeness to through worship and sacrifice not help them? They did not help them at all, but in fact they disappeared from them when they needed them the most. And that is the lie and fabrication they did to themselves, i.e., that these idols will benefit them and intercede for them with Allah.
So why did their idols which they took as gods besides Allah and which they used to seek closeness to through worship and sacrifice not help them? They did not help them at all, but in fact they disappeared from them when they needed them the most. And that is the lie and fabrication they did to themselves, i.e., that these idols will benefit them and intercede for them with Allah.
28
46
وَإِذْ صَرَفْنَآ إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ ٱلْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقُرْءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓا۟ أَنصِتُوا۟ فَلَمَّا قُضِىَ وَلَّوْا۟ إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ
Remember, O Messenger, when I sent to you a group of the jinn to listen to the Qur’ān that was revealed to you. When they came to hear it they said to one another: Be quiet, so that we are able to hear it. When the Messenger (peace be upon him) completed his recitation they went back to their people to warn them of Allah’s punishment if they do not have faith in this Qur’ān.
Remember, O Messenger, when I sent to you a group of the jinn to listen to the Qur’ān that was revealed to you. When they came to hear it they said to one another: Be quiet, so that we are able to hear it. When the Messenger (peace be upon him) completed his recitation they went back to their people to warn them of Allah’s punishment if they do not have faith in this Qur’ān.
29
46
قَالُوا۟ يَٰقَوْمَنَآ إِنَّا سَمِعْنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ
They said to them: O our people, we have heard a book that Allah has revealed after Moses, confirming the previous scriptures revealed by Allah. This book that we heard guides to the truth and it guides to a straight path, which is the path of Islam.
They said to them: O our people, we have heard a book that Allah has revealed after Moses, confirming the previous scriptures revealed by Allah. This book that we heard guides to the truth and it guides to a straight path, which is the path of Islam.
30
46
يَٰقَوْمَنَآ أَجِيبُوا۟ دَاعِىَ ٱللَّهِ وَءَامِنُوا۟ بِهِۦ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
O our people, respond to the truth that Muhammad calls you towards and believe that he is a messenger from his Lord, and Allah will forgive your sins and save you from a painful punishment that awaits you if you do not respond to the truth that he calls you towards and do not believe that he is a messenger from his Lord.
O our people, respond to the truth that Muhammad calls you towards and believe that he is a messenger from his Lord, and Allah will forgive your sins and save you from a painful punishment that awaits you if you do not respond to the truth that he calls you towards and do not believe that he is a messenger from his Lord.
31
46
وَمَن لَّا يُجِبْ دَاعِىَ ٱللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءُ أُو۟لَٰٓئِكَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
Those who do not respond to the truth that Muhammad (peace be upon him) calls them towards will not be able to render Allah helpless and escape from Him by fleeing on earth and they will not have besides Allah any protectors to rescue them from the punishment. Such people have clearly deviated from the truth.
Those who do not respond to the truth that Muhammad (peace be upon him) calls them towards will not be able to render Allah helpless and escape from Him by fleeing on earth and they will not have besides Allah any protectors to rescue them from the punishment. Such people have clearly deviated from the truth.
32
46
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَلَمْ يَعْىَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ بَلَىٰٓ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Do these idolaters who deny the resurrection not understand that Allah Who created the heavens and created the earth, and did not tire in creating them despite their hugeness and vastness, is able to give life to the dead for reckoning and recompense? Indeed, He is able to bring them to life. He, (may He be glorified), is able to do all things and He is not incapable of bringing the dead to life.
Do these idolaters who deny the resurrection not understand that Allah Who created the heavens and created the earth, and did not tire in creating them despite their hugeness and vastness, is able to give life to the dead for reckoning and recompense? Indeed, He is able to bring them to life. He, (may He be glorified), is able to do all things and He is not incapable of bringing the dead to life.
33
46
وَيَوْمَ يُعْرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيْسَ هَٰذَا بِٱلْحَقِّ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَرَبِّنَا قَالَ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
On the day when those who rejected Allah and His messengers will be exposed to the Fire to be punished in it, it will be said to them in rebuke: Is this punishment that you are seeing not real? Or is it a lie like how you used to say in the world? They will say: Indeed, by Our Lord, it is real. It will then be said them: Taste the punishment on account of your denial of Allah.
On the day when those who rejected Allah and His messengers will be exposed to the Fire to be punished in it, it will be said to them in rebuke: Is this punishment that you are seeing not real? Or is it a lie like how you used to say in the world? They will say: Indeed, by Our Lord, it is real. It will then be said them: Taste the punishment on account of your denial of Allah.
34
46
فَٱصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْعَزْمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍۭ بَلَٰغٌ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْفَٰسِقُونَ
So be patient - O Messenger - against your people’s denial of you just as the messengers of firm resolve were patient. These were the following messengers in addition to our Prophet (peace be upon him): Noah, Abraham, Moses and Jesus (peace be upon them). Do not seek to hasten the punishment for them. The deniers from your people, on the day when they will see the punishment that they are warned about in the Hereafter, will be as if they did not remain in the world except for an hour of a day due to the length of their punishment. This Qur’ān that is revealed to Muhammad (peace be upon him) is a notice to all people as well to the jinn, and only those who go against Allah by disbelief and sins will be destroyed by the punishment.
So be patient - O Messenger - against your people’s denial of you just as the messengers of firm resolve were patient. These were the following messengers in addition to our Prophet (peace be upon him): Noah, Abraham, Moses and Jesus (peace be upon them). Do not seek to hasten the punishment for them. The deniers from your people, on the day when they will see the punishment that they are warned about in the Hereafter, will be as if they did not remain in the world except for an hour of a day due to the length of their punishment. This Qur’ān that is revealed to Muhammad (peace be upon him) is a notice to all people as well to the jinn, and only those who go against Allah by disbelief and sins will be destroyed by the punishment.
0
47
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ
Those who reject Allah and turn people away from Allah’s religion, Allah will nullify their deeds.
Those who reject Allah and turn people away from Allah’s religion, Allah will nullify their deeds.
1
47
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُوا۟ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ
Those who have faith in Allah and do righteous deeds, and have faith in what Allah has revealed to His Messenger Muhammad - and what He has revealed to His Messenger Muhammad is the truth from their Lord - He will remit from them their wrongdoings and wont take them to task, and He will set right their affairs in this world and the Hereafter.
Those who have faith in Allah and do righteous deeds, and have faith in what Allah has revealed to His Messenger Muhammad - and what He has revealed to His Messenger Muhammad is the truth from their Lord - He will remit from them their wrongdoings and wont take them to task, and He will set right their affairs in this world and the Hereafter.
2
47
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَٰلَهُمْ
That mentioned recompense for the two groups is because those who reject Allah followed falsehood, and those who have faith in Allah and His Messenger followed the truth from their Lord. Thus, their recompense differs just as their efforts differed. Just as Allah showed His decision about the two groups, the group of the believers and the group of the disbelievers, Allah gives people their examples, so that similar things are linked.
That mentioned recompense for the two groups is because those who reject Allah followed falsehood, and those who have faith in Allah and His Messenger followed the truth from their Lord. Thus, their recompense differs just as their efforts differed. Just as Allah showed His decision about the two groups, the group of the believers and the group of the disbelievers, Allah gives people their examples, so that similar things are linked.
3
47
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَضَرْبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا۟ ٱلْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّۢا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَا۟ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ وَٱلَّذِينَ قُتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَٰلَهُمْ
When you, O believers, face those disbelievers who wage war against you then strike their necks with your swords, and persist in fighting them until you subdue them and eradicate their power. Once you have subdue them, tie the chains of the captives. When you capture them you have the option, as per the demand of interests, of being graceful to them by releasing them for no ransom, ransoming them for wealth or something else, killing them, or enslaving them. Continue fighting and capturing them until the war ends by the disbelievers’ accepting Islam or by your entering into a treaty with them. The mentioned trial of the believers with the disbelievers, the alternation of fortunes and the victory of one over the other, is Allah’s decision. If Allah willed to defeat the disbelievers without a fight, He would have done so, but He ordained striving in His path to test some of you with others. He tests who of the believers fights and who doesn’t. He tests the disbeliever with the believer: If the believer is killed he enters Paradise and if the believer kills him he enters the fire. Those who are killed in Allah’s path, Allah will never nullify their deeds.
When you, O believers, face those disbelievers who wage war against you then strike their necks with your swords, and persist in fighting them until you subdue them and eradicate their power. Once you have subdue them, tie the chains of the captives. When you capture them you have the option, as per the demand of interests, of being graceful to them by releasing them for no ransom, ransoming them for wealth or something else, killing them, or enslaving them. Continue fighting and capturing them until the war ends by the disbelievers’ accepting Islam or by your entering into a treaty with them. The mentioned trial of the believers with the disbelievers, the alternation of fortunes and the victory of one over the other, is Allah’s decision. If Allah willed to defeat the disbelievers without a fight, He would have done so, but He ordained striving in His path to test some of you with others. He tests who of the believers fights and who doesn’t. He tests the disbeliever with the believer: If the believer is killed he enters Paradise and if the believer kills him he enters the fire. Those who are killed in Allah’s path, Allah will never nullify their deeds.
4
47
سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ
He will enable them to follow the truth in their worldly life and He will set right their affairs.
He will enable them to follow the truth in their worldly life and He will set right their affairs.
5
47
وَيُدْخِلُهُمُ ٱلْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ
He will enter them into Paradise on the day of resurrection, whose description He gave them in the world so they recognised it and He showed them their places in it in the Hereafter.
He will enter them into Paradise on the day of resurrection, whose description He gave them in the world so they recognised it and He showed them their places in it in the Hereafter.
6
47
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَنصُرُوا۟ ٱللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ
O you who have faith in Allah, and who acted on what He ordained for them, if you help Allah by helping His prophet and his religion, and by fighting the disbelievers, He will help you by granting you dominance over them and He will keep your feet firm in battle when you face them.
O you who have faith in Allah, and who acted on what He ordained for them, if you help Allah by helping His prophet and his religion, and by fighting the disbelievers, He will help you by granting you dominance over them and He will keep your feet firm in battle when you face them.
7
47
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ
For those who disbelieved in Allah and His Messenger there is loss and destruction and Allah will nullify the reward of their deeds.
For those who disbelieved in Allah and His Messenger there is loss and destruction and Allah will nullify the reward of their deeds.
8
47
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَٰلَهُمْ
That punishment that will befall them is because they detested the Qur’ān that Allah revealed to His prophet because it contained the mention of Allah’s Oneness, so Allah destroyed their deeds and they were losers in the world and the Hereafter.
That punishment that will befall them is because they detested the Qur’ān that Allah revealed to His prophet because it contained the mention of Allah’s Oneness, so Allah destroyed their deeds and they were losers in the world and the Hereafter.
9
47
أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَٰفِرِينَ أَمْثَٰلُهَا
Have these deniers not travelled the earth and reflected over what was the end of those who had denied before them. It was a painful end. Allah destroyed their homes above them and destroyed them as well as their children and wealth. Disbelievers in every time and place will receive similar punishment.
Have these deniers not travelled the earth and reflected over what was the end of those who had denied before them. It was a painful end. Allah destroyed their homes above them and destroyed them as well as their children and wealth. Disbelievers in every time and place will receive similar punishment.
10
47
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَأَنَّ ٱلْكَٰفِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ
That mentioned recompense is for the two groups, because Allah helps those who have faith in Him and because the disbelievers have no one to help them.
That mentioned recompense is for the two groups, because Allah helps those who have faith in Him and because the disbelievers have no one to help them.
11
47
إِنَّ ٱللَّهَ يُدْخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ ٱلْأَنْعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ
Allah will enter those who have faith in Allah and His Messenger and who do righteous deeds into gardens under whose palaces and trees rivers will flow. Those who reject Allah and His Messenger enjoy in the world by pursuing their desires and they eat like how cattle eat. They have no concern other than their stomachs and private parts. On the day of resurrection, the Fire will be their home to which they will go.
Allah will enter those who have faith in Allah and His Messenger and who do righteous deeds into gardens under whose palaces and trees rivers will flow. Those who reject Allah and His Messenger enjoy in the world by pursuing their desires and they eat like how cattle eat. They have no concern other than their stomachs and private parts. On the day of resurrection, the Fire will be their home to which they will go.
12
47
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِىَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ
How many a town from the towns of the previous nations had more strength, wealth and children than that of Makkah, whose people evicted you from it! I destroyed them when they denied their messengers, and they had no helper to rescue them from Allah’s punishment when it came to them. Thus we are not unable to destroy the people of Makkah if I intend to do so.
How many a town from the towns of the previous nations had more strength, wealth and children than that of Makkah, whose people evicted you from it! I destroyed them when they denied their messengers, and they had no helper to rescue them from Allah’s punishment when it came to them. Thus we are not unable to destroy the people of Makkah if I intend to do so.
13
47
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُم
Are those who have clear proof and glaring evidence from their Lord, and therefore worship Him with insight, like those for whom Satan has beautified their evil action, and they followed what their desires dictated to them by the worship of idols, the commission of sin and denial of the messengers?
Are those who have clear proof and glaring evidence from their Lord, and therefore worship Him with insight, like those for whom Satan has beautified their evil action, and they followed what their desires dictated to them by the worship of idols, the commission of sin and denial of the messengers?
14
47
مَّثَلُ ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى وُعِدَ ٱلْمُتَّقُونَ فِيهَآ أَنْهَٰرٌ مِّن مَّآءٍ غَيْرِ ءَاسِنٍ وَأَنْهَٰرٌ مِّن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُۥ وَأَنْهَٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّٰرِبِينَ وَأَنْهَٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَٰلِدٌ فِى ٱلنَّارِ وَسُقُوا۟ مَآءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ
The description of Paradise, which Allah has promised those who are mindful of Him, by fulfilling His instructions and avoiding His prohibitions, that He will make them enter is as follows: In it there are rivers of water whose smell and taste have not changed due to standing for long. In it there are rivers of milk whose taste has not changed. In it there are rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of honey that has been purified from all impurities. Therein they will get all types of fruit that they wish for. Above all of that they will receive an obliteration of their sins from Allah, Who will not take them to task for them. Can the person who has this recompense be equal to those who will remain in the Fire never to come out, and who will be given extremely hot water to drink, which will cut the intestines of their stomachs due to its extreme heat?
The description of Paradise, which Allah has promised those who are mindful of Him, by fulfilling His instructions and avoiding His prohibitions, that He will make them enter is as follows: In it there are rivers of water whose smell and taste have not changed due to standing for long. In it there are rivers of milk whose taste has not changed. In it there are rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of honey that has been purified from all impurities. Therein they will get all types of fruit that they wish for. Above all of that they will receive an obliteration of their sins from Allah, Who will not take them to task for them. Can the person who has this recompense be equal to those who will remain in the Fire never to come out, and who will be given extremely hot water to drink, which will cut the intestines of their stomachs due to its extreme heat?
15
47
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُوا۟ مِنْ عِندِكَ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًا أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ
Some of the hypocrites listen to you, O Messenger, but without acceptance and instead turn away, until when they leave your presence they say to those whom Allah had given knowledge: ‘What did he say in his talk just now?’ pretending to be ignorant and turning away. They are the ones whose hearts Allah has sealed, and thus no good reaches it, and they follow their desires, which have made them blind to the truth.
Some of the hypocrites listen to you, O Messenger, but without acceptance and instead turn away, until when they leave your presence they say to those whom Allah had given knowledge: ‘What did he say in his talk just now?’ pretending to be ignorant and turning away. They are the ones whose hearts Allah has sealed, and thus no good reaches it, and they follow their desires, which have made them blind to the truth.
16
47
وَٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ زَادَهُمْ هُدًى وَءَاتَىٰهُمْ تَقْوَىٰهُمْ
Those who are guided to the path of truth and to follow what the Messenger (peace be upon him) brought, their Lord increases them in guidance and direction to the truth, and He inspires them to do that which will protect them from the fire.
Those who are guided to the path of truth and to follow what the Messenger (peace be upon him) brought, their Lord increases them in guidance and direction to the truth, and He inspires them to do that which will protect them from the fire.
17
47
فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً فَقَدْ جَآءَ أَشْرَاطُهَا فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرَىٰهُمْ
Are the disbelievers waiting for anything but the hour to come on them suddenly without their having any prior knowledge of it? Its signs have already come, such as the mission of the Prophet (peace be upon him) and the splitting of the moon. How will they then take heed when the hour comes? It is unlikely that the reminder will be of benefit to them.
Are the disbelievers waiting for anything but the hour to come on them suddenly without their having any prior knowledge of it? Its signs have already come, such as the mission of the Prophet (peace be upon him) and the splitting of the moon. How will they then take heed when the hour comes? It is unlikely that the reminder will be of benefit to them.
18
47
فَٱعْلَمْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسْتَغْفِرْ لِذَنۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَىٰكُمْ
Be certain, O Messenger, that there is no being deserving of worship besides Allah and seek from Allah forgiveness for your sins. Seek forgiveness from Him for the sins of the believing men and women. Allah knows your movements in the day and your resting place at night. Nothing is hidden from Him.
Be certain, O Messenger, that there is no being deserving of worship besides Allah and seek from Allah forgiveness for your sins. Seek forgiveness from Him for the sins of the believing men and women. Allah knows your movements in the day and your resting place at night. Nothing is hidden from Him.
19
47
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ فَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلْقِتَالُ رَأَيْتَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ ٱلْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ
Those who have faith in Allah say, longing for Allah to reveal to His Messenger a sūrah containing the instruction for fighting: ‘Why does not Allah reveal a sūrah in which fighting is mentioned.’ When Allah reveals a decisive unabrogated sūrah containing the mention of fighting, you, O Messenger, will see those hypocrites in whose hearts there is doubt looking at you like one who is unconscious on account of extreme fear and terror. So woe to them for withdrawing from fighting and being afraid of it.
Those who have faith in Allah say, longing for Allah to reveal to His Messenger a sūrah containing the instruction for fighting: ‘Why does not Allah reveal a sūrah in which fighting is mentioned.’ When Allah reveals a decisive unabrogated sūrah containing the mention of fighting, you, O Messenger, will see those hypocrites in whose hearts there is doubt looking at you like one who is unconscious on account of extreme fear and terror. So woe to them for withdrawing from fighting and being afraid of it.
20
47
طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَّعْرُوفٌ فَإِذَا عَزَمَ ٱلْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا۟ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ
To follow Allah’s instruction and to utter fitting words that are not unseemly is better for them. When fighting is imposed and the matter becomes serious, if they are true to Allah, in their having faith in Him and following Him, it would be better for them than hypocrisy and going against Allah’s instructions.
To follow Allah’s instruction and to utter fitting words that are not unseemly is better for them. When fighting is imposed and the matter becomes serious, if they are true to Allah, in their having faith in Him and following Him, it would be better for them than hypocrisy and going against Allah’s instructions.
21
47
فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوٓا۟ أَرْحَامَكُمْ
It is most probable that if you turn away from having faith in Allah and following Him, you will make mischief on earth by disbelief and sins, and you will cut family ties, just as you used to do in the period of ignorance.
It is most probable that if you turn away from having faith in Allah and following Him, you will make mischief on earth by disbelief and sins, and you will cut family ties, just as you used to do in the period of ignorance.
22
47
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰٓ أَبْصَٰرَهُمْ
Those who are described as making mischief on earth and cutting family ties are the ones whom Allah has distanced from His mercy, whose ears He has made deaf to hearing the truth with acceptance and submission, and whose sight He has blinded from seeing it with reflection.
Those who are described as making mischief on earth and cutting family ties are the ones whom Allah has distanced from His mercy, whose ears He has made deaf to hearing the truth with acceptance and submission, and whose sight He has blinded from seeing it with reflection.
23
47
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَآ
Will these people who turn away not ponder over the Qur’ān and reflect over what is in it? If they pondered over it, it will guide them to every good and will distance them from every evil. Or are there locks on the hearts of these people that are tightly closed, so that no advice reaches them and no reminder benefits them?
Will these people who turn away not ponder over the Qur’ān and reflect over what is in it? If they pondered over it, it will guide them to every good and will distance them from every evil. Or are there locks on the hearts of these people that are tightly closed, so that no advice reaches them and no reminder benefits them?
24
47
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَٰرِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَى ٱلشَّيْطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ
Those who turn back from their belief towards disbelief and hypocrisy, after the proof has been established for them and the truth of the Prophet (peace be upon him) has become clear to them, Satan is the one who has beautified for them disbelief and hypocrisy and has raised distant hopes in them.
Those who turn back from their belief towards disbelief and hypocrisy, after the proof has been established for them and the truth of the Prophet (peace be upon him) has become clear to them, Satan is the one who has beautified for them disbelief and hypocrisy and has raised distant hopes in them.
25
47
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ كَرِهُوا۟ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِى بَعْضِ ٱلْأَمْرِ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ
Such deviation occurred to them because they secretly said to the idolaters who hate the revelation that He had sent down to His messenger: We will follow you in some matters such as impeding the fighting. Allah knows what they keep hidden and what they make public. Nothing is hidden from Him and He will make apparent whatever He wishes to His messenger.
Such deviation occurred to them because they secretly said to the idolaters who hate the revelation that He had sent down to His messenger: We will follow you in some matters such as impeding the fighting. Allah knows what they keep hidden and what they make public. Nothing is hidden from Him and He will make apparent whatever He wishes to His messenger.
26
47
فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَٰرَهُمْ
What will you think of the punishment and the gruesome state they will be in when the angels assigned to remove their souls will remove them, striking their faces and backs with steel hammers.
What will you think of the punishment and the gruesome state they will be in when the angels assigned to remove their souls will remove them, striking their faces and backs with steel hammers.
27
47
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُوا۟ مَآ أَسْخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُوا۟ رِضْوَٰنَهُۥ فَأَحْبَطَ أَعْمَٰلَهُمْ
That severe punishment that will occur when their souls are removed is because they followed everything that brought Allah’s wrath on them, such as disbelief, hypocrisy, opposition to Allah and His messenger, and they hated what brings them close to their Lord and draws down on them His pleasure, such as faith in Allah and following His messenger. Thus Allah nullified their deeds.
That severe punishment that will occur when their souls are removed is because they followed everything that brought Allah’s wrath on them, such as disbelief, hypocrisy, opposition to Allah and His messenger, and they hated what brings them close to their Lord and draws down on them His pleasure, such as faith in Allah and following His messenger. Thus Allah nullified their deeds.
28
47
أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ ٱللَّهُ أَضْغَٰنَهُمْ
Do those hypocrites in whose hearts there is doubt think that Allah will not bring out and expose their malice? He will certainly bring it out by testing them with trials to distinguish the person who is true in faith from the one who is false, and so that the believer becomes apparent and the hypocrite is exposed.
Do those hypocrites in whose hearts there is doubt think that Allah will not bring out and expose their malice? He will certainly bring it out by testing them with trials to distinguish the person who is true in faith from the one who is false, and so that the believer becomes apparent and the hypocrite is exposed.
29
47
وَلَوْ نَشَآءُ لَأَرَيْنَٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَٰهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ ٱلْقَوْلِ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَٰلَكُمْ
If I wished to point out the hypocrites to you, O Messenger, I would have shown them to you and you would have recognised them by their marks. You will soon recognise them by their manner of speech. Allah knows your deeds. Nothing of them is hidden from Him and He will recompense you for the same.
If I wished to point out the hypocrites to you, O Messenger, I would have shown them to you and you would have recognised them by their marks. You will soon recognise them by their manner of speech. Allah knows your deeds. Nothing of them is hidden from Him and He will recompense you for the same.
30
47
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ ٱلْمُجَٰهِدِينَ مِنكُمْ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبْلُوَا۟ أَخْبَارَكُمْ
I will test you, O believers, with striving in Allah’s path and fighting and killing the enemy until I know - in a manner that makes it apparent to the servants - those of you who strive in Allah’s path, and those of you who are steadfast in fighting the enemy. I will test you so that I know those of you who are sincere and those who are false.
I will test you, O believers, with striving in Allah’s path and fighting and killing the enemy until I know - in a manner that makes it apparent to the servants - those of you who strive in Allah’s path, and those of you who are steadfast in fighting the enemy. I will test you so that I know those of you who are sincere and those who are false.
31
47
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّوا۟ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَىٰ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًٔا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَٰلَهُمْ
Those who reject Allah and His messenger, who abstain from Allah’s religion themselves and also prevent others from it, and who go against the Messenger and oppose him after it has become clear that he is a prophet, they do not harm Allah. They only harm themselves, and Allah will nullify their deeds.
Those who reject Allah and His messenger, who abstain from Allah’s religion themselves and also prevent others from it, and who go against the Messenger and oppose him after it has become clear that he is a prophet, they do not harm Allah. They only harm themselves, and Allah will nullify their deeds.
32
47
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوٓا۟ أَعْمَٰلَكُمْ
O you who have faith in Allah, and who act on what He ordained, follow Allah and follow the Messenger by fulfilling their instructions and avoiding their prohibitions, and do not nullify your deeds by disbelief and ostentation.
O you who have faith in Allah, and who act on what He ordained, follow Allah and follow the Messenger by fulfilling their instructions and avoiding their prohibitions, and do not nullify your deeds by disbelief and ostentation.
33
47
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ
Those who disbelieved in Allah and turned themselves as well as people away from Allah’s religion, and then passed away as disbelievers without repenting, Allah will not overlook their sins by covering them, rather He will take them to task for it and He will enter them into the Fire to remain there forever.
Those who disbelieved in Allah and turned themselves as well as people away from Allah’s religion, and then passed away as disbelievers without repenting, Allah will not overlook their sins by covering them, rather He will take them to task for it and He will enter them into the Fire to remain there forever.
34
47
فَلَا تَهِنُوا۟ وَتَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّلْمِ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَٰلَكُمْ
So do not become weak, O believers, in confronting your enemy, and call them to peace before they call you to it, when you are dominant and have the upper hand over them. Allah is with you with His help and support. He will not reduce the reward of your deeds at all. Instead, He will give you an increase in it out of His bounty.
So do not become weak, O believers, in confronting your enemy, and call them to peace before they call you to it, when you are dominant and have the upper hand over them. Allah is with you with His help and support. He will not reduce the reward of your deeds at all. Instead, He will give you an increase in it out of His bounty.
35
47
إِنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَإِن تُؤْمِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ أَمْوَٰلَكُمْ
The life of the world is only play and amusement. An intelligent person should not become occupied by it instead of working for his Hereafter. If you have faith in Allah and His messenger, and you are mindful of Allah by fulfilling His instructions and avoiding His prohibitions, He will give you the reward of your deeds in full without any reduction, and He will not ask you for all of your wealth. He will only ask you for the Zakat.
The life of the world is only play and amusement. An intelligent person should not become occupied by it instead of working for his Hereafter. If you have faith in Allah and His messenger, and you are mindful of Allah by fulfilling His instructions and avoiding His prohibitions, He will give you the reward of your deeds in full without any reduction, and He will not ask you for all of your wealth. He will only ask you for the Zakat.
36
47
إِن يَسْـَٔلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا۟ وَيُخْرِجْ أَضْغَٰنَكُمْ
If He had to ask you for all of your wealth and insist in this request from you, you will become miserly with it, and He will bring out the greed and miserliness in your hearts. Thus that fact He is not asking it from you is out of kindness.
If He had to ask you for all of your wealth and insist in this request from you, you will become miserly with it, and He will bring out the greed and miserliness in your hearts. Thus that fact He is not asking it from you is out of kindness.
37
47
هَٰٓأَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِۦ وَٱللَّهُ ٱلْغَنِىُّ وَأَنتُمُ ٱلْفُقَرَآءُ وَإِن تَتَوَلَّوْا۟ يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓا۟ أَمْثَٰلَكُم
Here you are being called to spend a part of your wealth in Allah’s path, and you are not asked to spend all your wealth. Some of you desist from the required spending out of miserliness. Whoever is too miserly to spend a portion of his wealth in Allah’s path, is actually being miserly to his own detriment, as he is depriving himself of the reward of spending. Allah is the Self-sufficient Who is not in need of your spending. You are the ones in need of Him. If you turn back from Islam to disbelief, He will destroy you and bring a people besides you. Then they will not be like you, but they will be obedient to Him.
Here you are being called to spend a part of your wealth in Allah’s path, and you are not asked to spend all your wealth. Some of you desist from the required spending out of miserliness. Whoever is too miserly to spend a portion of his wealth in Allah’s path, is actually being miserly to his own detriment, as he is depriving himself of the reward of spending. Allah is the Self-sufficient Who is not in need of your spending. You are the ones in need of Him. If you turn back from Islam to disbelief, He will destroy you and bring a people besides you. Then they will not be like you, but they will be obedient to Him.
0
48
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا
I have given you, O Messenger, a clear victory by the Treaty of Hudaibiyya.
I have given you, O Messenger, a clear victory by the Treaty of Hudaibiyya.
1
48
لِّيَغْفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا
So that Allah may forgive you for your sins before this victory and after it and complete His favour on you by assisting your religion and guiding you to a straight path, in which there is no crookedness, which is the straight path of Islam.
So that Allah may forgive you for your sins before this victory and after it and complete His favour on you by assisting your religion and guiding you to a straight path, in which there is no crookedness, which is the straight path of Islam.
2
48
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا
Allah will help you against your enemies with a mighty assistance that no one can remove.
Allah will help you against your enemies with a mighty assistance that no one can remove.
3
48
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِى قُلُوبِ ٱلْمُؤْمِنِينَ لِيَزْدَادُوٓا۟ إِيمَٰنًا مَّعَ إِيمَٰنِهِمْ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
Allah is the One Who sent down stability and tranquility into the hearts of the believers so that they increase in faith over and above their faith. To Allah alone belongs the forces of the heavens and the earth, He supports with them whoever of His servants He wishes. Allah knows the interests of His servants and He is Wise in the assistance and support that He gives.
Allah is the One Who sent down stability and tranquility into the hearts of the believers so that they increase in faith over and above their faith. To Allah alone belongs the forces of the heavens and the earth, He supports with them whoever of His servants He wishes. Allah knows the interests of His servants and He is Wise in the assistance and support that He gives.
4
48
لِّيُدْخِلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا
To enter those men and women who have faith in Allah and in His Messenger into gardens with streams flowing under their palaces and trees, and obliterate from them their wrongdoings and not take them to task for it. That which has been mentioned - about the attainment of the objective of Paradise and removal of the dreaded culpability for wrongdoings - in the sight of Allah is a great success that no other success can come close to.
To enter those men and women who have faith in Allah and in His Messenger into gardens with streams flowing under their palaces and trees, and obliterate from them their wrongdoings and not take them to task for it. That which has been mentioned - about the attainment of the objective of Paradise and removal of the dreaded culpability for wrongdoings - in the sight of Allah is a great success that no other success can come close to.
5
48
وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ وَسَآءَتْ مَصِيرًا
And to punish the hypocrites, male and female, and to punish those men and women who ascribe partners to Allah, and who think that Allah will not assist His religion and not raise His word, and that fortune will turn against the believers, but fortune turned against them. Allah became angry with them because of their disbelief and evil thought and He expelled them from His mercy and prepared for them in the afterlife Hell, which they will enter to remain there forever. What a miserable place of return for them!
And to punish the hypocrites, male and female, and to punish those men and women who ascribe partners to Allah, and who think that Allah will not assist His religion and not raise His word, and that fortune will turn against the believers, but fortune turned against them. Allah became angry with them because of their disbelief and evil thought and He expelled them from His mercy and prepared for them in the afterlife Hell, which they will enter to remain there forever. What a miserable place of return for them!
6
48
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
To Allah belong the forces of the heavens and the earth. He supports with it whoever of His servants He wishes. Allah is Mighty Whom none can overcome; Wise in His creation, estimation and planning.
To Allah belong the forces of the heavens and the earth. He supports with it whoever of His servants He wishes. Allah is Mighty Whom none can overcome; Wise in His creation, estimation and planning.
7
48
إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ شَٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
I have sent you - O Messenger - as a witness to give testimony against your nation on the day of resurrection, and as one to give good news to the believers of the victory and empowerment Allah has prepared for them in the world, and of the bliss He has prepared for them in the Hereafter, and to warn the disbelievers of the humiliation and defeat at the hands of the believers that He has prepared for them in the world, and the painful punishment awaiting them that He has prepared for them in the Hereafter,
I have sent you - O Messenger - as a witness to give testimony against your nation on the day of resurrection, and as one to give good news to the believers of the victory and empowerment Allah has prepared for them in the world, and of the bliss He has prepared for them in the Hereafter, and to warn the disbelievers of the humiliation and defeat at the hands of the believers that He has prepared for them in the world, and the painful punishment awaiting them that He has prepared for them in the Hereafter,
8
48
لِّتُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
in the hope that you have faith in Allah and have faith in His messenger, and you revere and honour His messenger, and that you glorify Allah at the beginning and at the end of the day.
in the hope that you have faith in Allah and have faith in His messenger, and you revere and honour His messenger, and that you glorify Allah at the beginning and at the end of the day.
9
48
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيْهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
Those who pledge the allegiance of Al-Ridwan to you, O Messenger, to fight the idolaters of Makkah, are only pledging allegiance to Allah, because He is the One Who instructed them to fight the idolaters and He is the One Who will give them recompense. The hand of Allah is over their hands at the time of the pledge and He is aware of them. Nothing of theirs is hidden from them. Whoever breaks his pledge and does not fulfil the promise he made with Allah to assist His religion, then his breaking his pledge and promise is to his own detriment. Allah is not harmed by that. Whoever fulfils his promise to Allah to assist His religion, Allah will grant him a great reward, which is Paradise.
Those who pledge the allegiance of Al-Ridwan to you, O Messenger, to fight the idolaters of Makkah, are only pledging allegiance to Allah, because He is the One Who instructed them to fight the idolaters and He is the One Who will give them recompense. The hand of Allah is over their hands at the time of the pledge and He is aware of them. Nothing of theirs is hidden from them. Whoever breaks his pledge and does not fulfil the promise he made with Allah to assist His religion, then his breaking his pledge and promise is to his own detriment. Allah is not harmed by that. Whoever fulfils his promise to Allah to assist His religion, Allah will grant him a great reward, which is Paradise.
10
48
سَيَقُولُ لَكَ ٱلْمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ شَغَلَتْنَآ أَمْوَٰلُنَا وَأَهْلُونَا فَٱسْتَغْفِرْ لَنَا يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعًۢا بَلْ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًۢا
Those desert Arabs whom Allah had kept behind from accompanying you, O Messenger, on your journey to His House will say to you when you reproach them: ‘Taking care of our wealth and looking after our children kept us busy from going out with you. So ask for forgiveness from Allah on our behalf for our sins.’ They say with their tongues what is not in their hearts by asking the Prophet (peace be upon him) to seek forgiveness for them; because they have not repented from their sins. Say to them: No one can do anything for you against Allah, if He intends good for you, or if He intends bad for you. Rather, Allah is well aware of what you do. Nothing of your actions is hidden from Him no matter how much you try to conceal it.
Those desert Arabs whom Allah had kept behind from accompanying you, O Messenger, on your journey to His House will say to you when you reproach them: ‘Taking care of our wealth and looking after our children kept us busy from going out with you. So ask for forgiveness from Allah on our behalf for our sins.’ They say with their tongues what is not in their hearts by asking the Prophet (peace be upon him) to seek forgiveness for them; because they have not repented from their sins. Say to them: No one can do anything for you against Allah, if He intends good for you, or if He intends bad for you. Rather, Allah is well aware of what you do. Nothing of your actions is hidden from Him no matter how much you try to conceal it.
11
48
بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلْمُؤْمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهْلِيهِمْ أَبَدًا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِى قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمًۢا بُورًا
The excuse of being preoccupied with taking care of your wealth and children as presented by you was not the reason for remaining behind going out with him. Rather, you thought that the Messenger and his companions will all die and they won't return to their families in Madina. Satan also made this seem fine in your hearts and you had an evil thought about your Lord that He will not help His prophet. You were a ruined people because of the evil thought that you had about Allah and because of your remaining behind His messenger.
The excuse of being preoccupied with taking care of your wealth and children as presented by you was not the reason for remaining behind going out with him. Rather, you thought that the Messenger and his companions will all die and they won't return to their families in Madina. Satan also made this seem fine in your hearts and you had an evil thought about your Lord that He will not help His prophet. You were a ruined people because of the evil thought that you had about Allah and because of your remaining behind His messenger.
12
48
وَمَن لَّمْ يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَعِيرًا
The person who does not have faith in Allah and His Messenger is a disbeliever. I have prepared on the Day of Resurrection for those who deny Allah a blazing fire by which they will be punished.
The person who does not have faith in Allah and His Messenger is a disbeliever. I have prepared on the Day of Resurrection for those who deny Allah a blazing fire by which they will be punished.
13
48
وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
To Allah alone belongs the control of the heavens and the control of the earth. He forgives the sins of those of His servants whom He wills and enters them into Paradise through His grace. He punishes those of His servants whom He wills out of His justice. Allah forgives the sins of those of His servants who repent to Him and He is merciful towards them.
To Allah alone belongs the control of the heavens and the control of the earth. He forgives the sins of those of His servants whom He wills and enters them into Paradise through His grace. He punishes those of His servants whom He wills out of His justice. Allah forgives the sins of those of His servants who repent to Him and He is merciful towards them.
14
48
سَيَقُولُ ٱلْمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا۟ كَلَٰمَ ٱللَّهِ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمْ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبْلُ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا بَلْ كَانُوا۟ لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًا
Those whom Allah had kept behind - when you, O believers, set off to take the spoils of Khaybar which Allah had promised you after the Treaty of Hudaibiyya, will say: ‘Let us go out with you to get some of it.’ These people who were left behind want to change, by this request of theirs, Allah’s promise that He made to the believers after the Treaty of Hudaibiyya to give them alone the spoils of Khaybar. Say to them, O Messenger: You will never follow us to those spoils, because Allah has promised us that the spoils of Khaybar are only for those who were present at Hudaibiyya. They will say: Your preventing us from following you to Khaybar is not an instruction from Allah, but because you are jealous of us. The matter is not as these people who were left behind claim. Rather, they do not understand Allah’s instructions and prohibitions except a little, and therefore they have fallen into going against Him.
Those whom Allah had kept behind - when you, O believers, set off to take the spoils of Khaybar which Allah had promised you after the Treaty of Hudaibiyya, will say: ‘Let us go out with you to get some of it.’ These people who were left behind want to change, by this request of theirs, Allah’s promise that He made to the believers after the Treaty of Hudaibiyya to give them alone the spoils of Khaybar. Say to them, O Messenger: You will never follow us to those spoils, because Allah has promised us that the spoils of Khaybar are only for those who were present at Hudaibiyya. They will say: Your preventing us from following you to Khaybar is not an instruction from Allah, but because you are jealous of us. The matter is not as these people who were left behind claim. Rather, they do not understand Allah’s instructions and prohibitions except a little, and therefore they have fallen into going against Him.
15
48
قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَىٰ قَوْمٍ أُو۟لِى بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَٰتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ فَإِن تُطِيعُوا۟ يُؤْتِكُمُ ٱللَّهُ أَجْرًا حَسَنًا وَإِن تَتَوَلَّوْا۟ كَمَا تَوَلَّيْتُم مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
O Messenger! Say to those bedouins who failed to travel to Makkah with you, testing them: “You will soon be called to fighting against a strong, courageous group of people whom you shall either have to fight in the path of Allah, or they may enter into Islam without a fight. If you obey Allah in Him inviting you to fight them, He will give you a good reward, i.e. Paradise, but if you turn away from His obedience, just like you turned away from travelling with the Messenger to Makkah, He will inflict a painful punishment on you.”
O Messenger! Say to those bedouins who failed to travel to Makkah with you, testing them: “You will soon be called to fighting against a strong, courageous group of people whom you shall either have to fight in the path of Allah, or they may enter into Islam without a fight. If you obey Allah in Him inviting you to fight them, He will give you a good reward, i.e. Paradise, but if you turn away from His obedience, just like you turned away from travelling with the Messenger to Makkah, He will inflict a painful punishment on you.”
16
48
لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدْخِلْهُ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًا
There is no sin on a person excused due to blindness, disability or illness if he fails to fight in the path of Allah. Whoever obeys Allah and His Messenger, He will enter him into gardens under the trees and palaces of which rivers flow; whilst whoever turns away from their obedience, Allah will inflict a painful punishment on him.
There is no sin on a person excused due to blindness, disability or illness if he fails to fight in the path of Allah. Whoever obeys Allah and His Messenger, He will enter him into gardens under the trees and palaces of which rivers flow; whilst whoever turns away from their obedience, Allah will inflict a painful punishment on him.
17
48
لَّقَدْ رَضِىَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِى قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيْهِمْ وَأَثَٰبَهُمْ فَتْحًا قَرِيبًا
Verily, Allah was pleased with the believers when they were giving their oaths to you at Ḥudaybīyyah i.e. Bay‘at Al-Riḍwān under the tree. Allah knew of the faith, sincerity and honesty in their hearts and sent down tranquility on their hearts. And He rewarded them for it with a victory in the near future i.e. the victory over Khaybar, as consolation for them missing out on being able to enter Makkah.
Verily, Allah was pleased with the believers when they were giving their oaths to you at Ḥudaybīyyah i.e. Bay‘at Al-Riḍwān under the tree. Allah knew of the faith, sincerity and honesty in their hearts and sent down tranquility on their hearts. And He rewarded them for it with a victory in the near future i.e. the victory over Khaybar, as consolation for them missing out on being able to enter Makkah.