ayah
int64
0
285
sorah
int64
1
114
sentence
stringlengths
6
1.17k
en-tafsir-mokhtasar-html
stringlengths
18
2.09k
en-tafsir-mokhtasar-text
stringlengths
18
2.09k
76
43
وَنَادَوْا۟ يَٰمَٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ
They will call out to Mālik, the gatekeeper of the hellfire, saying: “O Mālik! Our Lord should make us die so that we are relieved of this punishment!” Mālik will answer them saying, “You are to remain forever in the punishment. You will not die, nor will the punishment stop from you.”
They will call out to Mālik, the gatekeeper of the hellfire, saying: “O Mālik! Our Lord should make us die so that we are relieved of this punishment!” Mālik will answer them saying, “You are to remain forever in the punishment. You will not die, nor will the punishment stop from you.”
77
43
لَقَدْ جِئْنَٰكُم بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَٰرِهُونَ
Indeed, I brought the undisputed truth to you in the world, but the majority of you disliked the truth.
Indeed, I brought the undisputed truth to you in the world, but the majority of you disliked the truth.
78
43
أَمْ أَبْرَمُوٓا۟ أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
So, if they plot against the Prophet (peace be upon him) and hatch an evil plan against him, I will indeed, hatch a plan against them which will be greater than theirs.
So, if they plot against the Prophet (peace be upon him) and hatch an evil plan against him, I will indeed, hatch a plan against them which will be greater than theirs.
79
43
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
Or, do they think that I do not hear their secrets that they hide within their hearts, or those that they whisper to one another? Nay! I hear them all, and the angels with them write everything they do.
Or, do they think that I do not hear their secrets that they hide within their hearts, or those that they whisper to one another? Nay! I hear them all, and the angels with them write everything they do.
80
43
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْعَٰبِدِينَ
O Messenger! Say to those who attribute daughters to Allah, who is exalted greatly from their statement: “If, hypothetically, Allah had a child, then I would be the first to worship that child.”
O Messenger! Say to those who attribute daughters to Allah, who is exalted greatly from their statement: “If, hypothetically, Allah had a child, then I would be the first to worship that child.”
81
43
سُبْحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
The Lord of the heavens, the earth and the Throne is pure of the statements of attributing partners, wives and children of these idolaters.
The Lord of the heavens, the earth and the Throne is pure of the statements of attributing partners, wives and children of these idolaters.
82
43
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
So O Messenger! Leave them to continue in whatever falsehood they are engrossed in, and let them enjoy until they meet the day which they have been promised. They will soon know the outcome of their actions and regret it.
So O Messenger! Leave them to continue in whatever falsehood they are engrossed in, and let them enjoy until they meet the day which they have been promised. They will soon know the outcome of their actions and regret it.
83
43
وَهُوَ ٱلَّذِى فِى ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٌ وَفِى ٱلْأَرْضِ إِلَٰهٌ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
He (may He be glorified) is the true deity in the heavens and the true deity on earth. And He is the Wise in His creation, decree and management, and Knower of the conditions of His servants. None of them are hidden from Him.
He (may He be glorified) is the true deity in the heavens and the true deity on earth. And He is the Wise in His creation, decree and management, and Knower of the conditions of His servants. None of them are hidden from Him.
84
43
وَتَبَارَكَ ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Allah’s goodness and blessings continue to increase - (may He be glorified). To Him alone belongs the kingdom of the heavens and the earth and whatever lies between them. And with Him alone is the knowledge of the Hour in which the Day of Judgement will occur; no one else knows it. And to Him alone will you all return in the afterlife for accountability and requital.
Allah’s goodness and blessings continue to increase - (may He be glorified). To Him alone belongs the kingdom of the heavens and the earth and whatever lies between them. And with Him alone is the knowledge of the Hour in which the Day of Judgement will occur; no one else knows it. And to Him alone will you all return in the afterlife for accountability and requital.
85
43
وَلَا يَمْلِكُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Those deities that the idolaters worship instead of Allah are not able to intercede in front of Allah, except those that testify that there is none worthy of worship except Allah whilst understanding their testimony, i.e. Jesus, Ezra and the angels.
Those deities that the idolaters worship instead of Allah are not able to intercede in front of Allah, except those that testify that there is none worthy of worship except Allah whilst understanding their testimony, i.e. Jesus, Ezra and the angels.
86
43
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
And if you ask them, “Who created you?” they would definitely say, “Allah created us”, so how can they then turn away from His worship after this acknowledgement?
And if you ask them, “Who created you?” they would definitely say, “Allah created us”, so how can they then turn away from His worship after this acknowledgement?
87
43
وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ
With Allah (may He be glorified) is the knowledge of the complaint of His Messenger when they rejected him, and his statement regarding them: “O my Lord! Indeed, these people are a nation that does not believe in what you sent me to take to them.”
With Allah (may He be glorified) is the knowledge of the complaint of His Messenger when they rejected him, and his statement regarding them: “O my Lord! Indeed, these people are a nation that does not believe in what you sent me to take to them.”
88
43
فَٱصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَٰمٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
So ignore them, and say to them whatever repels their evil - this was in Makkah - they will soon realise what punishment they will face.
So ignore them, and say to them whatever repels their evil - this was in Makkah - they will soon realise what punishment they will face.
0
44
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ
Ḥā Mīm. The discussion on similar letters has already passed in Sūrah Al-Baqarah.
Ḥā Mīm. The discussion on similar letters has already passed in Sūrah Al-Baqarah.
1
44
وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
Allah takes an oath on the Qur’ān which clearly explains the path of guidance towards the truth.
Allah takes an oath on the Qur’ān which clearly explains the path of guidance towards the truth.
2
44
إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَٰرَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Indeed, I revealed the Qur’ān on the Night of Decree; it is a night of much goodness. Indeed, I warn through this Qur’ān.
Indeed, I revealed the Qur’ān on the Night of Decree; it is a night of much goodness. Indeed, I warn through this Qur’ān.
3
44
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
On this night every precise matter related to provisions, lifespans etc. are decided which Allah is to make happen that year.
On this night every precise matter related to provisions, lifespans etc. are decided which Allah is to make happen that year.
4
44
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
I decide every precise matter of Mine; indeed, I am the one who sends the messengers.
I decide every precise matter of Mine; indeed, I am the one who sends the messengers.
5
44
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
O Messenger! I send the messengers through My mercy for those whom they are sent towards. Indeed, may I be glorified I am the Hearer of the statements of My servants, the Knower of their intentions; none of them are hidden from Me.
O Messenger! I send the messengers through My mercy for those whom they are sent towards. Indeed, may I be glorified I am the Hearer of the statements of My servants, the Knower of their intentions; none of them are hidden from Me.
6
44
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
He is the Lord of the heavens, the earth and whatever lies between them. If you are convinced of that, then bring faith upon my Messenger.
He is the Lord of the heavens, the earth and whatever lies between them. If you are convinced of that, then bring faith upon my Messenger.
7
44
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
There is no true deity except him. He gives life and causes death; there is no one that does that except Him. He is your Lord and the Lord of your forefathers before you.
There is no true deity except him. He gives life and causes death; there is no one that does that except Him. He is your Lord and the Lord of your forefathers before you.
8
44
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ
These idolaters are not convinced of that, rather, they are in doubt about it and distract themselves from it with the falsehood they are in.
These idolaters are not convinced of that, rather, they are in doubt about it and distract themselves from it with the falsehood they are in.
9
44
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
So O Messenger! Wait for their punishment that will come soon: a day when the sky is clearly filled with smoke.
So O Messenger! Wait for their punishment that will come soon: a day when the sky is clearly filled with smoke.
10
44
يَغْشَى ٱلنَّاسَ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
It will cover the people, and will be said to them, “This punishment that has afflicted you is a painful punishment.”
It will cover the people, and will be said to them, “This punishment that has afflicted you is a painful punishment.”
11
44
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
They will then beg their Lord, asking him, “O our Lord! Turn the punishment that you sent upon us, away from us. If you turn it away from us, we will believe in You and in Your Messenger.”
They will then beg their Lord, asking him, “O our Lord! Turn the punishment that you sent upon us, away from us. If you turn it away from us, we will believe in You and in Your Messenger.”
12
44
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
How can they take heed and repent to their Lord now, when a clear Messenger came to them before, and they knew of his truthfulness and honesty?
How can they take heed and repent to their Lord now, when a clear Messenger came to them before, and they knew of his truthfulness and honesty?
13
44
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
They turned away from believing in him, and said about him, “He was taught. Other people taught him; he is not a messenger.” They also said, “He is a madman.”
They turned away from believing in him, and said about him, “He was taught. Other people taught him; he is not a messenger.” They also said, “He is a madman.”
14
44
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
Indeed, when I turn the punishment away from them for a short while, they will return to their disbelief and rejection.
Indeed, when I turn the punishment away from them for a short while, they will return to their disbelief and rejection.
15
44
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
O Messenger! Wait for the day when I will seize the disbelievers with the greatest seizing, by entering them into the hellfire on the Day of Judgement wherein they will live forever. I will take retribution from them for their disbelief in Allah and rejecting His messengers.
O Messenger! Wait for the day when I will seize the disbelievers with the greatest seizing, by entering them into the hellfire on the Day of Judgement wherein they will live forever. I will take retribution from them for their disbelief in Allah and rejecting His messengers.
16
44
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
And verily I tested the people of Pharaoh before them, and their noble messenger came to them from Allah calling them towards His oneness and worship. He was Moses (peace be upon him).
And verily I tested the people of Pharaoh before them, and their noble messenger came to them from Allah calling them towards His oneness and worship. He was Moses (peace be upon him).
17
44
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Moses said to Pharaoh and his people, “Leave the Israelites to me, because they are the servants of Allah; you have no right to take them as slaves. Indeed, I am a messenger to you from Allah, I am trustworthy in conveying what He has commanded me to convey. I will not take anything away from it nor add anything to it.”
Moses said to Pharaoh and his people, “Leave the Israelites to me, because they are the servants of Allah; you have no right to take them as slaves. Indeed, I am a messenger to you from Allah, I am trustworthy in conveying what He has commanded me to convey. I will not take anything away from it nor add anything to it.”
18
44
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ
“And do not show arrogance to Allah by leaving His worship and assuming superiority over His servants. Indeed, I will bring to you a clear proof.”
“And do not show arrogance to Allah by leaving His worship and assuming superiority over His servants. Indeed, I will bring to you a clear proof.”
19
44
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
“And I have sought protection in my Lord and your Lord from you killing me by stoning.”
“And I have sought protection in my Lord and your Lord from you killing me by stoning.”
20
44
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
“If you do not believe in whatever I have brought, then leave me alone; do not approach me intending harm.”
“If you do not believe in whatever I have brought, then leave me alone; do not approach me intending harm.”
21
44
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
Then Moses supplicated to his Lord: “This nation i.e. Pharaoh and his people, are a criminal nation who deserve a swift punishment.”
Then Moses supplicated to his Lord: “This nation i.e. Pharaoh and his people, are a criminal nation who deserve a swift punishment.”
22
44
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
So Allah commanded Moses to take his people away at night, and informed him that Pharaoh and his people will pursue them.
So Allah commanded Moses to take his people away at night, and informed him that Pharaoh and his people will pursue them.
23
44
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
He also commanded him that when they all cross the sea, to leave it standing as it was, because Pharaoh and his people were to be destroyed by drowning in it.
He also commanded him that when they all cross the sea, to leave it standing as it was, because Pharaoh and his people were to be destroyed by drowning in it.
24
44
كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ
How many gardens and flowing springs did Pharaoh and his people leave behind!
How many gardens and flowing springs did Pharaoh and his people leave behind!
25
44
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
And how many farms and beautiful places did they leave behind!
And how many farms and beautiful places did they leave behind!
26
44
وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَٰكِهِينَ
And how many lives of luxuries they used to live, did they leave behind!
And how many lives of luxuries they used to live, did they leave behind!
27
44
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
Whatever has been described to you happened to them, and we made another nation i.e. the Israelites inherit their gardens, springs, farms and structures.
Whatever has been described to you happened to them, and we made another nation i.e. the Israelites inherit their gardens, springs, farms and structures.
28
44
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
Neither the heavens nor the earth cried over Pharaoh and his people when they drowned, nor were they given respite to repent.
Neither the heavens nor the earth cried over Pharaoh and his people when they drowned, nor were they given respite to repent.
29
44
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
And verily I saved the Israelites from the humiliating punishment, because Pharaoh and his people would kill their children and keep their women alive.
And verily I saved the Israelites from the humiliating punishment, because Pharaoh and his people would kill their children and keep their women alive.
30
44
مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
I saved them from the punishment of Pharaoh. Indeed, he was an arrogant one from those who transgressed the command and religion of Allah.
I saved them from the punishment of Pharaoh. Indeed, he was an arrogant one from those who transgressed the command and religion of Allah.
31
44
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
And verily I selected the Israelites knowingly over the people of their time, because of their many Prophets.
And verily I selected the Israelites knowingly over the people of their time, because of their many Prophets.
32
44
وَءَاتَيْنَٰهُم مِّنَ ٱلْءَايَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ
And I granted them miracles through which I gave strength to Moses, and in which there was an obvious blessing for them, like the Mann and Salwā and other than them.
And I granted them miracles through which I gave strength to Moses, and in which there was an obvious blessing for them, like the Mann and Salwā and other than them.
33
44
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Indeed, these rejecting idolaters will say, denying the resurrection:
Indeed, these rejecting idolaters will say, denying the resurrection:
34
44
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
“It is only our first death that we will die; there is no life after that, and we are not going to be resurrected after this death.”
“It is only our first death that we will die; there is no life after that, and we are not going to be resurrected after this death.”
35
44
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
“O Muhammad! If you are truthful in your claim that Allah will resurrect the dead alive for requital and accountability, then bring back to life our forefathers who have died.”
“O Muhammad! If you are truthful in your claim that Allah will resurrect the dead alive for requital and accountability, then bring back to life our forefathers who have died.”
36
44
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
O Messenger! Are these denying idolaters stronger and more resistant, or the people of Tubba‘ and those after them like the ‘Ād and Thamūd? I destroyed them all. Indeed, they were criminals.
O Messenger! Are these denying idolaters stronger and more resistant, or the people of Tubba‘ and those after them like the ‘Ād and Thamūd? I destroyed them all. Indeed, they were criminals.
37
44
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ
And I did not create the heavens, the earth and everything between it in jest and amusement.
And I did not create the heavens, the earth and everything between it in jest and amusement.
38
44
مَا خَلَقْنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
I only created it due to a profound wisdom, but the majority of idolaters do not know that.
I only created it due to a profound wisdom, but the majority of idolaters do not know that.
39
44
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
The day of judgment in which Allah will decide between the servants is the appointed time for all of the creation in which Allah will gather them.
The day of judgment in which Allah will decide between the servants is the appointed time for all of the creation in which Allah will gather them.
40
44
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
The day when no relative will benefit his relative or friend benefit his friend nor will they be saved from Allah’s punishment, because authority on that day will be for Allah. Nobody will be able to claim it.
The day when no relative will benefit his relative or friend benefit his friend nor will they be saved from Allah’s punishment, because authority on that day will be for Allah. Nobody will be able to claim it.
41
44
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Except the person Allah has mercy on, for he will benefit from the good action he has sent forward. Allah is the Mighty whom nobody can overpower, Wise in His creation, decree and plan.
Except the person Allah has mercy on, for he will benefit from the good action he has sent forward. Allah is the Mighty whom nobody can overpower, Wise in His creation, decree and plan.
42
44
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
The tree of zaqqum which Allah has grown at the bottom of the fire
The tree of zaqqum which Allah has grown at the bottom of the fire
43
44
طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
Is the food of the extremely sinful who will eat of its horrible fruit!
Is the food of the extremely sinful who will eat of its horrible fruit!
44
44
كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
Like black oil, boiling in their stomachs due to its intense heat.
Like black oil, boiling in their stomachs due to its intense heat.
45
44
كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
Like the boiling of extremely hot water.
Like the boiling of extremely hot water.
46
44
خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
It will be said to the keepers of hell: “Grab him, drag him violently and harshly towards the middle of the fire”.
It will be said to the keepers of hell: “Grab him, drag him violently and harshly towards the middle of the fire”.
47
44
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
Then pour hot water over the head of this person being punished, so that the punishment does not separate from him.
Then pour hot water over the head of this person being punished, so that the punishment does not separate from him.
48
44
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
It will be said to him, mockingly: “Taste this painful punishment. You are the mighty who is not treated unjustly, noble amongst your people.
It will be said to him, mockingly: “Taste this painful punishment. You are the mighty who is not treated unjustly, noble amongst your people.
49
44
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
This is the punishment you used to doubt will occur on the Day of Judgment, but now your doubt has been removed from you by seeing it”.
This is the punishment you used to doubt will occur on the Day of Judgment, but now your doubt has been removed from you by seeing it”.
50
44
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ
Those who are mindful of their Lord through carrying out His commands and refraining from His prohibitions will be in a place of residence, safe from every misfortune that could afflict them.
Those who are mindful of their Lord through carrying out His commands and refraining from His prohibitions will be in a place of residence, safe from every misfortune that could afflict them.
51
44
فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ
In gardens and flowing springs.
In gardens and flowing springs.
52
44
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَٰبِلِينَ
They will wear in Paradise fine and thick silk. They will be facing one another and not see each other’s nape.
They will wear in Paradise fine and thick silk. They will be facing one another and not see each other’s nape.
53
44
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
Just as I will honour with that which is mentioned, I will marry them in Paradise to beautiful women with beautiful wide eyes.
Just as I will honour with that which is mentioned, I will marry them in Paradise to beautiful women with beautiful wide eyes.
54
44
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
They will call their attendants therein to bring them every fruit they wish, safe from their being cut off and from their harms.
They will call their attendants therein to bring them every fruit they wish, safe from their being cut off and from their harms.
55
44
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
Living therein forever. They will not taste death therein except the first death in the worldly life, and their Lord will save them from the punishment of the fire.
Living therein forever. They will not taste death therein except the first death in the worldly life, and their Lord will save them from the punishment of the fire.
56
44
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
As a grace and kindness from your Lord to them, O Messenger. That which is mentioned, namely entering them into Paradise and saving them from the fire is the great success which no success can compare with.
As a grace and kindness from your Lord to them, O Messenger. That which is mentioned, namely entering them into Paradise and saving them from the fire is the great success which no success can compare with.
57
44
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
I have made this Qur’ān easy and facilitated it for you by revealing it in your language of Arabic, O Messenger, so that they take heed.
I have made this Qur’ān easy and facilitated it for you by revealing it in your language of Arabic, O Messenger, so that they take heed.
58
44
فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
So await your help and their destruction; they are awaiting your destruction.
So await your help and their destruction; they are awaiting your destruction.
0
45
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ
Ḥā Mīm. The discussion on similar letters has already passed in Sūrah Al-Baqarah.
Ḥā Mīm. The discussion on similar letters has already passed in Sūrah Al-Baqarah.
1
45
تَنزِيلُ ٱلْكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ
The revelation of the Qur’ān is from Allah, the Mighty whom nobody can overpower, Wise in His creating, decreeing and planning.
The revelation of the Qur’ān is from Allah, the Mighty whom nobody can overpower, Wise in His creating, decreeing and planning.
2
45
إِنَّ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَءَايَٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ
In the heavens and earth are proof of the power of Allah and His oneness for the believers, because they are the ones who take heed from signs.
In the heavens and earth are proof of the power of Allah and His oneness for the believers, because they are the ones who take heed from signs.
3
45
وَفِى خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
And in your creation, O people, from a sperm-drop, then from a lump, and then from a clot, and in the creation of the creatures Allah has spread out on the face of this earth are proof of His oneness, for people who have conviction that it is Allah who is the Creator.
And in your creation, O people, from a sperm-drop, then from a lump, and then from a clot, and in the creation of the creatures Allah has spread out on the face of this earth are proof of His oneness, for people who have conviction that it is Allah who is the Creator.
4
45
وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
And in the alteration of the night and day, and the rainwater Allah sent down from the sky, then He gave life to the earth through it by making plants grow in it after it was dead without any plants, and in the alteration of the winds by bringing them from one direction at times and other directions at other times for your benefit, are proof for people who understand. So they use them as proof of Allah’s oneness, His power to resurrect and His power over everything.
And in the alteration of the night and day, and the rainwater Allah sent down from the sky, then He gave life to the earth through it by making plants grow in it after it was dead without any plants, and in the alteration of the winds by bringing them from one direction at times and other directions at other times for your benefit, are proof for people who understand. So they use them as proof of Allah’s oneness, His power to resurrect and His power over everything.
5
45
تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَ ٱللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤْمِنُونَ
These verses and proof I read to you in truth, O Messenger. So if they do not believe in the speech of Allah which He revealed to His servant and in His proof, which speech will they believe in after it and which proof after it will they accept?
These verses and proof I read to you in truth, O Messenger. So if they do not believe in the speech of Allah which He revealed to His servant and in His proof, which speech will they believe in after it and which proof after it will they accept?
6
45
وَيْلٌ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Allah’s punishment and destruction is for every liar who is extremely sinful.
Allah’s punishment and destruction is for every liar who is extremely sinful.
7
45
يَسْمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
This disbeliever listens to the verses of Allah in the Qur’ān being recited to him, then he continues in the disbelief and sins he is in, arrogant in himself to following the truth, as though he has not heard these verses being read to him. So inform him, O Messenger, of what he will dislike in the Hereafter, which is a painful punishment that awaits him there.
This disbeliever listens to the verses of Allah in the Qur’ān being recited to him, then he continues in the disbelief and sins he is in, arrogant in himself to following the truth, as though he has not heard these verses being read to him. So inform him, O Messenger, of what he will dislike in the Hereafter, which is a painful punishment that awaits him there.
8
45
وَإِذَا عَلِمَ مِنْ ءَايَٰتِنَا شَيْـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًا أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
And when something of the Qur’ān reaches him, he takes it as a joke to mock. Those attributed with this quality of mocking the Qur’ān will have a disgraceful punishment on the day of judgment.
And when something of the Qur’ān reaches him, he takes it as a joke to mock. Those attributed with this quality of mocking the Qur’ān will have a disgraceful punishment on the day of judgment.
9
45
مِّن وَرَآئِهِمْ جَهَنَّمُ وَلَا يُغْنِى عَنْهُم مَّا كَسَبُوا۟ شَيْـًٔا وَلَا مَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
In front of them will be the fire of hell which awaits them in the Hereafter, and the actions they earned will not help them with Allah at all nor will the idols they took to worship besides Him remove anything from them. And they will have a great punishment on the day of judgment.
In front of them will be the fire of hell which awaits them in the Hereafter, and the actions they earned will not help them with Allah at all nor will the idols they took to worship besides Him remove anything from them. And they will have a great punishment on the day of judgment.
10
45
هَٰذَا هُدًى وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ
This book which I revealed to My Messenger Muhammad is a guide to the true path. And those who disbelieve in the verses of their Lord which were revealed to His Messenger will have a bad, painful punishment.
This book which I revealed to My Messenger Muhammad is a guide to the true path. And those who disbelieve in the verses of their Lord which were revealed to His Messenger will have a bad, painful punishment.
11
45
ٱللَّهُ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَكُمُ ٱلْبَحْرَ لِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Allah alone is the one who subjugated for you, O people, the sea in which ships sail with His order, and so that you seek His grace through different lawful trades and so that you are thankful for Allah’s favours upon you.
Allah alone is the one who subjugated for you, O people, the sea in which ships sail with His order, and so that you seek His grace through different lawful trades and so that you are thankful for Allah’s favours upon you.
12
45
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا مِّنْهُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
And He subjugated whatever is in the heavens such as the sun, moon and stars, and whatever is on earth such as rivers, trees, mountains and so forth. In subjugating that for you are proof of Allah’s power and His oneness for people who ponder over His signs and take heed from them.
And He subjugated whatever is in the heavens such as the sun, moon and stars, and whatever is on earth such as rivers, trees, mountains and so forth. In subjugating that for you are proof of Allah’s power and His oneness for people who ponder over His signs and take heed from them.
13
45
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَغْفِرُوا۟ لِلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجْزِىَ قَوْمًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
O Messenger, say to those who brought faith in Allah and accepted His messengers: “Forgive those who did bad to you from the disbelievers who do not hope for Allah’s reward nor do they fear His punishment, because Allah will reward both the patient believers and the transgressing disbelievers for the actions they used to earn in this world”.
O Messenger, say to those who brought faith in Allah and accepted His messengers: “Forgive those who did bad to you from the disbelievers who do not hope for Allah’s reward nor do they fear His punishment, because Allah will reward both the patient believers and the transgressing disbelievers for the actions they used to earn in this world”.
14
45
مَنْ عَمِلَ صَٰلِحًا فَلِنَفْسِهِۦ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
Whoever does good actions, the result of his good action is for him, And Allah is in no need of his actions. And whoever does bad, the result of his bad action is that he will be punished for it; Allah is not harmed by his bad. Then to Me alone you will be returned so I can reward everyone with what they deserve.
Whoever does good actions, the result of his good action is for him, And Allah is in no need of his actions. And whoever does bad, the result of his bad action is that he will be punished for it; Allah is not harmed by his bad. Then to Me alone you will be returned so I can reward everyone with what they deserve.
15
45
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلْنَٰهُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
I granted the Israelites the Torah and deciding between people according to its rule, and I made most of the prophets amongst them from the children of Abraham (peace be upon him), and I provided them with different types of good things and I granted them virtue over the worlds in their era.
I granted the Israelites the Torah and deciding between people according to its rule, and I made most of the prophets amongst them from the children of Abraham (peace be upon him), and I provided them with different types of good things and I granted them virtue over the worlds in their era.
16
45
وَءَاتَيْنَٰهُم بَيِّنَٰتٍ مِّنَ ٱلْأَمْرِ فَمَا ٱخْتَلَفُوٓا۟ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
And I gave them proof which clarify truth from falsehood. But they did not differ except after the proof were established against them by sending My Prophet Muhammad (peace be upon him). And nothing lead them to this difference except some of them oppressing others, out of greed for leadership and fame. O Messenger, your Lord will decide between them on the day of judgment what they used to differ about in the world, so He will clearly show who was right and who was wrong.
And I gave them proof which clarify truth from falsehood. But they did not differ except after the proof were established against them by sending My Prophet Muhammad (peace be upon him). And nothing lead them to this difference except some of them oppressing others, out of greed for leadership and fame. O Messenger, your Lord will decide between them on the day of judgment what they used to differ about in the world, so He will clearly show who was right and who was wrong.
17
45
ثُمَّ جَعَلْنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٍ مِّنَ ٱلْأَمْرِ فَٱتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
O Messenger, then I put you on an ordained way regarding the matter of Islam and which calls them to faith and good actions. So follow this way and do not follow the desires of those who do not know the truth, and so their desires lead them away from the truth.
O Messenger, then I put you on an ordained way regarding the matter of Islam and which calls them to faith and good actions. So follow this way and do not follow the desires of those who do not know the truth, and so their desires lead them away from the truth.
18
45
إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا۟ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُتَّقِينَ
Those who do not know the truth will not be able to hold back Allah’s punishment from you if you follow their desires. And the oppressors from all sects and creeds help and support one another against the believers. And Allah is the helper of those mindful of Him by carrying out His commands and refraining from His prohibitions.
Those who do not know the truth will not be able to hold back Allah’s punishment from you if you follow their desires. And the oppressors from all sects and creeds help and support one another against the believers. And Allah is the helper of those mindful of Him by carrying out His commands and refraining from His prohibitions.
19
45
هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
This Qur’ān which is revealed to My Messenger is enlightenment through which people can see truth from falsehood, guidance to the truth, and mercy for people who have conviction, because they are the ones who are guided through it to the straight path, so that their Lord is pleased with them and He then enters them into Paradise and distances them from the fire.
This Qur’ān which is revealed to My Messenger is enlightenment through which people can see truth from falsehood, guidance to the truth, and mercy for people who have conviction, because they are the ones who are guided through it to the straight path, so that their Lord is pleased with them and He then enters them into Paradise and distances them from the fire.
20
45
أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجْتَرَحُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجْعَلَهُمْ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءً مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ
Those who commit disbelief and sins through their limbs think I will make them in reward like those who brought faith in Allah and did good deeds, making them equal in this life and the Hereafter. Wretched is this judgment of theirs.
Those who commit disbelief and sins through their limbs think I will make them in reward like those who brought faith in Allah and did good deeds, making them equal in this life and the Hereafter. Wretched is this judgment of theirs.
21
45
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَلِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
And Allah created the heavens and earth with complete wisdom and He did not create it in vain, and so that each soul can be rewarded with the good or bad it earned. Allah will not oppress them by decreasing their good deeds or increasing their bad deeds.
And Allah created the heavens and earth with complete wisdom and He did not create it in vain, and so that each soul can be rewarded with the good or bad it earned. Allah will not oppress them by decreasing their good deeds or increasing their bad deeds.
22
45
أَفَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمْعِهِۦ وَقَلْبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةً فَمَن يَهْدِيهِ مِنۢ بَعْدِ ٱللَّهِ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
O Messenger, look at the one who followed his desires and made it like his god he cannot oppose, then Allah led him astray despite his knowledge, because he deserved to be misguided, and Allah sealed his heart so he cannot listen in a manner that benefits, and Allah put a veil on his eyes which stops him from seeing the truth. So who can enable him to the truth after Allah has led him astray? Do you not remember the harm of following desires and the benefit of following Allah’s sacred law?
O Messenger, look at the one who followed his desires and made it like his god he cannot oppose, then Allah led him astray despite his knowledge, because he deserved to be misguided, and Allah sealed his heart so he cannot listen in a manner that benefits, and Allah put a veil on his eyes which stops him from seeing the truth. So who can enable him to the truth after Allah has led him astray? Do you not remember the harm of following desires and the benefit of following Allah’s sacred law?
23
45
وَقَالُوا۟ مَا هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهْرُ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ
And the disbelievers who denied the resurrection said: “There is no life besides this worldly life of ours, so there is no life after it. Generations die never to return and other generations come to life. And only the alteration of the night and day is what makes us die”. They have no knowledge for their denial of the resurrection. They are only assuming, and assumptions are of no benefit to the truth.
And the disbelievers who denied the resurrection said: “There is no life besides this worldly life of ours, so there is no life after it. Generations die never to return and other generations come to life. And only the alteration of the night and day is what makes us die”. They have no knowledge for their denial of the resurrection. They are only assuming, and assumptions are of no benefit to the truth.
24
45
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱئْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
When you recite My clear verses to the idolaters who deny the resurrection, they have no proof which they can use except their saying to the Messenger (peace be upon him) and his Companions: “Bring our dead fathers back to life if you are true in your claim that we will be resurrected after our death”.
When you recite My clear verses to the idolaters who deny the resurrection, they have no proof which they can use except their saying to the Messenger (peace be upon him) and his Companions: “Bring our dead fathers back to life if you are true in your claim that we will be resurrected after our death”.
25
45
قُلِ ٱللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
O Messenger, say to them: “Allah gives you life by creating you from a sperm-drop, then He will give you death, then He will gather you after your death on the day of judgment for reckoning and reward. That day in whose coming there is no doubt”. But most people do not know and so they do not prepare for it with good actions.
O Messenger, say to them: “Allah gives you life by creating you from a sperm-drop, then He will give you death, then He will gather you after your death on the day of judgment for reckoning and reward. That day in whose coming there is no doubt”. But most people do not know and so they do not prepare for it with good actions.
26
45
وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ ٱلْمُبْطِلُونَ
And to Allah alone belongs the kingdom of the heavens and the kingdom of earth, so there is nobody to be truly worshipped in them besides Him. And on the day the Hour occurs in which Allah will raise the dead for reckoning and reward, the people of falsehood who used to worship others besides Allah, strive to refute the truth and establish falsehood, will lose.
And to Allah alone belongs the kingdom of the heavens and the kingdom of earth, so there is nobody to be truly worshipped in them besides Him. And on the day the Hour occurs in which Allah will raise the dead for reckoning and reward, the people of falsehood who used to worship others besides Allah, strive to refute the truth and establish falsehood, will lose.
27
45
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَٰبِهَا ٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
And you will see on that day, O Messenger, every nation crouching on its knees, awaiting what will be done with them. Every nation will be called towards its book of deeds which the guarding angels wrote. Today, you will be rewarded, O people, for the good and bad you used to do in the world.
And you will see on that day, O Messenger, every nation crouching on its knees, awaiting what will be done with them. Every nation will be called towards its book of deeds which the guarding angels wrote. Today, you will be rewarded, O people, for the good and bad you used to do in the world.