Fon_Sentence
stringlengths 1
206
| French_Translation
stringlengths 1
168
|
---|---|
e nyala tawun wɛ à | c'est si grave |
e vɛ́ wŭ ă | ce n'est pas grave |
a ɖu sù nú mí ɖésú | tu m'as gravement offensé |
e ɖ'azɔn jɛ wɛ̀ b'ɛ́ syɛ́n | il est gravement malade |
fofó cé bló awòvínú bó gblé wŭ vantankánnyá | mon frère a fait un accident et est blessé gravement |
kɛ́njí ɖò jija wɛ̀ | il tombe de la grêle |
vì ɔ̀ nɔ́ súsɔ́ avivɔ kɛkɛkɛ̀ | l'enfant grelotte de fièvre |
ami hu myɔ̀ bó bló cíì | l'huile est chaude et grésille |
lan gan fɛ̀n | l'animal prépare ses griffes |
awii ɔ tlɛn fɛn vi ɔ | le chat griffe l'enfant |
bò ɔ̀ klɔ́n | le gri-gri a perdu sa force |
é ɖà vĭ tɔ̀n | il a fait des gris-gris à son enfant pour le protéger |
aziin sisɔ | arachides grillées |
e mɛ làn | il a fait griller de la viande |
nyaví élɔ́ nɔ́ vlɛ́ manahɛn dín | cet enfant fait trop de grimaces |
e fán dò ɔ́ | il a grimpé sur le mur |
gbeja ɔ ɖo atin lɛ fan wɛ | le rat grimpe aux arbres |
gbɛmɛ ci kpitii | le ciel est sombre et gris |
e jɛ̀ adan dó mì | il m'a grondé |
jìsó ɖò gbe dó wɛ̀ | le tonnerre gronde jìsó est en train de lancer la voix |
vi ɖe ji e su xo ɖo ɔ na gbeta ɖɔ mi na w'azɔ ɖe wu mi kpe ɔ | l'enfant grondé promet de mieux travailler |
adɔgo ɖaxo | gros ventre |
ajinaku ɔ klo | l'éléphant est gros |
alɔ tɔn cí bowùn | sa main est grosse |
é ɖó ke glɛjɛglɛjɛ̀ | il a une grosse hernie |
é hlɔ́n nukún dó mì | il m'a fait les gros yeux |
é kló bawùn | il est très gros |
e ván nukún dó è | il lui a fait les gros yeux |
kɛ́nkún ɔ́ kló bó cí vowùn | la goyave est très grosse |
nyavi nɛ́ ɖó ta gowungowun ɖé | ce garçon a une très grosse tête |
nyìbú kló hú lɛngbɔ́ | le boeuf est plus gros que le mouton |
tɔ ce klo | mon papa est gros |
wèmá tlítlí wɛ̀ | c'est un gros livre |
e càn takín | elle a écrasé grossièrement le piment |
tɔ ɔ́ ɖò jìjí wɛ̀ | la rivière grossit |
é ɖò asánlín mɛ̀ | il est dans le groupe d'asanlin |
e xá gblagada ɔ́ e nɔ lɛ xá klóbótwé | si on forme un grand groupe il est bon de se retrouver en petit cercle |
mi kple lɛlɛ do mɛsi ɔ | nous étions groupés autour du maître |
wɔ̀ ɔ́ zùn kwín | la pâte fait des grumeaux |
e nɔ do tagba nu xɔntɔn tɔn lɛ a | il ne dérange guère ses camarades |
ɛɛn é gbɔ̀ bĭ | oui elle est complètement guérie |
akpa ce kú | ma plaie est guérie |
azɔn a gbɛ́ abɔ̆ | la maladie ne guérit pas |
azɔn ɔ gblé dó mì | je n'ai pas pu le guérir et il est mort |
azɔn towe gbɔ à | ta maladie est-elle guérie |
dotó ko gblé azɔn n'í | un docteur l'a déjà guéri |
é gblé taɖumɛ n'í | il l'a guéri du mal de tête |
gbɔ azɔn | guérir arrêter la maladie |
gble azɔn nu mɛ | guérir soigner quelqu'un |
doto ɔ ɖo azɔn gbɔ nu azizonnɔ lɛ wɛ | l'infirmière guérit les malades |
é tíin ahwanfuntɔ́ dĕgbà ayizɛ́n dĕgbà ayizɛ́n donu wĕwè | il y a deux cent quatre vingt huit mille guerriers quatre mille x six x douze |
kponɔ ɔ ɖo ajotɔ lɛ cɔ wɛ | le gendarme guette les voleurs |
mɔ̀dómɔ́dwé mitɔ́n nɛ́ ɖ'ali bú wɛ́ nɛ́ nɛ́ mì nà bló gbɔ̀n | voilà notre guide qui a perdu le chemin comment ferons-nous |
nyaví élɔ́ ɖò gàn ɖé'sí ă bó ɖò gbawunjo mɛ̀ | ce garçon n'a pas de maître et agit à sa guise |
a d'áwù ganjí | tu es bien habillé |
dŏ awù n'í | habille-le |
awu ce | mon habit |
awu towe blá wé dín | ton habit te serre trop fort |
e dó awu ɖagbe | il porte un bel habit |
mi na ɖo awu ɖokpo lɛ | nous porterons les mêmes habits |
mɛ su kpɔ ɖo kutɔnu hu xɔgbonu | cotonou a plus d'habitants que porto-novo |
kpátín cé mɛ́ ɖíè | voici mon lieu d'habitation |
e ɖò alada kpá fínɛ́ | il habite dans les environs d'alada |
e nɔ nɔ̀ hwɛgbó | il habite à hwègbo |
fí tɛ́ a nɔ nɔ̀ | où habites-tu |
mì nɔ́ nɔ̀ xɔ'kpá xɔ'kpá | nous habitons côte à côte |
un nɔ nɔ̀ agbómɛ̀ | j'habite à abomey |
un nɔ nɔ kutɔnu | j'habite cotonou |
a dɛ̆ɛn jijɔ cè | tu ignores mes habitudes |
e ɖo abɔbɔ gbɛ do xa yɔkpɔvu lɛ wɛ ɔ gbɔmikwin wɛ ye nɔ wa cyan do kamɛ nu mɛ | si vous prenez l'habitude de manger des haricots avec les gamins ils en arrivent à mettre des crottes de mouton dans votre calebasse |
e má mì | j'ai l'habitude |
é nɔ́ zun mɛtɔ́ é nɔ zun mɛnɔ̀ | il a l'habitude d'insulter le père et la mère des gens |
jijɔ tɔn wɛ̀ | c'est son habitude |
mɛ e nɔ ɖɔ̀ mɛ nù ɔ e nɔ ylɔ́ ɛ́ ɖɔ̀ mɛnuɖɔtɔ́ adingbannɔ̀ | celui qui a l'habitude de médire on l'appelle médisant |
nùɖé e nɔ bló hwɛhwɛ ɔ́ é nɔ́ dó mɛ tɔ̀n | ce que l'on fait souvent on en prend l'habitude |
e nɔ́ gɔ̀n nyɔ̀núzángbé lɛ́ ă | il vient habituellement les jeudis |
ɛɛn hwebinu | habituellement oui |
đɛ̀lílɛ́ bo ɖɔ̀ xó nɔ́ dó tagba n'í | il n'est pas habitué à parler il est timide |
e dé vì ɔ̀ d'álɔ tɔn jí | il a habitué l'enfant à sa façon de faire |
e má dó mì | je m'y suis habitué |
e má mì ă | je n'y suis pas habitué |
xwé élɔ́ má wè | tu es habitué à cette maison |
e sɔ́ asyɔ́ví bó ná dó gbò atín ná | il a pris la hache pour couper l'arbre |
nuɖatɔ ɔ ɖo ayoma sisɛn ɖo salada ɔ mɛ wɛ | la cuisinière met de l'oignon haché dans la salade |
wulɛkpa lɛ ɖo gbɛnde ɔ mɛ | les toilettes sont dans le hall |
e kplá kpɔ̀n | il a accompagné le hamac se dit pour les varioleux |
é ɖò ɖiɖe dó mì wɛ̀ | il me harcèle |
e wún ayikún | il a pris des haricots dans la bassine |
woó nɔ́ lúnlún amà nú atín lɛ́ | l'harmattan fait tomber les feuilles des arbres |
un wá yí mɔ ɛ̀ ayanu ɖò kútɔ́nú | je l'ai vu par hasard à cotonou |
dɛ̆dɛ̆ kábákábá agánma nɔ liyá hŭn | lentement sans hâte le caméléon monte progressivement au fromager |
e wá dó hwlɛ́n dó jí | il est venu en toute hâte |
mimɔ ɛ sin akpakpa ɖo na ɖo sisɔ we wɛ | tu dois avoir hâte de le revoir |
yè fyá bó yì | ils sont partis à la hâte |
hwlɛ̀n dó kpɛɖé | hâte-toi un peu |
yĕ ɖò fyáfyá wɛ̀ | ils se hâtent |
e ɖò jĭ | il est en haut |
kpɔ́n agà | regarde en haut |
ji yiyi nabi wɛ | ça a quelle hauteur |
hein | hɛ̆n |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.