Fon_Sentence
stringlengths
1
206
French_Translation
stringlengths
1
168
bŏ ɔ́ klàn
le gri-gri a perdu sa force
e cyá nú mì
il m'a répondu avec force
é dɔ́n mì xwaà
il m'a tiré de force
é gblɔ́n adăn ɖɔ̀ émí ná bló
il a promis avec force qu'il le fera
é wli vì ɔ́ gănnù bó sɔ́ dó xɔ ɔ́ mɛ̀
il a pris l'enfant de force et la mis dans la case
hlɔ̀nhlɔ́n cé vɔ̀
je suis à bout de force
lanmɛ ce vɔ́ dà
mon corps est sans force
nù kpé mì
je suis à bout de force
un lɛ vɔ́ hlɔ̀nhlɔ́n mɔ̀
j'ai repris des forces
hlɔ̀nhlɔ́n cé vɔ̀
je suis à bout de forces
atin zunkanmɛ tɔn lɛ
les arbres de la forêt
é yi zunkan mɛ̀
il est allé dans la forêt
gàn ma tùn gàn ma tùn bo zun cyá
l'ayatovi ganmɛnu tribu des forgerons d'abomey ne forge plus et pourtant son marteau ne reste pas silencieux
a nɔ lɛ gle à - éŏ fletuntɔ́ wɛ́ nú mì
tu travailles la terre - non je suis forgeron
ee un ma sɔ́ tuwùn lĕ un na bló gbɔ̀n à é ɔ́ un gbɔ bo yì nùtúntɔ́ gɔ́n
ne sachant comment faire je suis allé voir le forgeron
eo un ɖo kewunkewun
non je suis en pleine forme
lanmɛyáyíhún
je suis en forme pour m'amuser
ninɔmɛ tɛ́ é ɖó
quelle forme a-t-il
wù yá mì
je suis en forme
akpa ce sú gbă
ma plaie a formé une croûte
é ɖ'ɛ́ lójó tawùn
on l'a bien formé
gbadé ɔ́ fɔ̀ vĭ
le maïs a formé des épis
tínmɛ́ tɛ́ wɛ̀ ɖɛxixo énɛ́ ɔ́ lɛ́ ɖó
que signifient ces souhaits que l'on formule
a dŏ hlɔ̀nhlɔ̀n hú mì
tu es plus fort que moi
ahan élɔ́ syɛ́n
cette boisson est forte
akú ɖó kláklá
la sécheresse est très forte
e dó hlɔ̀nhlɔ́n
il est fort
é fyɛ́ yaà
ça brûle fort
é hú găn mì
c'est plus fort que moi
e mɔ ahan syɛ́nsyɛ́n kɔ́fo wè bo blá
il a trouvé deux verres d'alcool fort et les a bus
hɛn mi ɖo tè syɛ́nsyɛ́n
tiens-moi debout bien fort
hwezivɔ ka syɛn ă
le soleil n'est pas fort
jɔhɔn syɛ́n
le vent est fort
lɛngbovi kpɛvi ɔ su xo gangan
la jeune chèvre cria très fort
wooó syɛ́n
l'harmattan est fort
xú tɔ́n syɛ́n
il est fort
é gbɔ́jɛ́ fiìn
il a soupiré fortement
jawun hɛ̀n nŭ alɔ ma yí
ce qu'on tient fortement il n'y a pas de main qui l'arrache
flɛ́nflɛ́n ná xò nù nú wè
tu auras une bonne fortune
e hun ta ɖu kpɛɖe
il est un peu fou
é ylɔ̆ nù nyí dó tó mɛ́ n'í b'ɛ́ hun ta ɖù
il a appelé le nom d'une chose à son oreille et il est devenu fou
nɔ ce nɔ do taɖu mi
mais ta mère me rend fou
tamɛ tɔn kpé ă
il est un peu fou
un tuun nɔ ce nɔ do taɖu mi
je sais mais ta mère me rend fou
so jɛ̀ atín ɔ́
la foudre est tombée sur l'arbre
e kíjé sáki towe mɛ̀
il a fouillé dans ton sac
ahwan wɔbuwɔbu ɖé lɛɛ xwedó é
des foules nombreuses se mirent à le suivre
tɔ ɔ xɔ́
il y a foule au puits
wɔxuxublotɔ do wɔxuxu ɖe sinsinkpo mɛ we
le boulanger retire le pain du four
e flán ɖɛ̆
sa langue a fourché
zinzɛn wiwi lɛ bɛ yeɖee bo yi hannuhannu vɔvɔ lɛ gɔn yetɔn ahwan ye ye hu ye mɛ bi bo bɛ cyɔ yetɔn lɛ wa xwe gbe
les fourmis noires se portèrent alors chez les termites rouges leur livrèrent bataille en exterminerent et transportèrent les cadavres dans leur demeure
yè nɔ̀ dán vlivlivlì
ils fourmillent
awàságbe ɖò bibɛ wɛ̀ ɖò bibɛtɛn tɔ̀n
un écureuil est en train de se fourrer dans sa cachette
nyɛ ma sanfú nɛ́
je m'en fous
é da tú gbaàn
il a tiré un coup de fusil avec fracas
sò nyì awăn
il a tonné avec grand fracas
e fó hɔ̀n ɔ
il a fracassé la porte
un wɛ́n afɔ̀
je me suis fracturé une jambe
hunsín tɔn syɛ́n ă
il est de santé fragile
lanmɛ tɔn syɛ́n ă
il est de santé fragile
jĭ jà ɔ gbɛmɛ ná fá
s'il pleut le temps fraîchira
akaju lɛ fa bo nyɔ
les noix de cajou sont fraîches et bonnes
e fá
c'est frais
gbade fɛ
maïs frais non encore séché
gbɛmɛ fá
il fait frais
hwevi mu
poisson frais
na mi sin fifa
donne-moi de l'eau fraîche
vɛɛn elɔ ɔ fifa tɔn wɛ e nɔ nu
ce vin se boit frais
é nɔ ɖɔ̀ xomɛ̀
il est franc
e nɔ́ hízí nŭ
il n'est pas franc
flan ɖokpo
un franc
kpɔwun ɛnɛ
cent francs quatre pounds
un ná ɖɔ̀ xomɛ nú wè
je serai franc avec toi
eo flansɛɛ wɛ un nyi
non je suis français
un ma na ɖo aɖingban a ɔ ɛɛn
franchement oui
e xò do ɔ zlɛ́
il a franchi le fossé
alɔ ná jɛ̀ wŭ wè
on va te frapper
cáyì un ná xó wè
ah çà je vais te frapper
e byɔ xɔ ɔ mɛ ma xuxu hɔn
il entra dans la pièce sans frapper
é xúxú hɔn nú mì gogogò
il a frappé à ma porte
xo mɛti ă
n'a frappé personne
nùxíxó ɖíè
voici quelque chose qu'on devrait frapper
un na ɖ'álɔ̀ wú'we mɛ̀
je vais te frapper
xo alɔ
frapper des mains
xo mɛ
frapper quelqu'un
avivi ɖaxó ɖé wá xo mì
j'ai eu une grande frayeur
yĕ ɖò adohu adohu jí
ils sont dans une grande frayeur
agbaza yetɔn nɔ fɛɖɛ
leur corps est frêle
e nɔ́ jɛ̀ hwɛhwɛ̀
cela arrive fréquemment
azɔmɛvi gege ɖe nɔ yi finɛ a
très peu d'élèves la fréquentent
yĕ ɖò hà dó wɛ̀
ils se fréquentent
nɔvi ce
mon frère ou ma soeur
nɔvi ce sunnu lɛ bi
tous mes frères
nɔvi nabi a ɖo
combien de frères et sœurs as-tu
nukɔntɔ́ cé wɛ̀
c'est mon frère aîné
é sá amásin dó wŭ
il s'est frictionné le corps avec un médicament
nuɖanu gege ɖo frigidaire ɔ mɛ ɖayi
il y avait largement assez de provisions dans le frigidaire
e ɖo ɖa wlowlo
il a les cheveux frisés
đa tɔn mlí gŏ
ses cheveux se frisent
lan ce mɛ ɖò yii kɔ́ wɛ́
j'ai senti un grand frisson