Fon_Sentence
stringlengths
1
206
French_Translation
stringlengths
1
168
kɛkɛ́ ɔ́ là
le pneu du vélo a éclaté
mɔ̆to'fɔ ce wú
mon pneu a éclaté
so ny'awăn
la foudre a éclaté
sun wli hwe
il y a une éclipse de soleil
ami élɔ́ xwyɔ́ kɔ nú mì
cette huile m'écoeure
é fìn nù kpɔ́n ɖ'àzɔ́mɛ̀
il a triché à l'école
mi sixu kpla vi ce yi azɔmɛ a
pouvez-vous conduire mon enfant à l'école
azɔmɛví wɛ́ nú mì
je suis écolier
akpa tɔn kínkɔ́n
sa plaie est écorchée
đɛ̀tá cé nɔ́ sún
j'ai la langue écorchée
é kɔ́n wù nú mì
il m'a écorché
e zìnzín akpà
il a écorché la plaie
un kínkɔ́n wŭ
je me suis écorché
xwe ɖokpo ɔ wa yi sin wiwa tɔn
toute une année s'est écoulée depuis son retour
a ɖò tó ɖó xó cé wɛ̀ ă
tu ne m'écoutes pas
deví tówé ɖò tó ɖó wé wɛ̀
ton serviteur t'écoute
e nà ɖó tó é wɛ́ à
va-t-on l'écouter
malía nɔ ɖó tó xó é ɖɔ́ wɛ̀ é ɖé lɛ́ é
marie écoutait ce qu'il disait
mi se han ɔ
on a écouté la chanson
se nuɖe e blo ɔ
ecoute ce qu'il fit
un ɖò tó ɖó wé wɛ̀
je t'écoute
yi sè ylɔ́ tɔ̀n
va l'écouter
atín tɛ́ e kɔn nɔ sɔ́ dó só tekan ɔ ná
quel est le bois écrase-t-on pour fabriquer l'éponge tekàn
e ɖo ye gba wɛ
il les écrase
e fɔ́tɔ́ go nú agasá
il a écrasé la carapace d'un crabe
é kɛ́n nù nú mì
il m'a écrasé avec l'ongle les petits boutons
é zín mí dó dò
il m'a écrasé par terre
mɔ̆to ɔ́ gbɔ̀n cukú jí
la voiture a écrasé le chien
vi ɔ su xo
l'enfant s'écria
azɔ yetɔn nyi wiwlan ganji
leurs devoirs sont bien écrits
é wlán wèmá dó wŭ tɔ̀n
il a écrit une lettre contre lui
ɛɛn un nɔ wlan tawun
oui je sais très bien écrire cela
mɛ wɛ wlan wema elɔ ɔ
qui a écrit cette lettre
tɔ́ ce sɛ́ wemá dó mì
mon père m'a écrit
wema ɖee a wlan nu mi ɔ nɛ a
est-ce la lettre que tu m'as écrite
dò ɔ́ mù
le mur s'est écroulé
sɔ ɔ byɔ kpo mɛ
le cheval rentre à l'écurie
gan lɛ kpodo nukplɔnmɛtɔ lɛ
des horloges et des éducateurs
e sìxú kplɔ́n ɛ̀ ă
on ne peut l'éduquer
afɔdomɛ ce gbídí
mes traces ont été effacées
súnsún tabló ɔ́
efface le tableau
e sɔ́ ɛ́ ɖó fínɛ́ din ɔ́ azăn ɛnɛ ɖíé
il y a en effet quatre jours
nùgbó wɛ̀
en effet
un mɔ ɛ̀ nùgbó
je l'ai vu en effet
bò tɔ́n ɖì
son gri-gri a été efficace
e sà amagbè
il a dit une parole efficace
avɔ ɔ́ jò
le pagne s'est effiloché
tɛ́n kpɔ́n bó w'àzɔ̆ ganjí
efforce-toi de bien travailler
e dó gàn káká ɔ́ glò jɛ́n é gló
ses efforts n'ont pas été récompensés
awii ɔ ɖo xɛsi ɖo nu kokloo lɛ wɛ
le chat effraie les poules
e fyɔ́n wú nú mì
cela m'a effrayé
ma gbà hùn dó nú mí ó
ne m'effraie pas
xɛsi jɛ̀ yĕ bì jí káká bɔ̀ yĕ jɛ̀ kinkan byɔ́ yèɖéé jí ɖɔ́ jí
et ils furent tous effrayés de sorte qu'ils se questionnaient entre eux
xɛvi lɛ ɖesu wa ɖɔ ɖɔ awɛwɛ ɖe awa tɔn nyi hun ɔ wɛ do xɛsi nu ye
les oiseaux soutinrent qu'un papillon aux ailes rouges de sang les avait effrayés
e nɔ́ sí mɛ ă
il est effronté
un nyí hàtɔ́ tówé ă
je ne suis pas ton égal
e ɖo dandanmɛ bɔ e na se nu ee mɛɖe wa é ɖo hwɛɖɔxɔsa ɖo togumɛ kpa a kwɛɖɔxɔsa enɛ ɔ wɛ ɖo na ɖɔ acɛ e nyi etɔn lɛ é kpodo nu è ɖe na wa lɛ é kpo
mɔ ɖokpo ɔ fi enɛ ɔ wɛ e na ɖɔ nu e wu e ylɔ hwɛ ɛ é ɖé
yé cyán
ils sont à égalité
e bló ɖɛkpɛ wŭ yè
il a fait le fier à mon égard
e jɛ dò dó wŭ cè
il m'a manqué d'égard
ali bú dó mì
je me suis égaré
un bú alì
je me suis égaré
mì nà dó nùkúkó kpɛɖé nú yĕ
nous allons les égayer un peu
é byɔ́ yɛhwexɔ mɛ̀
il est entré dans l'église
e và yɛhwexɔmɛ̀
il a décoré l'église
é kú wɔ̀n dín é nɔ́ ná nùɖé mɛ gbèɖé ă
il est très égoïste il ne donne jamais rien à personne
é hɛ̀n anyù cé flé
il m'a égratigné
e ɖò gbadé kísá wɛ̀
elle égrène du maïs
kóyì
eh bien
e yi gudo bo na lɔn
il prend son élan pour sauter
un kpo ɖò wezun ce nu
je m'élance
e hɛ̀n awɔntín tɔ́n vlɔ́n
il a élargi son nez
mi jlɔ́ ali swɛ́ɛ́n tɔ́n lɛ́
élargissez les sentiers étroits
wɔ̀ ɔ́ dɛ ganjí bó ɖo lánkólánkó
la pâte est bien liée et est élastique
a nɔ b'acɔ́ ganjí
tu es élégant
nyɔnu lɛ kpo sunnu lɛ kpo ɖo wemaxomɛ ayi jɛ tɔn mɛ
les garçons et les filles sont au cours élémentaire
nya bonɔ̀ élɔ́ ɖó afɔ gɛjɛgɛjɛ̀
cet homme qui a l'éléphantiasis a un pied énorme
e nɔ́ nyì kokló kpó lɛngbɔ́ kpó ɖò gle tɔn ta
il élève des poulets et des moutons dans sa ferme
nu mɛɖe jlo na nyi lɛngbɔ alo gbɔ ɔ e ɖo na blo kpɔ ɖe ma fa a ɖe ma kwiji din a nu ye
si un homme veut élever des chèvres ou des moutons il faut qu'il leur donne une étable qui ne soit ni humide ni malpropre
ye mɛ ma ɖo akwɛ bo na hɛn vi yetɔn lɛ
des gens qui n'ont pas d'argent pour élever leurs enfants
polu kan byɔ jan ɖɔ hwetenu e na ze gan ɖevo
paul a demandé à jean quand le peuple élira un nouveau chef
é ɖésú
elle-même
un ɖò gbe towe xo mlá wɛ̀
je suis en train de faire ton éloge
e xwe ɔ ko nɔ sɛ yi kpɛɖe
a un âge déjà un peu éloigné
e sɛ́ sín tɛn tɔn mɛ̀ ă
il ne s'éloigne pas de sa place
fí ɔ́ lín
l'endroit est éloigné
sɛ yi dɔ̀n kpɛɖé
eloigne-toi un peu
é hɛ̀n gànnú ɔ́ flé
il a enlevé l'émail du récipient
un ɖo nuwlan ɖo nublabla wema ji wɛ
j'écris sur du papier d'emballage
é xò jàn dó mì
cela m'embarrasse
kɛkɛvi ɔ byɔ bɔ mɛ
le chariot est embourbé
mɔ̌to ce yi bɔ̌
ma voiture s'est embourbée
é ɖò vì tɔ́n lɛ́ kísi ná wɛ̀
elle embrasse ses enfants
e xásá dó kɔ tɔ̀n
il l'embrassa
é ɖò gbè flán dó jì tɔ́n wɛ̀
il l'embrouille en parlant une langue qu'il ne comprend pas
e hízí nù dó mì
il m'a embrouillé
un bà dò kpò nú xó ɔ́
je me suis embrouillé dans l'affaire
un sɔ́ mɔ̀ ta nú azɔ̀ ɔ́ ă
je me suis embrouillé dans le travail
xo tówé bú ta dó mì
ton histoire est très embrouillée
kponɔ wo wɛ gble wu ɖo tu dida ɔ mɛ
dix policiers ont été blessés dans les émeutes