Fon_Sentence
stringlengths
1
206
French_Translation
stringlengths
1
168
e na jì vĭ sunnu ɖokpo
elle enfantera un fils
sú avɔ élɔ́ dó gbà tówé mɛ̀
enferme ce pagne dans ta malle
é yáà lo à
est-ce prêt enfin
kpakaà un cí te nɛ́
enfin me voilà levé pour partir
xɔ ɔ́ wlí zò gɛgɛ̀ bó ɖò jíjí wɛ̀
la case s'est enflammée fortement et brûle
afɔ tɔn hlɔ́n
son pied est enflé
afɔ tɔn tɛ̀
son pied est enflé
alɔ tɔn tɛ̀
sa main est enflée
é gba nu mì kpó kwín kpó b'ɛ́ cí gɔɖɔɖɔ̀
il m'a frappé de son poing à la bouche et elle est enflée
zɛ̀nhɔ́n tɛ́ wè
ton ganglion a enflé
e dó nyɛ̆ lanmɛ nú mì
il m'a enfoncé une aiguille dans la chair
un yì bɔ̆
je me suis enfoncé dans la vase
é vl'ásá dó kɛkɛ́
il a enfourché le vélo
e hɔ́n yì xwé
il s'est enfui à la maison
káká nú nù nɛ́ lɛ́ ná jɛ́ ɔ́ é kó hɔn yì
avant que cela n'arrive il s'était déjà enfui
xɔ̀ ɔ́ mɛ̀ bì d'ázɔ̀
la maison est toute enfumée
bɔ vi ye ɖesu tɔn ɖe yi ji ɔ ye nɔ wa nuti ă bo nɔ ɖo xwe ɔ gbe
et leurs propres enfants qu'ils ont engendrés ils ne leur font rien mais restent sans rien faire à la maison
fí tɛ́ e ji i ɖè
où l'a-t-on engendré
vi tɛ asiba ji
quel enfant assiba a engendré
ahan mú yĕ
ils se sont enivrés
yĕ nù ahan mù
ils se sont enivrés
é vl'ásá dó dò
il a enjambé le trou
anyŭ tɔn kɔ́n
sa peau s'enlève
đé sín ì
enlève-le
é ɖè lŭtu'wù
elle a enlevé l'habit de deuil
flé kwékwé ɔ́
enlève la peau de la banane
ma kán ɖĕbù kpó wɛ́ é nyí
rien n'est enlevé de lui il est vierge
mi ɖè awinyá ɔ́ sín ì
enlevez cette pierre
e ɖeɖɛ mi sín kɛntɔ́ lɛ́'lɔ́ mɛ̀
il m'a sauvé de la main des ennemis
adi hu mì
j'ai des ennuis
é ɖò akpɔ mɔ wɛ̀
il a des ennuis
nùɖé wɛ́ ɖò tagba dó nú mí wɛ̀ bɔ̀ un wá gɔ́n tówè
je suis venu te voir à cause d'un ennui
un ɖò akpɔ mɔ wɛ̀
j'ai des ennuis
a ɖò yà dó nú mí wɛ̀
tu m'ennuies
bɔ ye nɔ yi go bo nɔ blo mɛjɔmɛ
et elles s'enorgueillissent et font comme les gens importants
akpa tɔn cí vannyaàn
sa plaie est énorme
é ɖó anɔ̆ gbanjangbanjàn
elle a des seins énormes
fofo ce ɖo cuku ɖaxo ɖokpo e nɔ nyi roy
mon frère a un énorme chien roy
é ɖò avì yá wɛ̀ ɖo gbɛmɛ̀
il pleure énormément
é sù gajaà
il a grandi énormément
gbɛtɔ́ flá'yĭ
il y a énormément de monde
yè zán nŭ ɖò nùwíwá ɔ́ dó mɛ́ káká bɔ̀ é gbé lŭ
ils ont dépensé énormément lors des cérémonies
lobo kàn fí e è ɖŏ na jì dosu ɖè ɔ byɔ yĕ
et il s'enquérait auprès d'eux du lieu où devait naître dossu
d'ásí tɔ́n kpɔ́n nú mì
fais-moi une enquête là-dessus
un yi bà do n'í
j'ai été faire une enquête sur lui
mì dó ɖɔ dò kpánwúnkpánwún
nous sommes enracinés très solidement chant hanyè
é fɔ́n adán ɖé lan tɔn mɛ̀
il est devenu enragé
a xlá kɔ̀
tu es enroué
gbe ce sú
je suis enroué
gbe towe xlá
tu es enroué
dan nɔ xásá é ɖéé
le serpent s'enroule
e ló ganlìn
elle a enroulé son pagne
é sló dó mì
il s'est enroulé autour de moi
xásá kàn
enroule la corde
un nɔ wà mɛ̆si'zɔ́
je suis enseignant
nùkplɔ́nmɛ alɔkpa vo ɖíé mɛ̀ b'ɛ́ nɔ́ kplɔ́n mɛ kpódó acɛkpikpa kpán
un enseignement nouveau donné d'autorité
etɛ mɛsi ɔ nɔ kplɔn mi
que vous enseigne l'instituteur
un wa kplɔn mɛ lɛ
je viens enseigner les gens
lɛngbɔ lɛ nɔ nɔ kpɔ a
les chèvres ne restent pas ensemble
mi ɖo kpɔ
on est ensemble
mi ɖo na yi ɖokpo
nous devons aller ensemble
mì ná zɔ̀n kpɔ́ yi tomɛ à
voyagerons-nous ensemble
mi nɔ̀ kpɔ́
restez ensemble
mi ni ɖɔ xo ɖokpo
parlons ensemble
nú mì ná ɖ'álɔ kpɔ́ bó ná ɖù nŭ
mettons-nous ensemble pour manger
wă mì ná zɔ̀n
viens que nous marchions ensemble
wă nú mì nà d'álɔ ká ɖokpó ɔ́ mɛ̀
viens que nous mangions ensemble
ye ɖido ɖo kpɔ
ils sont partis ensemble
yè nɔ́ zɔ̀n zɛ̆nzɛ̆n
ils marchent habituellement ensemble
gle lɛ na nyi lilɛ bɔ e na do nu ɖe ji
les champs seront labourés puis ensemencés
mi ɖo kpe zozo kpodo hwevɔ kpo ɖe
génial il fait chaud et ensoleillé
bó un ná ɖɔ́ nú lindɔn cé ɖɔ̀
et je dirai ensuite à moi-même
enɛ́ gúdó ɔ́ un ná ɖɔ̀ nú nyìɖéé dɔ̀
et je dirai ensuite à moi-même
un jɛ wɔxuxu ɔ ji
j'entame le pain
gbɛtɔ́ ɖò gbágbá ɖò hùn ɔ mɛ̀
les gens sont entassés dans le véhicule
a sè à cé
n'as-tu pas entendu
a se à
as-tu entendu
a se alokan ɔ à
tu as entendu le téléphone
a sè gànjí
tu as bien entendu ́
agoo vie na se a na se a
attention je ne veux pas entendre
bo nu mɛ ɔ se
et si les gens ont entendu
é sè ă
il n'a pas entendu
gbè yètɔ́n ɖò kpɔ́
ils s'entendent bien
mì nɔ́ sè mìɖéé gbè
nous nous entendons bien
ooo
entendu réponse à une question
un ko sè
j'ai déjà entendu
un nɔ se nu
j'entends
un sè mɔ̆to towe gbè
j'ai entendu le son de ta voiture
un se xó towe
c'est entendu
yè klán gbè
ils ne s'entendent plus
cyɔ́ kó yì aklɔn mɛ̀ ă
le cadavre n'est pas encore enterré
e ɖi
il est enterré
é ɖi ì
il l'a enterré
zɛbɛ mɛ wɛ̀ e ɖi i ɖó
c'est dans un zɛbɛ qu'on l'a enterré
ta tɔn syɛ́n
il est entêté
mɛ bì yí hàn ɔ́ soò
tout le monde a pris le refrain avec enthousiasme
un ná xɔ̀ kpété tɔ̀n
je l'achèterai en entier
é ɖò mɛ̌ jɔgbè
il est entièrement nu
gbadé ée é dó ɔ́ bì tɔ́n flelè
le maïs qu'il a semé a entièrement levé
e hɛn awa ce ɖɔ̀
il m'a fait une entorse au bras