Fon_Sentence
stringlengths 1
206
| French_Translation
stringlengths 1
168
|
---|---|
nε̆ gbɔ̀n a ɖo wezun jí dε̆n kɔxέ | pourquoi cours-tu à être tout essoufflé et en sueur |
un ɖo tavo ɔ sunsun wɛ | j'essuie la table |
ɖibla yi amyɔ mɛ | vers l'est |
awa tɔn kú | il a un bras estropié |
asu ce kpodo vi ce lɛ kpo | mon mari et mes enfants |
azɔ towe lo | et ton travail |
fítɛ́ á gó sín xwè yí gbè | d'où viens-tu et où vas-tu pour quelqu'un qui continue encore sa marche |
hwɛ lo fitɛnu wɛ nyi we | et toi tu es d'où |
nyɛ kpo hwe kpo | toi et moi |
vi towe lɛ lo | et tes enfants |
e ɖo na blo xɔsa | il faut qu'il leur donne une étable |
é jɛ gle ɖò fí | il a établi son champ ici |
yè yí jɛ gle dó sɛxwɛ̀ | ils sont allés s'établir à sèhouè |
e nɔ nɔ ji aga tɔn ɔ | il habite l'étage au-dessus |
wemaxixa lɛ nyi tito ɖo akakaɖa ɔ mɛ | les livres étaient rangés sur l'étagère |
félélé sín gan wɛ ɖ'alɔ tɔ̀n | il a une bague d'étain au doigt |
bo tɛ ye ɖo zunkan ɔ ji | et les étale sur l'herbe |
é kpo ɖo ɖagbè | c'est encore en bon état |
yé dù to ɔ kwɛ́ dó lìkpá mɛ̀ | ils ont dépensé l'argent de l'état n'importe comment |
cí myɔ̀ | eteins le feu |
e na bɛ́ kɔn nyì zo e ma nɔ cí gbeɖé ă é mɛ | il les jettera au feu qui ne s'éteint pas |
myɔtágbɛ́n ɔ́ cí | la lampe s'est éteinte |
é j'àyi bó tɛ baà | il est tombé à terre et s'est étendu de tout son long |
un na dlɛ́n alin kpɛɖé | je vais m'étendre un peu |
mi na ɖù gbɛ mavɔmavɔ | vous aurez la vie éternelle |
é nyi cìn | il a éternué |
é tá myɔ nyaà | il a allumé une lampe étincelante |
nukún tɔ́n kán myɔ nyɛwùn | ses yeux étincellent |
e dɛn kàn | il a étiré la corde |
avɔ xomɛ̀ | l'envers d'une étoffe |
nukplɔ́nmɛ tɔn nɔ kpácá yĕ | il leur enseignait de façon étonnante |
cĭgì | exclamation pour marquer l'étonnement |
yĕgè | exclamation d'un emploi très courant pour marquer l'étonnement |
ee é sè mɔ̀ ɔ é kpác'ɛ̀ | lorsqu'il entendit cela il fut étonné |
xó tówé báɖá dó mì | ce que tu as dit m'étonne |
ayi tɔn nɔ nɔ̀ nù jí ă | il est étourdi |
de e ma ɖo fi a o nu kpaca wɛ | il est étrange qu'il ne soit pas là |
dosu wún sin nu jónɔ | dossou donne de l'eau à l'étranger |
é yì gbèjí | il est parti à l'étranger |
jònɔ́ wá bá mì | j'ai un étranger chez moi |
mɛ mŭ | personne étrangère à un groupe |
toɖevomɛnu ɔ ɖo fi | l'étranger est ici |
vì tɔ́n ɖè kú ɖè kà ɖò gbe jí é má tlɛ́ sɔ́ ɖò mɛ ɖe ɖ'ákpá | certains de ses enfants sont morts d'autres sont à l'étranger elle n'a même plus personne à côté d'elle |
yè sɔ́ toɖĕvomɛsnu ɖù axɔ́sú | ils choisirent un étranger pour roi |
a mɔ̀ nùɖé hŭn nyí mamɔtɔ́ | si tu vois quelque chose sois aveugle |
a na nyí awaɖonú ajalɔ́nnɔ tɔ̀n | tu seras la joie de ton seigneur |
atín kpó kan kpó | tous les êtres de la nature |
ayì hɔ́n dó mì | je suis en retard |
doo nu mi | sois le bienvenu |
é gɔ́ nú mí ɖó wè | il est venu avec moi pour être à deux |
é kp'acɛ dó to nu | il est le chef de la localité |
é sɔ́ ɖò sin ce mɛ̀ ă | elle n'est plus avec moi |
fitɛ ɖe | où est |
wɛ | c'est |
mɛ alɔkpa vo wɛ n'í | c'est un être à part |
mɛɖé túwun sɔ e jàwè ɔ́ ă | personne ne sait que sera demain |
ohĭn | ca y est |
wezízá ní tíin bɔ̀ wèzízá tíìn | que la lumière soit et la lumière fut |
é cí swɛ́ɛ́n | c'est étroit |
mi jlɔ́ ali swɛ́ɛ́n tɔ́n lɛ́ | rendez droits les chemins étroits |
zunkanmɛli swɛɛn | un sentier étroit |
nukplɔntɔ lɛ ɖo azɔ wa wɛ | les étudiants travaillent |
tɔ ce ɔ xwlɛkpato wɛ nɔ ce akwɛxatɔ bo un nyi azɔmɛvi | mon père est menuisier ma mère est comptable et moi je suis étudiant en droit |
mɛsi ɔ ɖo nukplɔn wɛ | le maître est en train d'étudier |
nǔtɛ hwɛ a nɔ kplɔn ɖo wemaxɔmɛ | et toi tu étudies quoi à l'université |
ye ɖo ye kplɔn wɛ | ils les étudient |
e nɔ ɖu nu ɖi ye ɖɔhun | il mange comme eux |
nŭ jɛ̀ jĭ tɔ̀n | il s'est évanoui |
e tó nyí dlɔ̀ kú wɛ ɖè hŭn é tó nyí wunzɛ́n wɛ ɖè hŭn é ɖésúnɔ́ sɔ́ tuwùn ă | rêvait-il ou était-il éveillé il ne le savait plus lui-même |
nyì afafa n'í | évente-le |
ganji a na ye kwɛ a | evidemment tu leur as donné de l'argent |
é ɖò gaàn | c'est évident |
e hɔ́n nú mì | il m'a évité |
gɔn yaglo éyɛ́ kplá | evite d'apporter un sac vide |
mi nɔ gbɔn akpa nu nunyanya | evitez le mal |
to nɛ́ ɔ́ hun nukún hú to ɖe lɛ́ bĭ | ce village est plus évolué que tous les autres |
e sɔgbè pɛ́pɛ́pɛ́ | c'est tout à fait exact |
é ɖɔ xó ɖògbesúgbesɔ̀ | il a dit exactement ce qu'il fallait dire |
etɛ́ wɛ̀ yĕ mɔ̀ tawùn | qu'ont-ils vu exactement |
fí nàhùn a ka yì | où es-tu allé exactement |
fítɛ́nu a nyĭ tawùn | d'où es-tu exactement |
lĕe mɛxó mìtɔ́n lɛ́ nɔ́ bló gbɔ́n ɔ́ mɔ̀ jɛ́n mì nà bló gbɔ̀n | nous ferons exactement comme faisaient nos ancêtres |
mɛ nàhún ba wɛ a ɖè | qui cherches-tu exactement |
mi yì ba dò nú vĭ ɔ céɖécéɖé | allez-vous renseigner exactement sur l'enfant |
nǔ nàhún ɖu wɛ a ɖé | qu'est-ce que tu manges exactement |
a nɔ kpà tɛ́ mɛ̀ | tu exagères ton bénéfice |
axi tɔn flá | son prix est exagéré |
a lɛ̀ vɔ́ tɛ́nkpɔ́n ɔ́ yí à | t'es-tu représenté à l'examen |
mi na ɖo tɛnkpɔn sɔ | nous aurons un examen demain |
agban lɛ nyi kijekije do denu | les bagages sont examinés à la douane |
mi gbéjé xó ɔ́ kpɔ́n ganjí | examinez bien l'affaire |
e yí gbe nú mì | il m'a exaucé |
yĭ vòsísá cè | exauce ma prière |
e wlí ɖɛ̆ | c'est excellent |
anɔ we mɛ vo | ta mère exceptée |
mɛ bìsésé agbà | tout le monde sans exception |
un jlo ná mɔ̀ mɛ bĭ atín kpó kan kpó | je veux voir tout le monde sans exception |
mɛ élɔ́ nɔ́ j'àdàn tlán | cet homme s'emporte à l'excès |
axi tɔn flá | son prix est excessif |
hwezivɔ gbɛ́ | le soleil est excessif |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.