Fon_Sentence
stringlengths 1
206
| French_Translation
stringlengths 1
168
|
---|---|
é gbɛ́ hɛ̀n | il est gâté excessivement |
e ɖò ɖè dó mí wɛ̀ | il m'excite |
tamɛ tɔn flí | il est excité |
dɛ́dɛ́ sia | mes excuses je t'en prie |
mi kɛnklɛɛn fitɛ mɔtoɖotɛn ɔ ɖe | excusez-moi où est la gare |
nă mì xlɛ́ ɖokpó | donne-moi un exemple |
yĕ mɛ e nyí krístáun lɛ́ nɛ́ tinmɛ́ tɔ́n wɛ́ nyí mɛ e nɔ gánjɛ̀ kristu wú bó nɔ́ xwédó è bò nɔ́ kpɔ́n xlɛ́ tɔ́n dó wà nù ná lɛ́ | ce sont les chrétiens c'est-à-dire ceux qui s'appuient sur le christ le suivent et regardent son exemple pour agir |
e wa azɔ atɔn ɖo enɛ mɛ | il a fait trois exercices sur quatre |
e nɔ́ dó su dín | il est trop exigeant |
e nɔ́ dó su nú wé dín | il exige trop de toi |
a tíin | existes-tu |
é ní tuún ɖɔ mawú tiín | qu'il sache que dieu existe |
e tíin ă | cela n'existe pas |
un nyɔ́ ɖɔ̀ măwŭ ɖokpó wɛ́ ɖe | je sais qu'il existe un seul dieu |
nŭ wá'lɔ mɛ̀ ɖè lɛ́ tɔ́n wɛ̀ a nɔ kpɔn à | as-tu recours à l'expérience des autres |
e j'àyĭ bó xɛ́ nù kú | il tomba sans connaissance et expira |
kàn nù by'ɛ́ | demande-lui des explications |
na mi tinmɛ yɔywɛ ɖe | donne-moi quelques explications |
é gbà jɛ̀ mɛ̀ nú xó ɔ́ ganjí ă | il ne m'a pas bien expliqué l'affaire |
flɔn lo | expliquer un proverbe |
ntogini tin mɛ | ntogini expliqua |
un na tín nŭ a ɖò nà wá ɔ́ mɛ́ nú wè | je vais t'expliquer ce que tu dois faire |
é dó nŭ tè | il a fait un exploit à rebours |
mi mɔ nɔ kɔtɔ́ nɔzo ó | n'exploitez pas votre prochain |
ényí e cyɔ́n avɔ e nɔ̀ àhùn nù ɔ́ é nɔ́ bɛ́ jìnú | si l'on prend sur soi un habit qui a été exposé à la rosée on attrape jìnú |
yì ɖó xó nɛ́ ɔ́ te nú găn | va exposer cette affaire au chef |
a tuwùn có bó bló | tu le fais exprès |
e tuun cobo blo ă | il ne l'a pas fait exprès |
e tuwùn có bó bló à | est-ce qu'il a fait exprès |
xógbé tɛ́ ɖíè | quelle est cette expression |
é ɖò hɔntò | il est à l'extérieur |
ablé lɔ̆nlɔ̆n | c'est extraordinaire |
e nyí nŭ ɖaxó ɖé ă | ce n'est pas du tout une chose extraordinaire |
xó ɔ́ d'ázì | l'affaire est extraordinaire |
un na mɔ wè ɖ'alun mɛ̀ | je veux te voir d'extrême urgence |
é vɛ́ takín xaà | c'est extrêmement pimenté |
e vivi kaka | c'est extrêmement doux |
xomɛ hun mì tlala ɖó măwŭ mɛhwlɛ́ntɔ́ cé wútú | j'exulte en dieu mon sauveur |
a sɔ́ mì húzú lòdónú togun lɛ́ tɔ̀n | tu as fait de nous la fable des peuples |
e zɔ́n alɔkɛ tun kɔnnyikpɔ́ | il ordonna de fabriquer des bagues en grand nombre |
nu tɛ blo a ɖe ɖayi | qu'est-ce que tu fabriquais |
e sɔ́ ɖè ɖó ɖè nukɔ̀n | il les mit face à face |
ye ɖo nukɔn nu nuxixotɛn zanmɛ tɔn ɖokpo | ils sont juste en face d'une boîte de nuit |
e nɔ́ sin xomɛ dó wùvɔ́ | il se fâche pour rien |
gbɔ se à | ne te fâche pas |
ma sin xomɛ o | ne te fâche pas |
nù cé vɛ́ wǔ tɔ̀n | il est fâché contre moi il m'en veut |
nù tɔ́n vɛ́ wŭ cè | je suis fâché contre lui |
un si sin xomɛ tahun | je pourrais être très fâché |
xomɛ sin we à | es-tu fâché |
e bɔ̀ wŭ | c'est facile |
e bɔ̀ wú nú mì ă | cela ne m'a pas été facile |
e fá có bó nú mĭ mɔ̀ ɛ̀ ă | il ne nous a pas été facile de le trouver |
gbɛtɔ́ nyɔ́ mlí wɛ̀ | c'est quelqu'un de facile à vivre |
nyɛ do kpinkplɔn wɛ bo na do jlá ajɔ ce na | moi je l'apprends pour faciliter mon commerce |
ani a ka lin dó nùwálɔ énɛ́ ɔ́ wú | et que penses-tu de sa façon d'agir |
e ɖɔ̀ xó nú mí dó nunɔmɛ tɔn wú | il m'a parlé sur sa façon d'être |
gbɔn nɛ ɛ | de quelle façon |
un na ná walɔ ce mi | je vous donnerai ma façon de faire |
xó wɛ́ nyí mɔ̆ b'ɛ́ nɔ́ ɖɔ̀ | c'est une façon de parler |
wemamatɔ ɔ nɔ te xwe ɖokpoɖokpo gbe | le facteur s'arrête à chaque maison |
jɛ ɖ'é mɛ̀ ă | c'est fade |
nùsúnnú élɔ́ dó tɔ́n | cette sauce est trop parfumée |
e ɖò vùvɔ́ d'é jí wɛ̀ | il est de plus en plus faible |
lanmɛ ce jíjɔ́ | je suis très faible |
e ɖibla kú | il a failli mourir |
etɛ wutu xɔvɛ sin mɛ tobutobu enɛ ɔ lɛ | pourquoi tant de monde a-t-il faim |
etɛ wutu xovɛ ma sin à | pourquoi n'a-t-il pas faim |
nu xovɛ sin we ɔ ɖu atinsinsɛn ɖokpo | si tu as faim mange un fruit |
xovɛ sin ì | il a faim |
xovɛ sin mi à | avez-vous faim |
xovɛ sin we à | as-tu faim |
xovɛ sin ye | ils ont faim |
a ɖo woxuxu mɛ we à | est-ce que tu fais cuire du pain |
a kéya ná ă | tu ne t'en fais pas |
a na sìxú bló à | pourras-tu faire |
a nyɔ́ nù nɛ́ ɔ́ bló à - ɛɛn un nyɔ bló | sais-tu faire cela – oui |
afɔ tɔn gɛ́dɛ́ | on ne sait pas ce qu'il fait |
ali nyɛ abɔ | le chemin fait un coude |
aní ɖíe a dó sín è | qu'est-ce que tu as fait |
ani wɛ a wà | qu'as-tu fait |
azɔ̀ è wa ɔ́ xwètɛ́ ă | le travail que tu as fait n'est pas bien |
azɔmɛvi ɔ ze wema tɔn na do wa azɔ tɔn | l'élève prend son livre pour faire son devoir |
bó ná wà étɛ́ ná | pour quoi faire |
din ɔ xujigbigbɔn nyɔ nu mi hu | maintenant je préfère faire du surf |
é bló ɖó ganjí | il a bien fait |
é bló sun atɔn bɔ un bɛ́ azɔ́ ɖo finɛ | ça fait trois mois que j'ai commencé là |
e ɖú mì ă | qu'est-ce que cela peut me faire |
e hùn káká yì gɔ̆n tɔ̀n | il a fait l'impossible pour aller chez lui |
é hwɛ́n tó cè | ca me fait rire |
e na blo | il fera |
e nɔ́ ɖɔ̀ vĭ | il fait l'enfant |
e nyɔ ganji | ça a été bien fait |
e sɔxú wà mɔ̆ | peut-être le fera-t-il |
etɛ́ a na wá ná | que vas-tu en faire |
etɛ mi nɔ blo | qu'est-ce que vous faites |
etɛ́ un ná wà | que vais-je faire |
etɛ ye nɔ blo | qu'est-ce qu'ils font |
gbɛmɛ zawe | il fait beau |
jì kɛ́ wùn | il a fait des éclairs |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.