Fon_Sentence
stringlengths 1
206
| French_Translation
stringlengths 1
168
|
---|---|
un jɛ̀ tagba dó wùvɔ́ | je me suis donné de la peine pour rien |
nya é sín xó un ɖɔ nú wé ɔ́ | l'homme dont je t'ai parlé |
e ɖó síká sín mɛ̀ | il est doré |
adɔ̀ vɛ́ ɛ̀ | il ne dort pas la nuit |
ali xɔ́ | le chef dort |
atinkɛn ɔ d'amlɔ n'ɛ | le médicament l'a fait dormir |
é ɖ'amlɔ dɔ́ wɛ́ ó é ɖò wunzɛn ó kézé ó zànmɛ́ ó | soit qu'il dorme soit qu'il veille que ce soit le jour que ce soit la nuit |
e dɔ́ xwé cé gbè | il a dormi dans ma maison |
fitɛ un na dɔ egbe zanmɛ gbadanu | où vais-je dormir ce soir |
ma n'í vέ adɔ̀ wè ó | que cela ne t'empêche pas de dormir |
nɛ na d'amlɔ gbɔn | comment vais-je dormir |
un dɔ̀ kútɔ́nu | j'ai dormi à cotonou |
un nɔ d'amlɔ ganji | je dors bien |
e gíngín nɛgbé dó dò wú | il s'est frotté le dos contre le mur |
é yí vì ɔ́ kpàn | elle a pris l'enfant au dos |
sin kɔn nyì kpákpá nɛ́gbé wɛ̀ | c'est de l'eau versée sur le dos d'un canard |
é mɔ̀ denu ɔ sɛ́ dó | il a vu la douane de loin |
é nɔ gbo dè | il est douanier |
jìví nuwenɔ̀ | couteau à double tranchant |
we we mɔ a ɖe à | est-ce que tu vois double |
blo dɛdɛ mɛ | fais doucement |
é ɖò kɛ́ɖɛ́ | ça va doucement |
é wá gbɔ̀n fí káɖá bó dín | il est passé ici doucement et est parti |
un ɖo maga xɛlu kpɛvi ɖu wɛ kpodo jivi ɖiɖa kpo ɖo atin sa ɖo alito bo lo zɔnlin ɖi wɛ | je mange une petite mangue verte avec un couteau tranchant sous un arbre au bord de la route en marchant doucement |
vɛ̆ wa ko ɖò fínɛ́ | tâche de faire doucement là |
vɛ́ lɛ́ wu | tâche de prendre une douche |
asi ce jɛ̀ flú mɛ̀ | ma femme est dans les douleurs de l'enfantement |
bɔ e nɔ se wuvɛ enɛ ɔ | et ils sentent la douleur |
e se wuvɛ kaka ku | elle meurt dans la douleur |
wùvɛ́ kpó ɖò nù wá xá mí wɛ́ ɖo lanmɛ̀ | ma douleur persiste |
yágáyì | marque une vive douleur |
yĭgì | marque une vive douleur |
yúgwíì | exclamation indiquant une douleur très vive |
dandan | sans aucun doute |
un ɖi a | j'en doute |
e vivi zɛ wu | c'est très doux |
hun fifa | doux au coeur |
nuɖuɖu ɔ vivi | le repas est doux |
ye ɖɔ xo vivivivi nu sika | ils ont dit des mots très doux à sika |
e do xwe wewe | il a douze ans |
wĕwe wɛ̀ mĭ ɖè | nous sommes le douze |
mì nà dó asyá | nous allons monter le drapeau |
gbɛtɔ́ élɔ́ dé avŭn tɔ̀n b'ɛ́ sè tó nú n'í ɖésú | cet homme a dressé son chien et il lui obéit très bien |
a ɖó acɛ̀ bó ná bló ă | tu n'as pas le droit de faire cela |
alɔ ce jí wɛ́ un ɖè | je suis dans mon droit |
atín ɔ́ jlɔ́ gbánnáná | l'arbre est bien droit |
ayi tɔn ɖo wɛ̀n | c'est un homme droit |
ayìɖòwɛ̀nnánɔ́ wɛ̀ | c'est un homme droit |
dàwé ɔ́ jlɔ́ ginnaà lokótín ɖɔ́hùn | l'homme se tient droit comme un iroko |
é xwe tè gbánnáná | il se tient bien droit |
é zɛ̀ vĭ ă | il est allé tout droit |
gbɔn tlele | passe tout droit |
jlɔ̆ hwiɖéé | tiens-toi droit |
mi jlɔ ali tɔn lɛ | rendez droits ses sentiers |
mi yi tlele kaka yi fi ɖe ye nɔ blo wɔxuxu ɖe ɔ | continuez tout droit jusqu'à la boulangerie |
un xwe tlele | je vais tout droit |
ayi baɖabaɖa wɛ̀ | c'est une drôle d'idée |
é nɔ́ ɖì zɔnlìn alɔkpa ɖè | il a une drôle d'allure |
nuhwinhwɛn wɛ bo a ɖɔ mɔ | c'est drôle que tu dises ça |
aximɛ go sín wɛ un ɖè | je viens du marché |
e nylá dín | ce n'est pas bien du tout |
un ɖo wɔxuxu | j'ai du pain |
azin ɖiɖa | oeufs durs |
é syɛ́n jáwún | il est très dur |
e vɛ́ sè | c'est dur à entendre |
gbɛmɛ vɛ́ wŭ | la vie est dure |
lan élɔ́ dɛ̀ | cette viande est dure |
nya élɔ́ syɛ́n | cet homme est dur |
yĕ jè dó ya mɛ̀ | ils sont durs |
ayìkúngbán xwè | le sol est durci |
vì cé kó zìn ă | mon enfant n'est pas encore durci il est encore bébé il n'est pas sevré je ne puis avoir déjà des relations sexuelles avec mon mari |
azɔ nɔ lin nu ganxixo ayizɛn | les cours durent six heures |
e na xɔ̀ sun wè | ca durera deux mois |
sɔ́ sin n'í | présente-lui de l'eau |
nukún cé xo avivì | j'ai été ébloui |
é cí vokán nú yĕ | il reste à l'écart d'eux |
e yí cí zɔ káɖáá bó ɖò mì kpɔ́n wɛ̀ | il est allé reste à l'écart et il nous regarde |
é glá awà bó ɖò zɔnlin ɖi wɛ̀ | il marche en écartant les bras en faisant l'important |
mi ná alì | ecartez-vous |
sɛ yi zɔ̀ n'í | ecarte-toi de lui |
étɛ́ a na dó ɖyɔ́ nú mì | que me donneras-tu en échange |
e nă ɖɔ̀ xó x'ɛ́ wɛ́ à | va-t-on échanger avec lui |
un ɖyo sɔvi ce xa sɔ | j'ai échangé mon âne contre un cheval |
ye nɔ ɖyɔ lan xa atinsinsɛn | ils échangent du gibier contre des fruits |
azizɔ ɔ nɔ tɔn gbɔn xwe ɔ sin xɔta mɛ | la fumée s'échappe par le toit de la maison |
e gló mí bó hɔ́n yì | il m'a échappé |
e sángánn'ɛ́ | il l'a échappée belle |
un gló è | je lui ai échappé |
kɔmɛtɔ lɛ ɖo alia ɔ xa wɛ | les maçons montent l'échelle |
un sɔ́ sè yɛflú tɔ̀n ă | je n'en ai eu aucun écho |
é ná yi bɔ̌ | ça va échouer |
jĭ ɖò wun kɛ́ wɛ̀ | il y a des éclairs |
wiwà măwŭ ví tɔ́n ná cí jìkɛ́wún ɖɔ́hùn | la venue du fils de dieu ressemblera à l'éclair |
xɛbyoso kɛ wùn | il y a des éclairs |
é ɖì ɖɛ̆ | elle la lampe éclaire bien |
fí bì hɔ́n | c'est bien éclairé |
wezízá tówé nɔ́ hùn ayi mitɔ́n lɛ́ ɖó nugbó tówé lɛ́ jí | ta lumière nous éclaire sur tes vérités |
zogbɛ́n ɔ́ ɖì ɖɛ̆ | la lampe éclaire bien |
é kò nŭ hahahà | il a ri aux éclats |
é wú kpawùn | il a éclaté avec bruit |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.