Fon_Sentence
stringlengths 1
206
| French_Translation
stringlengths 1
168
|
---|---|
mi na ɖu nu ɖo nuɖoxɔsa | nous mangerons dans le restaurant |
un ná tò nù cé lɛ́ dó gbă mɛ̀ | je vais mettre mes affaires dans la valise |
wă mĭ yì agbasá cè | allons dans mon salon |
hun ɖe ɖyɔ ɔ wefɔ tɔn nɔ ɖyɔ | quand le tam-tam change les pas de danse changent aussi |
e ɖo we ɖu wɛ | il danse |
é ɖù wè | il a dansé |
mi na yi ɖu we | nous irons danser |
nyɔ̀nú élɔ́ nylá we ɖú | cette femme ne sait pas danser |
yi we n'i | danser avec lui |
nabi mi ɖe egbe | quelle est la date aujourd'hui |
mawu ni ná mĭ susu tɔn nukún e mɔ elɔ ni lɛ mɔ ɖevo | que dieu nous en donne davantage |
agbomɛnu wɛ nu mi | je suis d'abomey |
a na xa nu sin ɖokpo sɔ yi kanweko | tu comptes de un à cent |
akpa tɛ́ jí wɛ lan nɔ fan ɖè | de quel côté entend-on des cris de bêtes |
amavívɛ́ cé lɛ́ gbɛ ama ɖĕvo | mes légumes amers ont donné de nouvelles feuilles |
é ɖò afú tá mí wɛ̀ | il abuse de moi |
e gɔ̀n xwé | il s'est absenté de la maison |
é hwán wǔ dó mì | il est jaloux de moi |
e nyí nùɖé ă | de rien |
mi go sin kutɔnu | vous venez de cotonou |
to tɛ mɛ ye gosin | ils viennent de quel pays |
un go sin glexwe | je viens de ouidah |
un wa sín kɔ́vɛ̀ | je viens de covè |
vì ce ɖíè măwù wɛ́ jɔ́ ɛ̀ | voici mon enfant c'est de dieu que je le tiens |
é jɛ te sín hun mɛ̀ | il débarqua |
é ɖè hwɛn mi sín azɔ̀ ɔ́ kɔ̀n | il m'a débarrassé de ce travail |
e ɖo zingidi ɖu wɛ kaka bo ku | elle mourut en se débattant |
nakí jɛ̀ aglăjà nɔ́ nyɔ́ zo dó ă | le bois non débité avec ses branches ne se met pas au feu |
e gɔ́ tún flá | c'est plein à déborder |
mɔ̆to ɔ́ gɔ́ bó ɖò gédégédé | la voiture est remplie et déborde |
tɔ ɔ́ gba wù | le fleuve a débordé |
mɔto ɖokpo tɔn sin aɖisi mɛ | une voiture déboucha sur la droite |
e ɖo te | il se tenait debout |
e ló dŏ | il tient debout |
mɛ lɛ́ ɖo coò | les gens sont nombreux et debout |
nú afɔ ko kú í ɔ́ é ná yì | lorsqu'il sera fatigué de rester debout il s'en ira |
sún lɛtlíki kan ɔ sín | débranche électricité |
é fúɖá hú káxwɛ́ | c'est plus léger qu'un débris de calebasse |
é xò ajɔ̆lù | il a débroussé pour le travail de groupe |
un xo zun ɖaxó | j'ai débroussé une grande brousse |
kple ɔ sin bibɛ | le début de la réunion |
un yi ɖò sun élɔ́ sín bìbɛ́ mɛ̀ | j'y suis allé au début de ce mois |
daà cé yí savà | mon père est décédé |
é nyí matíntɔ́ | il est décédé |
woosun ɖo azan gban nukun ɖokpo | décembre a trente et un jours |
e mɔ̀ nù é bá wɛ̀ é ɖé ɔ́ | son attente n'a pas été déçue |
e sún akpɔ dó wŭ cè | il s'est déchargé de ses ennuis sur moi |
xúglòxú kɛ́ɖɛ́ w'ɛ́ ɖó | il n'a que des os décharnés |
un ná ɖè afɔkpa cè | je vais me déchausser |
avɔ ɔ kíjá | le pagne s'est déchiré |
awu ce là | mon costume s'est déchiré |
awu ce tlɛ́n | mon pagne est déchiré |
e hɛ̀n awu ɔ vún | il a déchiré l'habit |
e xo bɔ̆lu b'ɛ́ là | il a tapé sur le ballon et il s'est déchiré |
vun awu lɛ | déchirer les vêtements |
a na nɔ̀ fí dandàn | tu resteras ici c'est décidé |
é gbà éɖéé dó | il a décidé de se faire connaître |
é kp'ádò ɖ'ayi mɛ nú mì | c'est bien décidé en moi |
tere ze gbe ta | téré décida un jour |
ze gbeta ɖokpo | décide-toi |
e sɔ́ ahwanfɔ ɖó tè | on a déclaré la guerre |
aviti fɛ́ | la trappe s'est déclenchée |
fɛ́ca ɔ fɛ́ cáwùn | le piège s'est déclenché avec bruit |
mɔ̀ fɛ́ | le piège s'est déclenché |
awu ce gɔ̀ | ma chemise est décolorée |
nya | traduit une certaine déconvenue |
e và xɔ tɔn mɛ̀ | il a décoré sa chambre |
mĭ bà àcɔ́ nú xɔ ɔ́ | nous avons décoré la case |
azɔmɛvi ɔ ɖo nuɖiɖe tɔn sɛn wɛ | l'écolier découpe son dessin |
flé wɔ̆ ɖù | découper la pâte en petits morceaux et la mélanger à la sauce pour la réchauffer avant de la manger |
awa kan mɛ ce kú mì | je suis découragé |
é gbɔ́jɔ́ kan mɛ nú mì | cela m'a découragé |
godé wɛ̀ é dɔ́ | il a dormi à découvert |
ta tɔn ɖò wĕxò | sa tête est à découvert |
jɔhɔn kɔ́n xɔ ɔ́ | le vent a découvert la maison |
un fɔ̀ dò kó tɔ̀n | j'ai découvert tout ce qu'il cachait |
gbenyatɔ ɔ ɖe tu tɔn | le chasseur décroche son fusil |
kùn | onomatopée marquant le dédain |
xwè kùn dŏ mɛ | marquer le dédain envers quelqu'un en faisant kùn |
đuɖu ɖ'e mɛ à | y a-t-il à manger dedans |
e ɖ'é mɛ́ | c'est dedans |
sɔ́ ɛ́ dó mɛ̀ | mets-le dedans |
aɖùkplákásɛ́ ɖò nu tɔn mɛ̀ | il a un défaut de dentition dans la bouche |
akwɛ́ wɛ́ tá mì | c'est l'argent qui me fait défaut |
é hán | il a fait défaut pour un nouveau-né |
yĕ ɖɔ̀ émí ná wá tɛn ka ján yĕ | ils avaient dit qu'ils viendraient mais le temps leur a fait défaut |
é gbɛ́ ɖɔ̀ yè ní má sɔ́ bló mɔ̀ ó | il leur a défendu de recommencer |
un gbɛ nu we ma ɖɔ mɔ o | je te défends de dire cela |
e ɖó glŏ tɔ̀n | il a son amulette de défense |
mi na yi kpɔn kponɔ lɛ sin dindin | nous irons voir défiler les soldats |
mì ná ɖɔ́ ɔ́ gbɛtɔ́ ká tuùn nù é nɔ́ jɛ́ ɖò kú gúdó ɔ́ à | en définitive l'homme sait-il ce qui se passe exactement après la mort |
e nyí nŭ ɖò mɔ̀ ɔ́ gbɛtɔ́ ká sixú gló kú yí fó à | dans ces conditions l'homme peut-il vaincre définitivement la mort |
un kpa dó wè | je te mets au défit de dire p ex dans quelle main j'ai caché l'objet |
e gbándán gannú ɔ́ | il a déformé fait des bosses le seau |
e hɛ̀n hàn ɔ̀ ɖyɔ́ | il a déformé le chant |
đeɖɛ̀ fí élɔ́ | dégage cet endroit |
e gán yŏzo pyapyà | ça dégage de la vapeur fumante |
wɔ̆ zozo nɔ gán yozó | la pâte chaude dégage de la chaleur |
zogbɛ́n è un tá ɔ́ ɖò yòzó gán wɛ̀ | la lampe que j'ai allumée dégage de la chaleur |
afɔ ce mímá | mon pied s'est dégonflé |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.