Fon_Sentence
stringlengths 1
206
| French_Translation
stringlengths 1
168
|
---|---|
amasin zozo ɔ nɔ mε vεgomε | la tisanne trop chaude brûle la gorge |
tó ɖé sé hùn ní ɖɔ nù tó ɖé | que l'oreille qui entende dise à l'autre oreille |
keze ɔ mɛ ni nyɔ nu wé sese | bonne journée |
keze ɔ mɛ ni nyɔ nu wé sese | passes une belle journée |
anan ɖo kplekple sín tεnmε à | est-ce que assisteras à réunion |
keze ɔ mɛ ni nyɔ nu mibi sese | que la journée vous soit belle |
keze ɔ mɛ ni nyɔ nu mibi sese | passez une bonne journée |
tɔ kpodo nɔ kpo ɖo xèsi ɖi wε | le père et la mère ont peurs |
aɖo wezunkinkan kpoɖo hun kpo wε | tu conduis trop vite avec l'engin |
akwε nabi wε a nɔ ɖu ɖo sùn ɖokpo mε | quel salaire reçois-tu par mois |
e nɔ nyi | il s'appelle |
un nɔ nyi | je m'appelle |
mi ɖo xwe gbe à | est-ce que vous êtes à la maison |
a na ná akwɛ́ lĕ wamamɔnɔ lɛ́ | tu donneras telle somme d'argent aux pauvres |
a na zɛ dó | tu tourneras |
mí na zɛ dó | nous tournerons |
asú towé | ton mari |
ɖò xwé gbé à | est à la maison |
din jɛ́n é yi xwe gbe | il vient de rentrer à la maison |
din jɛ́n mí yi xwe gbe | nous venons de rentrer à la maison |
ɖo akpa ce | a mes côtés |
é bɛ́ sín | ça a commencé depuis |
amerika tomɛ | en amérique |
hɛnnumɔ tɔn ɖo xo hu ce | sa famille est plus ancienne que la mienne |
dɔkun ɔ́ bì vívá | toute la fortune est anéantie |
é jɛ̀ vɛ̀súvɛ́sú | il a une angine |
axi ɔ́ jɛ̀ | le marché est animé |
afɔ ce blá | mon pied est ankylosé |
é ɖie mama xwe ɔ ni nyí xwesi nú mĭ bi | maman bonne et heureuse année à nous tous |
kú dó xwè yɔ̀yɔ́ | bonne année |
mì fó xwè | nous avons fini l'année |
sun wewe wɛ ɖo xwe ɖokpo mɛ | une année compte douze mois |
xwe ɖokpó hwà ɖokpó | bonne année |
xwemɛ xwemɛ̀ | chaque année |
xwe ɖokpó hwà ɖokpó | bon anniversaire |
é yì fí ɖagbe | c'est ainsi qu'on annonce la mort d'un varioleux |
un wá dó wɛn nú wé ɖɔ̀ é kún ná wá ó | je viens t'annoncer qu'il ne viendra pas |
e gbídí hwɛ ɔ́ | il a annulé le jugement |
e gbɛ́ wàn nú mì | il a de l'antipathie pour moi |
e nɔ́ mɔ́ mí gbɔ̀ ă | je lui suis antipathique |
ayi tɔn j'àyí ă | il est anxieux |
azɔn ɔ húhwɛ́ nú mì | la maladie s'est apaisée pour moi |
enɛ́ ɔ́ fá xomɛ nú mì | cela m'a apaisé |
wùvɛ́ éé mɔ́ wɛ̀ mì ɖé ɔ́ jɔhon gbɔn mɛ̀ | notre souffrance s'est apaiséé |
a mɔ ɖó mɔ̆ à | t'es-tu aperçu de cela |
un mɔ ɛ̀ sɛ́ dó | je l'ai aperçu de loin |
un mɔ mi sɛ́ dó | je vous ai aperçu de loin |
un mɔ wé sɛ́ dó ɖ'alixò | je t'ai aperçu sur le chemin |
é mɔ wé sɛ́ dó | il t'a aperçu de loin |
é mɔ ɛ̀ sɛ́ dó ɖ'alixò | il l'a a aperçu sur le chemin |
é mɔ mi sɛ́ dó ɖ'alixò | il vous a aperçu sur le chemin |
mí mɔ mi sɛ́ dó ɖ'alixò | nous vous avons aperçu sur le chemin |
e gbígbá ayìkúngban | on a cassé le terrain |
ayìɖóhwɛɖó ɖò nù wá wɛ̀ | l'arc-en-ciel est apparu |
e jlɛ́ kwɛ́ | il a fait apparaître de l'argent |
sun lín | la lune est apparue |
e vá dó wú yè | il leur est apparenté |
xɔnɔnɔmɛ̀ | chambre à coucher |
mɛ tɔ́n wɛ̀ | a qui cela appartient-il |
un na ylɔ́ nyikɔ́ lɛ́ | je vais faire l'appel |
azan ɖevo gbe ɔ tɔ tɔn wa ylɔ ɛ bo ɖɔ n'i ɖɔ | la semaine suivante son père l'appela et lui dit |
e ɖo nɔ tɔn ylɔ wɛ | il appelle sa maman |
piè | pierre |
kɔsí | kossi |
e nɔ ylɔ́ ɛ́ ɖɔ̀ kɔsí | on l'appelle |
e yá ɔ́ un na ylɔ́ wè | dès que ce sera prêt je t'appellerai |
e ylɔ e | il l'appela |
e ylɔ vi tɔn lɛ bo ɖɔ nu ye ɖɔ | il appela ses enfants et leur dit |
gan nabi un ylɔ | à quelle heure j'ai appelé |
gbenyatɔ | chasseur |
gbenyatɔ ɔ | le chasseur |
cuku | chien |
cuku tɔn | son chien |
cuku yétɔn | leur chien |
cuku mítɔn | notre chien |
cuku mitɔn | votre chien |
cuku towé | ton chien |
ɖo ylɔ wɛ | appelle |
dotoo | docteur |
dotoo ɔ | le docteur |
mi ni ylɔ | appelons |
nɛ̆ a jlo na ylɔ́ vì tówé ɔ̀ | comment veux-tu appeler ton enfant |
nɛ a nɔ nyĭ | comment t'appelles-tu |
nɛ̆ a nyĭ | comment t'appelles-tu |
nɛ e nɔ ylɔ ɖɔ | comment on appelle ça |
nɛ̆ nyì tɔ́n nyí | comment s'appelle-t-il |
nɛ̆ nyì tówé nyí | comment t'appelles-tu |
nu tɛ wutu a ma ylɔ a | pourquoi n'as-tu pas appelé |
nyɔnu lɛ ylɔ asu yetɔn lɛ | les femmes ont appelé leur mari |
tɔ tɔn | son père |
nɔ tɔn | sa mère |
un ɖu nǔ tróló jɛ́n a ylɔ mi | a peine ai-je fini de manger que tu m'as appelé |
ejipu | égypte |
vĭ ce | mon enfant |
vĭ towé | ton enfant |
vĭ tɔn | ton enfant |
vĭ yétɔn | leur enfant |
vĭ yétɔn | leur enfants |
vĭ yétɔn | leurs enfants |
un ylɔ sín | j'ai appelé mon fils d'égypte |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.