Fon_Sentence
stringlengths 1
206
| French_Translation
stringlengths 1
168
|
---|---|
xɔntɔn mitɔn lε | vos amis |
wema xixa ɖokpo | un livre |
étɛ fún ɖɔ e ɖé | qu'est-ce qu'elle raconte |
tcho adǎn gbomi | je suis éprouvé |
tcho adǎn gbomi | quel malheur |
un ɖu lɔvu núwe | je t'aime |
un ɖu lɔvu núwe | je t'apprécie |
un yìn wàn núwé | je t'aime |
un ɖu lɔvu núwé | je t'aime |
un ɖu lɔvu núwé | je t'adore |
é vɛ numi tawun | j'en suis vraiment choquée |
é vɛ numi tawun | j'en suis vraiment énervée |
haha vivi bi wɛ | c'est trop cool |
haha avoun towé | haha connard va |
koyiii sɛ xo yi | laisse ton affaire tu en fais trop |
é nyɔn un ko sé | okay j'ai compris |
gbɔhikɔnvi jiji | originaire de bohicon |
čumičumivi jiji | originaire de tchoumi-tchoumi |
un ɖo toxo ɔ mɛ | je suis dans la ville |
un ɖo fidjrossè | je suis à fidjrossè |
miwa fi ɖokpo à | êtes-vous venus ici une fois |
aɖo ɖan ɖɔ númi | tu dois me raconter |
zεn ɖagbe ɖokpo | une bonne marmite |
aɖo ɖagbe ɖe wε | tu dégages une bonne odeur |
ɖi jlo mε ɖɔhun | avec dégoût le médicament |
azɔngbɔnu mitɔn | le soignant |
kan wezun kpeɖe | courir un peu |
un yi wan nu wé | je t'aime |
ùn ɖo asi su kpɔ | j'ai beaucoup de femmes |
un yìn wàn nouwé | je t'aime |
un ɖu lɔvu nouwé | je t'aime |
un ɖu lɔvu nouwé | je t'adore |
haha à houin dín | haha tu es trop drôle |
wa mi na yǐ kwín | viens quon se batte |
bembèrèkèvi jiji | originaire de bembèrèkè |
tɔkpadomɛvi jiji | originaire de tokpadomey |
a ma fɔn ganji á | es-tu bien réveillé |
a ma fɔn ganji á | tu es bien réveillé |
a ma fɔn ganji á | tu tes bien réveillé |
kú do lé hwé nún | bon après-midi |
aɖo nù gbo ɖɔ wε | tu dis la vérité |
nukɔnnukɔntɔn lε | les premières |
alɔmajlɔnɔ to wé | ta maladresse |
atinsinsεn enε ɔ | l'arbre |
miɖo kpε dido wε | nous rendons grâce |
miɖi ɖunu kpohun | mangeons seulement |
akɔta mitɔn lε bi | toute notre famille |
azan tεnwe lε ɖie | voilà les sept jours |
do gɔ ɔ ɖo agboɖe | remplis la bouteille à moitié |
un ɖo tamɛ gba wɛ | je réfléchis |
yinwɛ ɖo zo ɖu wɛ | c'est mon heure de gloire |
natitingouvi jiji | originaire de natitingou |
hilacondjivi jiji | originaire de hilacondji |
mi ma fɔn ganji á | êtes-vous bien réveillées |
mi ma fɔn ganji á | vous vous êtes bien réveillées |
nù xixa wema towé | ton livre |
aɖo ɖan su axɔ cé | tu dois me payer ma dette |
ɖo sukpɔ ɔ wli wε | sois en train d'attraper la mouche |
ali nukɔnnukɔntɔn | les premières routes |
un ɖo kεkε kun wε | je conduis la moto |
mi ɖo kpε dido wε | nous rendons grâce |
miɖi ɖunu kpohoun | mangeons seulement |
un ɖo awadjidjè mɛ | je suis en joie |
un ɖo awadjidjè mɛ | je suis heureuse |
un ɖo awadjidjè mɛ | je suis contente |
nuɖogbɛ winniwinni | insecte |
kpodo cuku tɔn kpo | avec son chien |
ali ɔ dwiin gblεlε | la voie est très longue |
amlɔ ɖo sisa mi wε | j'ai sommeil |
azinkposatɔ wε nyi | il est un marchand de meubles |
miɖi ɖounou kpohun | mangeons seulement |
nɔ ɖamlɔ ɖɔ hwebinu | dors tout le temps |
tchintchin go tchin | porter un toast |
tà fin mi azonɖokpo | ça ma donné des maux de tête sur le champ |
mi kú do lé hwé nún | bon après-midi |
nuwlannu towé lε wε | ce sont tes affaires |
akɔ towé ɖo gangi à | est-ce que ta famille va bien |
amerika ganhwεndoto | le gouvernement americain |
ɖo amasin ɔ kpɔn wε | regarde le médicament |
ànɔ doglensigbe wε à | parles-tu l'anglais |
aɖo nukpakpa gbɔn wε | tu rôdes dans les environs |
wa miɖi ɖunu kpohoun | allons-y manger seulement |
xɔ atinsinsεn ɖokpo à | paies et emmènes du bois |
minɔ doglensigbe wε à | parlez-vous l'anglais |
amɔ fitε é gbɔn tahun | mais où est-il donc vraiment passé |
go yiyi tɔn sukpo din | son égoisme est trop |
amɔ nukplɔnmεtɔ wε nyi | mais c'est un professeur |
ayihundanu mitɔn lε bi | tous nos jouets |
azan tantɔn gbe gudo ɔ | après huit jours |
adigwé gbohoun gbohoun | grosses fesses |
amisa ɖo gleta towé mε | il y a une église dans ton village |
a jɛ xwe gbe ɔ ɖo númi | dis-moi dès que tu arrives à la maison |
xa ɖokpo sɔ́ yi kanweko | comptes de un jusqu'à cent |
adigoué gbohoun gbohoun | grosses fesses |
amisa ɖo toxo towé mε à | il y a-t'il une église dans ta ville |
amisa ɖo gleta towé mε à | il y a-t'il une église dans ton village |
sɔguilija ago ma yi bo wa | je prends la fuite à cheval |
a ɖo jiɖiɖe ɖo wutu tɔn à | est-ce que tu lui fais confiance |
yi kutɔnu bo yi bà atinkεn | vas à cotonou chercher des médicaments |
a ɖo awu towé hεn kwiji wε | tu salis ton habit |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.