Fon_Sentence
stringlengths
1
206
French_Translation
stringlengths
1
168
su tɔn wε
c'est son totême
awé mitɔn
votre pote
awé mítɔn
notre pote
sɛvo tɛwɛ
c'est quoi le plan
sɛvo tɛwɛ
c'est quoi le souci
rhor mahu
putain
rhor mahu
fais chier
rhor mahu
bordel
é jɔ adǎn
du buzz
aɖanmacio
bravo
éyi zanɖé
à tout à lheure
un ɖu aɖi
je suis énervée
un ɖu aɖi
je suis fachée
allô mɛwɛ
allô c'est qui
devoninmɛ
c'est étrange ça
zèvi jiji
originaire de zè
azangagbé
mercredi
hunvɔvɔli
artère
yonu ɖàho
grosses fesses
afɔkpɑkpa
paume de pied
afɔgbɛnnu
talon
sɔ glidja
cheval
gbexloxlo
désert
hwefɔntɛn
est
nù gbo wè
c'est la vérité
xɔntɔn lε
les amis
ali lε gɔ
les routes sont inondées
amanga lε
les mangues
atin gege
beaucoup d'arbres
atingbotɔ
le bûcheron
azɔ mitɔn
nos travaux
éɖo tchin
c'est super
etε wa wé
qu'est ce qui t'es arrivé
etε wa mi
Qu'est ce qui vous est arrivés
sukpo din
est trop
un do kpε
je rends grâce
acúglὲnzĭn
cricétome
adùngbígbò
malpropre
afɔdenyidò
faux pas
agbawungbà
ostensiblement
agbetawoyó
mer
aglúzasísá
porc castré
ahannuxɔsá
buvette
ahwanfunnú
arme de guerre
ahwangbomɛ
attaque armée
ajalalazén
jarre trouée
aklúzulixò
chemin de croix
alànnúwíwa
commettre des méchancetés
alɔmawlíví
enfant illégitime
atakínsótó
boisson à piment
avɔkanɖíɖé
récolte du coton
ayihúndánu
jouet
ayìɖóhwɛɖó
arc-en-ciel
azɔngbigbɔ
guérison
azɔngblenú
remède
aɖawùnɖíɖó
belle oeuvre
adɔgo ɖaxo
gros ventre
ɖokpoɖokpo
chaque
aziin sisɔ
arachides grillées
ɖo vivε wε
fait mal
amɔ wɔn bi
mais oublies tout
asu tɔn wε
c'est son mari
azwilan ɖe
il y a la viande de lapin
atinkεn lε
les médicaments
togun towé
ton peuple
oh clounon
oh mon dieu
agbɔ kpemi
je suis fatigué
agbɔ kpemi
je suis épuisé
agbɔ kpemi
je suis essoufflé
agbɔ kpemi
je suis las
agbɔ kpemi
je suis abattu
kpon ta ni
regarde-moi sa tête
mi cɔ miɖé
attention faîtes gaffe
dagbédagbé
victoire
un ɖo zomɛ
je suis soûlé
un ɖo zomɛ
je suis ivre
adigban wɛ
c'est un mensonge
un ba xó a
attention ne me cherche pas
avoun loki
espèce de singe
mî gbla mi
j'ai envie de chier
drɛvi jiji
originaire de drè
un ɖo sèmɛ
je suis à sèmé
nɔvi nyɔnu
chère soeur
kúdo gbáda
reçois le bonsoir
taglomɛkan
nerf
xukplakpla
squelette
jɔfun wewe
neige
ayikungban
terre
hweyixɔtɛn
ouest
ɖo kwin wε
joues aux billes
aɖo ɖan ɖɔ
tu dois raconter
kutɔnu tɔn
de cotonou
hwan lε mε
dans les pièrres
jɔhɔnmεhun
l'avion
mɔ nuti ɖu
n'a rien trouvé à manger
ɖo xɔ tomε
est dans sa chambre
zan tɔn ji
sur le lit
un bà bonú
je veux que
ɖisa kpeɖe
me balader un peu
tchɔ huiɖé
méfies-toi