text
stringlengths 1
1.22k
|
---|
они не являются нравственно прекрасными, и не ради этого делаются, и не так, как должно, а иногда они даже делают богатыми тех, кому следует жить в бедности, и, хотя людям умеренных нравов они не дадут ничего, подхалимам и тем, кто доставляет им какое-либо иное удовольствие, - много. |
Потому в большинстве они распущенны, ибо, с легкостью расходуя , они и тратят их на распущенное времяпрепровождение, а не имея в жизни прекрасной цели, клонятся в сторону удовольствий. |
Оказавшись без воспитателя, мот опускается до , а если обратить на него внимание, может достичь середины и должного. |
Что же до скупости, то она неизлечима принято считать, что старость и всякая немощь делают людей скупыми и она теснее срослась с природой человека, чем мотовство. |
Большинство ведь, скорее, стяжатели, чем раздаватели. |
Кроме того, скупость распространенней и имеет много разновидностей, так как насчитывается много способов быть скупым. |
Есть две скупости - недостаточность в даянии и излишество в приобретении, но не у всех она обнаруживается целиком, а иногда встречаются по отдельности, т. |
е. |
одни излишне приобретают, а другие недостаточно дают. |
Те, кого прозвали, скажем, жадинами, скаредами и скрягами, недостаточно дают, но их не тянет к чужому , и они не стремятся завладеть им в одних случаях из порядочности и опасений позора считается, что для некоторых - во всяком случае, говорят - цель бережливости - не оказаться когда-нибудь вынужденными совершить нечто постыдное к ним относится тминорез и тому подобные люди имена они получили за излишнее в том, чтобы ничего не давать в другах случаях от чужого воздерживаются, полагая, что трудно самому брать у других, без того чтобы другие брали у тебя самого, и потому они довольны тем, что не берут и не дают. |
А другие в свою очередь преступают меру в приобретении, беря откуда угодно и что угодно, как, например, те, чье ремесло недостойно свободных содержатели публичных домов и все им подобные, а также ростовщики, малую за большую . |
Все они берут откуда не следует и сколько не следует. |
По-видимому, всем им одинаково присущи позорные способы наживы, ибо все они терпят порицание ради наживы, к тому же ничтожной. |
В самом деле, берущих очень много откуда не следует и что не следует, например тиранов, разоряющих государства, и грабителей, опустошающих святилища, мы называем не скупыми, а, скорее, подлыми, нечестивыми и неправосудными. |
А вот игрок в кости, вор одежды в бане тоже относятся к скупым, ибо их нажива позорна. |
Действительно, и те и другие утруждаются и терпят порицание ради наживы, только одни ради наживы идут на огромный риск, а другие наживаются за счет окружающих , которым следует давать. |
Таким образом, и те и другие, желая наживаться не на том, на чем следует, наживаются позорными способами, а все приобретения такого рода - это приобретения скупца. |
Так что разумно противоположностью щедрости называть скупость, ибо это порок больший, чем мотовство, и чаще погрешают в эту сторону, нежели в сторону описанного нами мотовства. |
Будем считать, что о щедрости и о противоположных ей пороках в какой-то мере сказано. |
. |
За этим, по-видимому, должен последовать разбор того, что относится к великолепию. |
Кажется, и это - какая-то добродетель в отношении к имуществу. |
Однако в отличие от щедрости она касается не всех действий, связанных с имуществом, а только поступков, связанных с тратами, и в них она превосходит щедрость величием. |
Ибо, как подсказывает и само название, подобающая трата зависит от величины. |
Величина же относительна. |
Ведь разные затраты подобают триерарху и главе священного посольства. |
Подобающее, стало быть, соотносится с лицом, условиями и предметом. |
Кто тратит по достоинству на мелкое и заурядное, не называется великолепным, например, дававший много нищим, а тот называется так, кто достойно тратит в великих делах, ибо, хотя великолепный - это человек щедрый, щедрый человек отнюдь не есть великолепный. |
Недостаточность в таком складе именуется мелочностью, а излишек - безвкусной пышностью и тому подобными не о количественном избытке в том, в чем следует, а о показном блеске в том, в чем не следует, и так, как не следует. |
Впоследствии мы поговорим об этом. |
Великолепный же подобен знатоку он способен разу-меть, что подобает, и большие средства потратить пристойно, ибо, как мы сказали вначале, склад определяется деятельностью и предметами , а траты великолепного велики и подобающи. |
Таковы и дела его, ибо так затрата будет великой и подобающей. |
Следовательно, дело должно стоить траты, а трата - дела или даже быть чрезмерной. |
Великолепный пойдет на эти траты во имя прекрасной цели ибо это общее свойство добродетели, причем с удовольствием и расточительно потому что точный расчет мелочен. |
И он будет больше смотреть за тем, чтобы было как можно красивее и самым подобающим образом, чем за стоимостью, и за тем, чтобы потратить возможно меньше. |
Таким образом, великолепный с необходимостью также и щедр, потому что и щедрый станет тратить то, что следует, и так, как следует. |
проявляется в этом, а великолепный добавляет размах , или величие , что даже при равных затратах сделает предпринятое великолепней. |
Ведь не одна добродетель у собственности и у дела, на которое тратишь, ибо для собственности самое ценное - стоить как можно дороже, например как золото, а для дела, на которое истратились, - величие и красота ибо созерцание этого поражает, а великолепию свойственно поражать и добродетель предприятия заключается в величии. |
. |
Среди затрат есть такие, которые мы считаем почетными, например затраты на богов, посвятительные дары, постройки и жертвоприношения, так же как и все вообще связанное с божеством, а также все то, что охотно делают из честолюбия на общее благо, например когда думают, что нужно блистательно снарядить хор или триеру или устроить пир для всего города. |
Во всех этих случаях, как уже было сказано, учитывается действующее лицо кто это такой и чем он располагает. |
Ведь затраты должны быть достойны того и другого, т. |
е. |
подобать не только делу, но и деятелю. |
Поэтому бедняк не сможет быть великолепным у него ведь нет средств, чтобы потратить подобающе много и кто возьмется - глупец, ибо это вопреки и достоинству, и должному, а только то, что правильно, сообразно добродетели. |
Подобают же такие траты тем, у кого имеются достаточные , сами ли они нажили их или получили от предков или друзей, а также тем, кто благороден, знаменит и тому подобное, потому что во всем этом присутствуют величие и достоинство. |
Итак, великолепен преимущественно такой человек и великолепие в таких затратах, о которых было сказано ведь они самые величественные и почетные. |
В частных же делах великолепно то, что бывает единожды, например свадьба или еще что-нибудь такое, а также то, о чем хлопочет весь город или высокопоставленные кроме того, великолепны бывают встречи и проводы чужеземных гостей, подарки и отдари-вания. |
Великолепный тратит, конечно же, не на себя самого, но на общие дела, а подарки чем-то похожи на посвящения богам. |
Убранство дома, подобающее богатству, - также признак великолепного ведь и дом этот служит своего рода украшением города кроме того, великолепный тратится больше на такие дела, которые сравнительно долговечны а это и есть самое прекрасное, и на то, , что подобает каждому отдельному случаю, потому что не одно и то же подобает богам и людям, храмам и гробницам. |
И поскольку каждая из затрат великолепного в своем роде величественна, великолепнейшей является великая на великое , а великолепной постольку-поскольку - великая для данных обстоятельств, причем различается великое с точки зрения самого дела или вещи и с точки зрения затрат ведь самый красивый мяч или лекиф, конечно, обладает великолепием как подарок ребенку, но цена ничтожная и скупая. |
Поэтому признак великолепного человека делать великолепно, какого бы рода ни было дело ибо такое не легко превзойти, и затрачивая по достоинству. |
Таков, стало быть, великолепный. |
. |
Кто преступает меру и безвкусен, преступает ее, как было сказано, издерживаясь против должного. |
На что затраты малыми, на это он издерживает много и блистает роскошью невпопад на пирушке в складчину угощает, как на свадьбе, а будучи хорегом в комедии, приносит для народа пурпурный ковер, словно мегарец. |
И все это он станет делать не ради прекрасной цели, но показывая свое богатство и надеясь вызвать этим удивление и где следует пойти на большие издержки, он тратит мало, а где на небольшие - много. |
У мелочного же во всем недостаток даже издержавши очень много, он из-за мелочи погубит , и, что бы ни делал, он колеблется и прикидывает, как бы издержать поменьше, и все равно сокрушается, будучи уверен, что все делает велико, чем следует. |
Итак, эти склады являются пороками, но они все же не вызывают порицания, потому что не вредят окружающим и не слишком неприглядны. |
. |
Проявлять себя в великом величавости подобает уже по самому названию, мы же прежде всего рассмотрим, в чем а исследовать ли склад или его обладателя - это безразлично. |
Величавый же - это, по-видимому, тот, кто считает себя достойным великого, будучи этого достойным. |
Ведь вопреки достоинству так считает только глупец, а ни глупцов, ни неразумных нет среди добродетельных. |
А значит, величавый , как сказано. |
В самом деле, достойный малого и считающий себя достойным малого благоразумен, но не величав, ведь величавость состоит в величии, так же как красота бывает в большом теле, а малорослые изящны и хорошо сложены, но не прекрасны. |
Кто считает себя достойным великого, хотя не достоин, спесив, но спесив не всякий, большего, нежели достоин. |
Приниженный же - это тот, кто считает себя достойным меньшего, велики ли его достоинства или незначительны, он все равно считает себя еще менее достойным, и тот, кто достоин великого, , - тот кажется, пожалуй, самым приниженным каким же он считал бы себя, если б не был достоин столь ?! |
Величавый поэтому - крайний с точки зрения величия и срединный с точки зрения должного , ибо ему свойственно ценить себя по достоинству, а те, , отклоняются в сторону излишка или недостатка. |
Если человек считает себя достойным великого, этого достоин, и особенно если он достоин величайшего, то этим величайшим в первую очередь бывает что-то одно. |
достоинства относится к внешним благам, а величайшим из таких благ мы признаем, видимо, то, что воздаем богам, то, к чему более всего стремятся высокопоставленные люди, и награду, присуждаемую за самые прекрасные это и есть честь, ибо именно она величайшее из внешних благ. |
Величавый, стало быть, как должно относится к чести и бесчестью. |
Что величавые имеют дело с честью, ясно и без рассуждения они ведь считают самих себя достойными прежде всего чести, причем по достоинству. |
Что касается приниженного, то ему недостает как чувства собственного достоинства, так и достоинства величавого человека. |
Спесивый преступает меру применительно к самому себе, но все же не применительно к величавому. |
Но величавый, коль скоро он достоин самого великого, будет, пожалуй, и самым добродетельным действительно, большего всегда достоин более добродетельный и величайшего - самый добродетельный. |
Следовательно, поистине величавый должен быть добродетельным и величие во всякой добродетели можно считать признаком величавого. |
Разумеется, величавому ни в коем случае не подобает ни удирать со всех ног, ни поступать против права . |
В самом деле, чего ради совершит постыдные поступки тот, для кого нет ничего великого? |
Если внимательно рассмотреть по отдельности, станет ясно, что величавый, если он не добродетелен, предстанет во всех отношениях посмешищем. |
Как дурной человек, он не был бы достоин чести, ибо честь - это награда, присуждаемая за добродетель, и воздается она добродетельным. |
Итак, величавость - это, видимо, своего рода украшение добродетелей, ибо придает им величие и не существует без них. |
Трудно поэтому быть истинно величавым, ведь это невозможно без нравственного совершенства . |
Величавый, таким образом, имеет дело прежде всего с честью и бесчестьем. |
При этом удовольствие от великих почестей, воздаваемых добропорядочными людьми, будет у него умеренное, как если бы он получал положенное или даже меньше дело ведь в том, что нет чести, достойной во всех отношениях совершенной добродетели он тем не менее примет эту честь, затем что нет ничего большего, чтобы воздать ему. |
Но он будет совершенно пренебрегать честью, оказываемой случайными людьми и по ничтожным . |
Не этого он достоин. |
Соответственно он отнесется и к бесчестью, ибо по праву оно не может его коснуться. |
Итак, величавый проявляет себя прежде всего, как было сказано, в отношении к чести вместе с тем и в отношении к богатству, и к власти государя, и вообще ко всякой удаче и неудаче он, как бы там ни было, будет вести себя умеренно и не будет ни чрезмерно радоваться удачам, ни чрезмерно страдать от неудач, ведь даже к чести он не относится как к чему-то величайшему а между тем и власть государя, и богатство избирают ради чести, во всяком случае, обладая ими, хотят за это быть в чести, а для кого даже честь - пустяк, для того и все прочее . |
Вот почему величавые слывут гордецами . |
. |
Принято считать, что удачные обстоятельства способствуют величию. |
Действительно, достойными чести считаются благородные, государи или богачи, ибо они обладают превосходством, а всякое превосходство в благе заслуживает большей чести. |
Потому подобные обстоятельства и делают более величавыми ведь некоторые почитают таких людей. |
Однако только добродетельный поистине заслуживает чести, а у кого имеется и то и другое, невозможно. |
Гордецами и наглецами также становятся обладатели этих благ, потому что нелегко без добродетели пристойно переносить удачи. |
Не способные переносить их и мнящие о себе, что превосходят других, они других презирают, а сами совершают какие угодно поступки. |
Они ведь только подражают величавому, не будучи ему подобны, и делают это, в чем могут, т. |
е. |
добродетельных поступков они не совершают, зато презирают других. |
Что касается величавого, то он по праву выказывает презрение, ибо он составляет мнение истинно, тогда как большинство наугад. |
Subsets and Splits