output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
皓闻之,车裂俊,夷三族,诛奋及其五子,国除。
|
孙皓得知此事后,将张俊车裂处死并夷灭三族,将孙奋和他的五个儿子全部诛死,并废除了他的封邑。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
评曰:孙登居心所存,足为茂美之德。
|
评曰:孙登内心所思虑看重的,足以称赞他有美好的德行。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
虑、和并有好善之姿,规自砥砺,或短命早终,或不得其死,哀哉!
|
孙虑、孙和都有喜好善行的姿态,自我规劝勉励,但一个短命早死,一个不得善终,哀痛啊!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
霸以庶干適,奋不遵轨度,固取危亡之道也。
|
孙霸以庶出身份侵占嫡出身份,孙奋不遵循礼仪法度,是自己选择的覆灭之路。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
然奋之诛夷,横遇飞祸矣。
|
但孙奋被夷灭的三族人,是遭遇了飞来横祸啊。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙权字仲谋。
|
孙权字仲谋。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
兄策既定诸郡,时权年十五,以为阳羡长。
|
兄长孙策平定各郡后,当时孙权十五岁,孙策让他做阳羡县长。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
郡察孝廉,州举茂才,行奉义校尉。
|
郡中推举他为孝廉,州中推举他为茂才,代理奉义校尉。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
汉以策远脩职贡,遣使者刘琬加锡命。
|
汉朝因为孙策远修职贡,派使者刘琬为孙策加封九锡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
琬语人曰: 吾观孙氏兄弟虽各才秀明达,然皆禄祚不终,惟中弟孝廉,形貌奇伟,骨体不恒,有大贵之表,年又最寿,尔试识之。
|
刘琬对人说: 我看孙氏兄弟虽然各自明智有才,但是地位福气都是不能长久的,只有弟弟被推举为孝廉,形貌奇伟,骨骼奇异,有大贵之相,享年最久,可以试着赏识他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
建安四年,从策征庐江太守刘勋。
|
建安四年,孙权跟随孙策征讨庐江太守刘勋。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
勋破,进讨黄祖於沙羡。
|
刘勋被攻破后,又进军到沙县征讨黄祖。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
五年,策薨,以事授权,权哭未及息。
|
建安五年,孙策去世,将事宜交给孙权,孙权痛哭以致无法喘气。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
策长史张昭谓权曰: 孝廉,此宁哭时邪?
|
孙策的长史张昭对孙权说: 孝廉现在是悲伤的时候吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
且周公立法而伯禽不师,非欲违父,时不得行也。
|
况且周公立法,而伯禽不师,不是想要违背父亲指示,只是不得已。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
况今奸宄竞逐,豺狼满道,乃欲哀亲戚,顾礼制,是犹开门而揖盗,未可以为仁也。
|
更何况现在,奸贼争夺豺狼满地,如果想要为至亲之人而痛,固守礼制,就好像开门迎接盗贼,这不是仁德。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
乃改易权服,扶令上马,使出巡军。
|
于是给孙权改换服饰,扶他上马,让他出巡各军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是时惟有会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵,然深险之地犹未尽从,而天下英豪布在州郡,宾旅寄寓之士以安危去就为意,未有君臣之固。
|
当时只有会稽、吴郡、丹阳、豫章、庐陵,但是偏僻险阻的地方还没有全部顺从,而天下豪杰都分布在各州郡中,门客寄托之人因安危而考虑去留,没有君臣固守的伦理。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
张昭、周瑜等谓权可与共成大业,故委心而服事焉。
|
张昭、周瑜等认为孙权可以一起成就大业,所以屈心服侍他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曹公表权为讨虏将军,领会稽太守,屯吴,使丞之郡行文书事。
|
曹操上表任孙权为讨虏将军,兼任会稽太守,驻守吴地,让郡丞到郡中代理文书事宜。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
待张昭以师傅之礼,而周瑜、程普、吕范等为将率。招延俊秀,聘求名士,鲁肃、诸葛瑾等始为宾客。
|
以师傅之礼对待张昭,而周瑜、程普、吕范等作为将领的表率,招揽才俊,聘请名士,鲁肃、诸葛瑾人刚开始都是他的门下宾客。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
分部诸将,镇抚山越,讨不从命。
|
各部将领镇守各地,征讨不从命之人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
七年,权母吴氏薨。
|
建安七年,孙权母亲吴氏去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
八年,权西伐黄祖,破其舟军,惟城未克,而山寇复动。
|
建安八年,孙权往西征讨黄祖,攻破他的水军,只有城池没有攻克,而山中寇匪又再次动乱。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
还过豫章,使吕范平鄱阳,程普讨乐安,太史慈领海昏,韩当、周泰、吕蒙等为剧县令长。
|
返回时经过豫章,派吕范平定了鄱阳,会稽郡的程普征讨乐安,太史慈兼任海昏,韩当、周泰、吕蒙等,担任剧县县长。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
九年,权弟丹杨太守翊为左右所害,以从兄瑜代翊。
|
建安九年,孙权的弟弟,丹阳太守孙翊被侍从杀害,让堂兄孙瑜代替孙翊。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
十年,权使贺齐讨上饶,分为建平县。
|
建安十年,孙权派贺齐征讨上饶,分为建平县。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
十二年,西征黄祖,虏其人民而还。
|
建安十二年,孙权往西征讨黄祖,俘虏了他的百姓后返回。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
十三年春,权复征黄祖,祖先遣舟兵拒军,都尉吕蒙破其前锋,而凌统、董袭等尽锐攻之,遂屠其城。
|
建安十三年春,孙权再次征讨黄祖,黄祖派水军抗击大军,都尉吕蒙攻破了大军前锋,而凌统、董袭等人率领精锐士兵攻打,随后屠戮了城池。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
祖挺身亡走,骑士冯则追枭其首,虏其男女数万口。
|
黄祖只身逃走,骑士冯则追击并将他枭首,俘虏了男女百姓数万人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是岁,使贺齐讨黟、歙,分歙为始新、新定、犁阳、休阳县,以六县为新都郡。
|
当年,孙权派贺齐征讨黟、歙等部落,并将歙县分为始新、新定、犁阳、休阳县,将六县作为新都郡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
荆州牧刘表死,鲁肃乞奉命吊表二子,且以观变。
|
荆州牧刘表去世后,鲁肃请求奉命为刘表的两个儿子吊丧,暂且观察形势变化。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
肃未到,而曹公已临其境,表子琮举众以降。
|
鲁肃还没到,而曹操已到达边境,刘表的儿子刘琮率众投降。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
刘备欲南济江,肃与相见,因传权旨,为陈成败。
|
刘备想要往南渡江,鲁肃与他相见,就传达孙权的想法并陈述成败的得失。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
备进住夏口,使诸葛亮诣权,权遣周瑜、程普等行。
|
刘备进驻夏口,派诸葛亮拜访孙权,孙权派周瑜、程普等出行。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是时曹公新得表众,形势甚盛,诸议者皆望风畏惧,多劝权迎之。惟瑜、肃执拒之议,意与权同。
|
当时曹操刚得到了刘表的部众,势力强盛,当时的人都望风畏惧,大多都劝孙权迎接曹操,只有周瑜、鲁肃坚持抗击的想法,并且与孙权相同。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
瑜、普为左右督,各领万人,与备俱进,遇於赤壁,大破曹公军。
|
周瑜、程普担任左右都督,各率领一万人,跟刘备共同前进,在赤壁遭遇,大破曹操军队,曹公烧毁其余船只败退。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
公烧其馀船引退,士卒饥疫,死者大半。
|
士兵死者大半。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
备、瑜等复追至南郡,曹公遂北还,留曹仁、徐晃於江陵,使乐进守襄阳。
|
刘备、周瑜等又追赶至南郡,曹操就率军回军,留下曹仁、徐晃等在江陵驻守,让乐进驻守襄阳。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时甘宁在夷陵,为仁党所围,用吕蒙计,留凌统以拒仁,以其半救宁,军以胜反。
|
当时,甘宁在榆林被曹仁的部队围困,采用吕蒙的计策,留下凌统抗击曹仁,将其中的一半士兵去救援甘宁,大军得胜返回。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权自率众围合肥,使张昭攻九江之当涂。
|
孙权亲自率众围困合肥,派张昭攻打九江郡的当涂。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昭兵不利,权攻城逾月不能下。
|
张昭出兵不利,孙权攻城一个多月未能攻克。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曹公自荆州还,遣张喜将骑赴合肥。未至,权退。
|
曹操从荆州返回,派张喜率领骑兵赶赴合肥,还没有到达,孙权就撤退了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
十四年,瑜、仁相守岁馀,所杀伤甚众。
|
建安十四年,周瑜、曹仁相持一年多,死伤的人很多。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
仁委城走。
|
曹仁弃城逃走。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权以瑜为南郡太守。
|
孙权任命周瑜为南郡太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
刘备表权行车骑将军,领徐州牧。
|
刘备上表,请任孙权代理车骑将军,兼任徐州牧。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
备领荆州牧,屯公安。
|
刘备接任荆州牧,驻守公安。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
十五年,分豫章为鄱阳郡;分长沙为汉昌郡,以鲁肃为太守,屯陆口。
|
建安十五年,朝廷将豫章分为鄱阳郡,将长沙分为汉昌郡,任命鲁肃为太守,驻守陆口。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
十六年,权徙治秣陵。
|
建安十六年,孙权将治所转移到秣陵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
明年,城石头,改秣陵为建业。
|
第二年,成石头,将秣陵改为建业。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
闻曹公将来侵,作濡须坞。
|
得知曹操将要前来进攻,就修建了濡须坞。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
十八年正月,曹公攻濡须,权与相拒月馀。
|
建安十八年正月,曹操攻打濡须,孙权和他相持一个多月。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曹公望权军,叹其齐肃,乃退。
|
曹操看孙权的部队,感叹他们齐整严肃,就退军了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
初,曹公恐江滨郡县为权所略,徵令内移。
|
当初,曹操担心江滨郡县被孙权掠夺,就诏令让他们往内迁移。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
民转相惊,自庐江、九江、蕲春、广陵户十馀万皆东渡江,江西遂虚,合肥以南惟有皖城。
|
百姓互相惊吓,从庐江、九江、蕲春、广陵有十万多户百姓,都东渡长江,江西地区就空虚了,合肥以南地区只剩下皖城。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
十九年五月,权征皖城。闰月,克之,获庐江太守朱光及参军董和,男女数万口。
|
建安十九年五月,孙权征讨宛城,闰月,攻克皖城,抓获了庐江太守朱光以及参军董和,以及男女百姓数万人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是岁刘备定蜀。权以备已得益州,令诸葛瑾从求荆州诸郡。
|
当年,刘备平定蜀地,孙权认为刘备已经得到了益州,就令诸葛瑾前去请求荆州归还各郡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
备不许,曰: 吾方图凉州,凉州定,乃尽以荆州与吴耳。
|
刘备没有答应,说: 我正在图谋凉州,凉州平定后,就将荆州全部都归还给东吴罢了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权曰: 此假而不反,而欲以虚辞引岁。
|
孙权说: 这是借了不还,还想要用假话来拖延时间。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遂置南三郡长吏,关羽尽逐之。
|
于是设置了南三郡长吏,关羽将他们全都驱逐了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权大怒,乃遣吕蒙督鲜于丹、徐忠、孙规等兵二万取长沙、零陵、桂阳三郡,使鲁肃以万人屯巴丘以御关羽。
|
孙权大怒,就派吕蒙都领鲜于单,徐中圭等人率兵两万,攻取长沙、零陵、桂阳三郡,派鲁肃率领一万人驻守巴丘以抵御关羽。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权住陆口,为诸军节度。
|
孙权驻守陆口,作为各军的调度。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
蒙到,二郡皆服,惟零陵太守郝普未下。
|
吕蒙到达后,二郡都归服,只有零陵太守贺普没有依附。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
会备到公安,使关羽将三万兵至益阳,权乃召蒙等使还助肃。
|
适逢刘备到公安,派关羽率领三万士兵到益阳,孙权就征召吕蒙等使者返回援助鲁肃。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
蒙使人诱普,普降,尽得三郡将守,因引军还,与孙皎、潘璋并鲁肃兵并进,拒羽於益阳。
|
吕蒙派人招诱霍普,霍普投降,并将三军的将士守卫都收编,随后率军返回,和孙皎、潘璋以及鲁肃的部队一同前进,在益阳抗击关羽。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
未战,会曹公入汉中,备惧失益州,使使求和。
|
还没有交战,适逢曹操进入汉中,刘备担心失去益州,派使者请求求和。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权令诸葛瑾报,更寻盟好,遂分荆州长沙、江夏、桂阳以东属权,南郡、零陵、武陵以西属备。
|
孙权让诸葛请回复,在寻找同盟之人,于是分荆州,长沙,江夏,贵阳以东归属孙权,南郡、零陵、武陵以西归属刘备。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
备归,而曹公已还。权反自陆口,遂征合肥。
|
刘备返回,而曹操已经退军,孙权又从路口征讨合肥。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
合肥未下,彻军还。
|
合肥没有被攻克,孙权率军返回。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
兵皆就路,权与凌统、甘宁等在津北为魏将张辽所袭,统等以死扞权,权乘骏马越津桥得去。
|
士兵都沿着路前行,孙权跟凌统、甘宁等人在津北,被魏朝将领张辽偷袭,凌统等人誓死保护孙权,孙权骑上骏马越过金桥得以离开。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
二十一年冬,曹公次于居巢,遂攻濡须。
|
建安二十一年冬天,曹操在居巢驻扎,随后进攻濡须。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
二十二年春,权令都尉徐详诣曹公请降,公报使脩好,誓重结婚。
|
建安二十二年春,孙权令都尉徐阳到曹操处请降,曹操回复使者,两国修好,结交婚姻。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
二十三年十月,权将如吴,亲乘马射虎於庱亭。
|
建安二十三年十月,孙权将要到吴国,亲自我夌亭乘马射虎。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
马为虎所伤,权投以双戟,虎卻废,常从张世击以戈,获之。
|
骏马被猛虎所伤,孙权就用双戟掷向老虎,老虎退却,身边侍从张世用长戈攻打老虎,抓获了它。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
二十四年,关羽围曹仁於襄阳,曹公遣左将军于禁救之。会汉水暴起,羽以舟兵尽虏禁等步骑三万送江陵,惟城未拔。权内惮羽,外欲以为己功,笺与曹公,乞以讨羽自效。
|
建安二十四年,关羽在襄阳围攻曹仁,曹操派左将军于禁援救曹仁,适逢汉水水位暴涨,关羽带领水兵俘虏了于禁及部下的步兵骑兵三万多人,并送往江陵,只有城池没有攻克孙权,内心忌惮关羽,又想要将功劳据为己有,就写信给曹操,请求攻打关羽以证明自己。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曹公且欲使羽与权相持以斗之,驿传权书,使曹仁以弩射示羽。
|
曹操想要让关羽和孙权相持并互相争斗,就派驿使传送孙权的书信,并让曹仁射出弩箭警示关羽。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
羽犹豫不能去。
|
关羽犹豫没有离开。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
闰月,权征羽,先遣吕蒙袭公安,获将军士仁。
|
闰月,孙权征讨关羽,先派吕蒙袭击公安,抓获了将军士仁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
蒙到南郡,南郡太守麋芳以城降。
|
吕蒙到了南郡,南郡太守糜芳献城投降。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
蒙据江陵,抚其老弱,释于禁之囚。
|
吕蒙占据江陵,安抚当地老弱百姓,释放了于禁抓捕的囚犯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
陆逊别取宜都,获秭归、枝江、夷道,还屯夷陵,守峡口以备蜀。
|
陆逊另外攻取了宜都,攻占了秭归、枝江、夷道,返回驻守夷陵,守卫峡谷以防备蜀国。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
关羽还当阳,西保麦城。权使诱之。羽伪降,立幡旗为象人於城上,因遁走,兵皆解散,尚十馀骑。
|
关羽返回丹阳,又往西走麦城,孙权派使者招诱他,关羽假装投降,并树立蕃旗,做了象人放在城上,趁机逃走,士兵都四处离散,只剩下十多名骑兵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权先使朱然、潘璋断其径路。
|
孙权先派朱然、潘璋斩断了关羽逃走的路。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
十二月,璋司马马忠获羽及其子平、都督赵累等於章乡,遂定荆州。
|
十二月,刘璋司马马忠在章乡擒获了关羽及他的儿子关平、都督赵累等,于是平定了荆州。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是岁大疫,尽除荆州民租税。
|
这一年有大瘟疫,孙权将荆州百姓的赋税田租全部免除。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曹公表权为骠骑将军,假节领荆州牧,封南昌侯。
|
曹操上表请任孙权为骠骑将军,持符节兼任荆州牧,封为南昌侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权遣校尉梁寓奉贡于汉,及令王惇市马,又遣朱光等归。
|
孙权派校尉梁寓到汉朝进贡奉献,又令王惇去买马,又派朱光等人返回。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
二十五年春正月,曹公薨,太子丕代为丞相魏王,改年为延康。
|
建安二十五年正月,曹操去世,太子曹丕代替他做魏王,年号为延康。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
秋,魏将梅敷使张俭求见抚纳。
|
秋天,魏朝将领梅敷派张俭请求安抚接纳。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
南阳阴、酂、筑阳、山都、中卢五县民五千家来附。
|
南阳阴、讚、筑阳?山都、中卢五县的百姓有五千家前来归附。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
冬,魏嗣王称尊号,改元为黄初。
|
冬天,魏嗣王曹丕登帝位,改年号为黄初。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
二年四月,刘备称帝於蜀。
|
黄初二年四月,刘备在蜀地称帝。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权自公安都鄂,改名武昌,以武昌、下雉、寻阳、阳新、柴桑、沙羡六县为武昌郡。
|
孙权从公安都领卾郡,改名为武昌,以武昌、下雉、寻阳、阳新、柴桑、沙羡六县为武昌郡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
五月,建业言甘露降。
|
同年五月,建业上报有甘露降临。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
八月,城武昌,下令诸将曰: 夫存不忘亡,安必虑危,古之善教。
|
八月,都城武昌,下令将领说: 生存不忘危亡,安稳一定考虑危难,就是古代很好的教导。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔隽不疑汉之名臣,於安平之世而刀剑不离於身,盖君子之於武备,不可以已。况今处身疆畔,豺狼交接,而可轻忽不思变难哉?
|
过去隽不怀疑汉朝的功臣,在安稳的时代,尚且刀剑不离身,大概是君子对于武器防备不可以停止,更何况现在身处边疆,豺狼交接,又怎么能轻视而不考虑事情变化呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
顷闻诸将出入,各尚谦约,不从人兵,甚非备虑爱身之谓。夫保己遗名,以安君亲,孰与危辱?
|
我听说将领们出入,都崇尚谦虚节俭,不让侍从跟随,这实在不是对自己倍加爱护的作为呀,保存自己,留下名声,以安定君主亲人,比危难受辱哪一个更好呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
宜深警戒,务崇其大,副孤意焉。 自魏文帝践阼,权使命称藩,及遣于禁等还。十一月,策命权曰: 盖圣王之法,以德设爵,以功制禄;劳大者禄厚,德盛者礼丰。
|
应该多加戒备,推崇大的方面,才符合我的想法。 自从魏文帝曹丕登基后,孙权派使者请称藩王,又派于禁等人返回,十一月,曹丕下令孙权说: 圣王之法,按照德行设立爵位,按照功劳制定俸禄,功劳大的俸禄丰厚,德行深厚的礼遇更好。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
故叔旦有夹辅之勋,太公有鹰扬之功,并启土宇,并受备物,所以表章元功,殊异贤哲也。
|
所以,叔旦有辅佐的功劳,太公有鹰扬的功劳,并启土宇,并受备物,所以表彰元勋,对贤士特殊对待。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.