output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
始洪为李严功曹,严未去至犍为而洪已为蜀郡。
|
开始时,杨洪担任李严的功曹,李严还没有离开到犍为,杨洪已经担任蜀郡太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
洪迎门下书佐何祗,有才策功幹,举郡吏,数年为广汉太守,时洪亦尚在蜀郡。
|
杨洪招揽门下的书佐何衹,何衹有才干谋略,杨洪任命他为郡吏,几年后就担任了广汉太守,当时杨洪还在蜀郡太守任上。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是以西土咸服诸葛亮能尽时人之器用也。
|
所以西部的百姓都佩服诸葛亮能竭尽人才而用。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
费诗字公举,犍为南安人也。
|
费诗,字公举,犍为郡南安人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
刘璋时为绵竹令,先主攻绵竹时,诗先举城降。
|
刘璋时期担任绵竹县令,刘备攻打绵竹时,费诗先率城投降。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
成都既定,先主领益州牧,以诗为督军从事,出为牂牁太守,还为州前部司马。
|
成都平定后,刘备兼任益州牧,任命费诗为督军从事,出京担任牂牁太守,又返回担任州前部司马。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主为汉中王,遣诗拜关羽为前将军,羽闻黄忠为后将军,羽怒曰: 大丈夫终不与老兵同列! 不肯受拜。诗谓羽曰: 夫立王业者,所用非一。
|
刘备自立为汉中王后,派遣费诗前往荆州任命关羽为前将军,关羽得知黄忠为后将军,大怒说: 大丈夫始终不会与老兵同列! 不肯接受任命,费诗对关羽说: 建立功业的人,所任用的人才不是一样的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔萧、曹与高祖少小亲旧,而陈、韩亡命后至,论其班列,韩最居上,未闻萧、曹以此为怨。
|
过去萧何,曹参跟汉高祖从小就是亲密好友,而陈平、韩信是后来亡命而来的,看他们的朝中位置,韩信在最上流,也没听说过萧何、曹参因此生怨。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今汉王以一时之功,隆崇於汉升,然意之轻重,宁当与君侯齐乎!
|
现在汉王因一时的功劳,对黄忠非常恩宠,但心里面的轻重看法真的会与您一样吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
且王与君侯,譬犹一体,同休等戚,祸福共之,愚为君侯,不宜计官号之高下,爵禄之多少为意也。
|
况且,汉中王和您就像是一体同生,休戚与共,祸福相当,我要是君侯,就不会因为计较官位的高下俸禄的多少而心中有想法了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
仆一介之使,衔命之人,君侯不受拜,如是便还,但相为惜此举动,恐有后悔耳!
|
我是区区使臣,奉命而来,您不受命,那我就返回京城,只是为您的行为感到可惜,恐怕你会后悔罢了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
羽大感悟,遽即受拜。
|
关羽立刻醒悟,立即接受了任命。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后群臣议欲推汉中王称尊号,诗上疏曰: 殿下以曹操父子偪主篡位,故乃羁旅万里,纠合士众,将以讨贼。今大敌未克,而先自立,恐人心疑惑。
|
后来大臣们商议,想要推举汉中王称帝号,费诗上疏说: 殿下您因为曹操父子逼迫献帝,谋朝篡位,所以才不远万里,招募士兵,讨伐逆贼,现在大敌还没有攻克,却先自己自立为皇帝,恐怕人们心中会产生疑惑。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔高祖与楚约,先破秦者王。及屠咸阳,获子婴,犹怀推让,况今殿下未出门庭,便欲自立邪!
|
过去汉高祖跟楚霸王有约定,先破秦朝者可以称王,等到屠戮咸阳,抓获子婴,尚且怀着退让之心,更何况现在殿下您还没有出门庭,就想要自立为帝呢!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
愚臣诚不为殿下取也。
|
我实在不认为陛下应该这样做。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
由是忤指,左迁部永昌从事。
|
因此违背了刘备的想法,被贬职为永昌从事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
建兴三年,随诸葛亮南行,归至汉阳县,降人李鸿来诣亮,亮见鸿,时蒋琬与诗在坐。鸿曰: 间过孟达许,適见王冲从南来,言往者达之去就,明公切齿,欲诛达妻子,赖先主不听耳。
|
建兴三年,费诗跟随诸葛亮南行,返回到汉阳县,投降人李鸿前来拜见诸葛亮,诸葛亮召见李鸿时,当时蒋琬和费诗都在坐,李鸿说: 路过孟达那里时,遇见王冲从南边而来,说到过去孟达去留的事情,您对他非常痛恨,想要诛杀孟达的妻子儿女,幸亏先主没有听从罢了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
达曰: 诸葛亮见顾有本末,终不尔也。
|
孟达回答说: 诸葛亮了解其中的因由不会这样做的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
尽不信冲言,委仰明公,无复已已。
|
根本没有相信王冲的话,他信任仰赖您,无以复加。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
亮谓琬、诗曰: 还都当有书与子度相闻。
|
诸葛亮对蒋琬、费诗说: 回到京都应当给孟达写封信,让他知道这件事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诗进曰: 孟达小子,昔事振威不忠,后又背叛先主,反覆之人,何足与书邪!
|
费师说: 孟达这个人,过去侍奉刘璋就不够忠诚,后来又背叛先主,是个反复无常的人,怎么值得给他写信呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
亮默然不答。
|
诸葛亮沉默不回答。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
亮欲诱达以为外援,竟与达书曰: 往年南征,岁末乃还,適与李鸿会於汉阳,承知消息,慨然永叹,以存足下平素之志,岂徒空讬名荣,贵为乖离乎!
|
诸葛亮想要招揽孟达作为外援,最后给孟达写信说: 过去南征,到年末才回来,之前跟李鸿在汉阳会合,得知您的消息,心中感叹,明白你的向来志向,怎么是只有功名虚荣,善于改变呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
呜呼孟子,斯实刘封侵陵足下,以伤先主待士之义。又鸿道王冲造作虚语,云足下量度吾心,不受冲说。
|
孟达呀,那时确实是刘封欺凌于你,伤害了先帝宽仁待下的恩义,又有李鸿说王冲造假虚言,说你能猜测我的想法,不听王冲胡说。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
寻表明之言,追平生之好,依依东望,故遣有书。
|
想着你已表明的言论,回忆我们交好的过往,心里向东眺望,所以给你写下这封信。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
达得亮书,数相交通,辞欲叛魏。魏遣司马宣王征之,即斩灭达。
|
孟达得到诸葛亮的书信,多次与他来往,信中的言辞想要叛离魏朝,魏朝派司马懿前往征讨,不久,就斩杀了孟达。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
亮亦以达无款诚之心,故不救助也。
|
诸葛亮也因为孟达没有诚恳之心,所以没有救援。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
蒋琬秉政,以诗为谏议大夫,卒於家。
|
蒋琬执政后,任命费诗为谏议大夫,最后费诗在家中去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
王冲者,广汉人也。
|
王冲,是广汉郡人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
为牙门将,统属江州督李严。
|
担任牙门将,隶属于江州都督李严。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
为严所疾,惧罪降魏。魏以冲为乐陵太守。
|
但被李严痛恨,担心有罪投降魏曹,魏朝任命王冲为乐陵太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
评曰:霍峻孤城不倾,王连固节不移,向朗好学不倦,张裔肤敏应机,杨洪乃心忠公,费诗率意而言,皆有可纪焉。
|
评曰:霍峻驻守孤城没有战败,王连坚守节操没有转移,向朗好学不倦,张毅随机应变,聪明敏捷,杨洪一心为公,忠诚不二,费诗率意而为,都有可以记录的地方。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
以先主之广济,诸葛之准绳,诗吐直言,犹用陵迟,况庸后乎哉!
|
以刘备的心胸宽广,诸葛亮的公允英明,费诗吐露真言尚且不被善用,更何况是庸碌的后人呢。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄权字公衡,巴西阆中人也。
|
黄权字公衡,巴西郡阆中人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
少为郡吏,州牧刘璋召为主簿。时别驾张松建议,宜迎先主,使伐张鲁。
|
年少时做过郡中吏役,益州牧刘璋征召他做主簿,当时别驾刘松建议应该迎接刘备,让他征讨张鲁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权谏曰: 左将军有骁名,今请到,欲以部曲遇之,则不满其心,欲以宾客礼待,则一国不容二君。
|
黄权劝谏说: 左将军刘备有骁勇名声,现在请他过来,如果想用部下之礼对待他,就不能使他满足,如果用宾客之礼对待他,那一国不能有两位君王。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若客有泰山之安,则主有累卵之危。
|
如果客人有泰山般的安稳,那君主就有累卵般的危难。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
可但闭境,以待河清。
|
现在可以守边境以等待时局稳定。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
璋不听,竟遣使迎先主,出权为广汉长。
|
刘璋没有听从,最后派使者迎接刘备,并让黄权出京作广汉县县长。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及先主袭取益州,将帅分下郡县,郡县望风景附,权闭城坚守,须刘璋稽服,乃诣降先主。
|
等到刘备攻击夺取益州,将帅们分别占领了益州各郡县,各郡县都望风依附孙权,黄权紧闭城门坚守。直到刘璋投降才前往到刘备那投降。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主假权偏将军。及曹公破张鲁,鲁走入巴中,权进曰: 若失汉中,则三巴不振,此为割蜀之股臂也。
|
刘备让黄权代理偏将军,等到曹操攻破张鲁,张鲁逃奔进入巴中,黄权进谏说: 如果是去汉中,那三巴之地就无法振兴,这是割去了蜀地的大腿与手臂啊。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
於是先主以权为护军,率诸将迎鲁。
|
于是刘备以黄权作为护军,率领各将迎接张鲁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
鲁已还南郑,北降曹公,然卒破杜濩、朴胡,杀夏侯渊,据汉中,皆权本谋也。
|
张鲁已经返回南郑,又往北投降曹操,但突然攻破杜濩、朴胡,杀了夏侯渊,占据汉中,都是黄权的计谋。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主为汉中王,犹领益州牧,以权为治中从事。
|
刘备自立为汉中王,依然兼任益州牧,让黄权作治中从事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及称尊号,将东伐吴,权谏曰: 吴人悍战,又水军顺流,进易退难,臣请为先驱以尝寇,陛下宜为后镇。
|
等到刘备登基,将要往东征讨吴国,黄权劝谏说: 吴人强悍善战,再加上大军顺流而下,进军容易退兵难,臣请求作为先驱以探敌人虚实,陛下应该坐镇后方。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主不从,以权为镇北将军,督江北军以防魏师;先主自在江南。
|
刘备没有听从黄权的建议,让黄权做镇北将军,带领江北军队,防御魏国军队,刘备自己在江南。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及吴将军陆议乘流断围,南军败绩,先主引退。
|
等到吴国将军陆议趁着长江水流冲破蜀军的包围,蜀军江南的部队战败先,刘备撤军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
而道隔绝,权不得还,故率将所领降于魏。
|
但返回的道路阻隔,黄权不能返回蜀地,所以率领所带领的部下投降魏国。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
有司执法,白收权妻子。先主曰: 孤负黄权,权不负孤也。
|
蜀国有关部门依法执行,上报将黄权的妻子儿女收押,刘备说: 我辜负了黄权,他没有辜负我。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
待之如初。
|
依然像过去一样对待他的家人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
魏文帝谓权曰: 君舍逆效顺,欲追踪陈、韩邪?
|
魏文帝曹丕对黄权说: 您舍弃悖逆天命的人而效忠顺应天命的人,是想要效法陈平、韩信的做法吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权对曰: 臣过受刘主殊遇,降吴不可,还蜀无路,是以归命。
|
黄权回答说: 臣受过刘备的特殊礼遇,既不能投降吴国,也无路返回蜀地,所以归顺我朝。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
且败军之将,免死为幸,何古人之可慕也 文帝善之,拜为镇南将军,封育阳侯,加侍中,使之陪乘。
|
况且败军之将,免于一死就是幸事,还有什么羡慕古人的呢? 魏文帝很是赞赏,任命他为镇南将军,封为育阳侯,加官侍中,让他陪坐同乘一辆车。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
蜀降人或云诛权妻子,权知其虚言,未便发丧,后得审问,果如所言。
|
蜀国投降的人有人说,黄权的家中家属已被诛杀,黄权知道是虚假之话。没有立即发丧,后来经过确切消息,果然像黄权所说的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及先主薨问至,魏群臣咸贺而权独否。
|
等到刘备去世的消息传来,魏朝的群臣都相互庆祝,而只有黄权没有笑。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
文帝察权有局量,欲试惊之,遣左右诏权,未至之间,累催相属,马使奔驰,交错於道,官属侍从莫不碎魄,而权举止颜色自若。
|
魏文帝察觉到黄权很有气量,想要使他震惊,派部下召见黄权,趁他还没来,催促他的人接二连三,使者骑马催促,络绎不绝,官属侍从都胆战心惊,而黄泉言谈举止,神色自若。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后领益州刺史,徙占河南。
|
后来黄权兼任益州刺史,又调任到河南。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
大将军司马宣王深器之,问权曰: 蜀中有卿辈几人?
|
大将军司马懿非常器重黄权,问他说: 蜀地有多少像你这样的人呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权笑而答曰: 不图明公见顾之重也!
|
黄权笑着回答说: 没有料到您如此看重我。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
宣王与诸葛亮书曰: 黄公衡,快士也,每坐起叹述足下,不去口实。
|
司马懿给诸葛亮写信说: 黄公衡是快意之士,每次谈论起您,都赞不绝口,不改初言。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
景初三年,蜀延熙二年,权迁车骑将军、仪同三司。
|
景初三年,蜀延熙二年,黄权升任为车骑将军,仪同三司。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
明年卒,谥曰景侯。
|
第二年去世,谥号为景侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
子邕嗣。
|
他的儿子黄邕继承爵位。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
邕无子,绝。
|
黄邕无子,所以爵位无人继承。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权留蜀子崇,为尚书郎,随卫将军诸葛瞻拒邓艾。
|
黄权留在蜀地的儿子黄崇,担任尚书郎,跟随卫将军诸葛瞻抗击邓艾。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
到涪县,瞻盘桓未进,崇屡劝瞻宜速行据险,无令敌得入平地。
|
到了涪县,诸葛瞻盘桓不前,黄崇多次劝诸葛瞻应该以急速前往占据要地,不要让敌人得以进入平地。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
瞻犹与未纳,崇至于流涕。
|
诸葛瞻依旧不采纳,黄崇以至于痛哭流涕。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
会艾长驱而前,瞻卻战至绵竹,崇帅厉军士,期於必死,临陈见杀。
|
适逢邓艾率军长期长驱而入,诸葛瞻且战且退到了绵竹,黄崇统帅军队激励将士,与敌决一死战,在战场上被杀害。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
李恢字德昂,建宁俞元人也。
|
李恢,字德昂,建宁郡俞元县人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
仕郡督邮,姑夫爨习为建伶令,有违犯之事,恢坐习免官。
|
当过军中的督邮,他的姑父爨习是建伶县县的县令,有犯法之事,李恢因为他的事而被免官。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
太守董和以习方土大姓,寝而不许。
|
太守董和因为爨习是地方上的大姓,所以将他的事压下,并保留住李恢的官位。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后贡恢于州,涉道未至,闻先主自葭萌还攻刘璋。
|
后来又举荐李恢到周州中,他还没有到州府,得知刘备从葭萌返回攻打刘璋。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恢知璋之必败,先主必成,乃讬名郡使,北诣先主,遇於绵竹。
|
李恢知道刘璋必败,刘备必成,所以就假借郡中的使者,往北去拜见刘备,在绵竹相遇。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主嘉之,从至雒城,遣恢至汉中交好马超,超遂从命。
|
刘备很赞赏他,让他跟随直到雒城,并派他到汉中跟马超交好,马超于是从命归附。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
成都既定,先主领益州牧,以恢为功曹书佐主簿。
|
成都平定后,刘备兼任益州牧,任命李恢为功曹书佐、主簿。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后为亡虏所诬,引恢谋反,有司执送,先主明其不然,更迁恢为别驾从事。
|
后来他被投降的俘虏诬陷,说他参与谋逆,执法部门将他押送到刘备面前,刘备知道事实不是这样,又升迁他为州中别驾从事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
章武元年,庲降都督邓方卒,先主问恢: 谁可代者?
|
章武元年,庲降都督邓方去世,刘备问李恢说: 谁能代替邓方呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恢对曰: 人之才能,各有长短,故孔子曰 其使人也器之。
|
李恢回答说: 人的才能各有长短,所以孔子说: 要依据他的才能而任用他 。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣窃不自揆,惟陛下察之。 先主笑曰: 孤之本意,亦已在卿矣。
|
况且明主在上那下臣就会尽职,所以先零战役,赵充国说 不如用老臣 ,臣自不量力,希望陛下明察。 刘备笑着说: 我的本意也是有意于你。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遂以恢为庲降都督,使持节领交州刺史,住平夷县。
|
于是,就任命李恢为庲降都督,让他持符节任交州刺史,治所在平夷县。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主薨,高定恣睢於越巂,雍闿跋扈於建宁,朱褒反叛於牂牁。
|
刘备去世后,高定在越巂横行,雍凯在建宁跋扈,朱褒在牂牁反叛。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
丞相亮南征,先由越巂,而恢案道向建宁。
|
丞相诸葛亮南征,先经由越巂,而李恢取道向建宁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诸县大相纠合,围恢军於昆明。时恢众少敌倍,又未得亮声息,绐谓南人曰: 官军粮尽,欲规退还,吾中间久斥乡里,乃今得旋,不能复北,欲还与汝等同计谋,故以诚相告。
|
各县大联合,在昆明将李恢的部队围困,当时李恢的兵数比敌人少数倍,又没有得知诸葛亮的消息,就假意对南人说: 大军粮草已尽,想要撤退,我们离开家乡很久,现在得以返回,假如不能回到北面,就打算与你们同谋造反,所以以实相告。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
南人信之,故围守怠缓。於是恢出击,大破之,追奔逐北,南至槃江,东接牂牁,与亮声势相连。
|
南人相信了这些话,所以对李恢部队的围困开始怠慢松懈,于是李恢率军出击,大破敌军,一直追逐败军,往南到了槃江,东面到了牂牁,和诸葛亮率领的部队互相呼应。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
南土平定,恢军功居多,封汉兴亭侯,加安汉将军。
|
南方平定后,李恢因为军功最多,被封为汉兴亭侯,加官安汉将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后军还,南夷复叛,杀害守将。
|
后来大军返回,南方少数民族再次反叛,杀害当地守将。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恢身往扑讨,鉏尽恶类,徙其豪帅于成都,赋出叟、濮耕牛战马金银犀革,充继军资,于时费用不乏。
|
李恢亲自前往征讨,铲除叛贼中的恶人,将他们的首领迁往成都,从叟、濮少数民族中征调耕牛,战马,金银,犀角,皮革以供应军用,所以在当时这些方面的物资没有缺乏。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
建兴七年,以交州属吴,解恢刺史。更领建宁太守,以还居本郡。
|
建兴七年,交州归属东吴,解除了李恢的刺史职位,改为兼任建宁太守,让他返回本郡居住。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
徙居汉中,九年卒。子遗嗣。
|
后来又迁居汉中。建兴九年,李恢去世,他的儿子李遗继承爵位。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恢弟子球,羽林右部督,随诸葛瞻拒邓艾,临陈授命,死于绵竹。
|
李恢弟弟的儿子李球,是羽林右部督,跟随诸葛瞻抗击邓艾,临阵受命,在绵竹战死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吕凯字季平、永昌不韦人也。
|
吕凯字季平,永昌郡不韦县人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
仕郡五官掾功曹。时雍闿等闻先主薨於永安,骄黠滋甚。
|
他在军中担任五官掾功曹,当时雍闿等人得知刘备在永安去世,骄矜愈加滋长。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
都护李严与闿书六纸,解喻利害,闿但答一纸曰: 盖闻天无二日,土无二王,今天下鼎立,正朔有三,是以远人惶惑,不知所归也。
|
都护李严给雍闿写了一封六张纸的信,向他说明其中的利害,雍闿只回答一张纸说: 听说天无二日,国无二主,现在天下鼎立,有三种不同的历法,所以在远处的人心中惶恐,不知归附哪里。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其桀慢如此。
|
他的狂悖傲慢到如此地步。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
闿又降於吴,吴遥署闿为永昌太守。
|
雍闿又向东吴投降,东吴遥任雍闿为永昌太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
永昌既在益州郡之西,道路壅塞,与蜀隔绝,而郡太守改易,凯与府丞蜀郡王伉帅厉吏民,闭境拒闿。
|
永昌在益州郡的西面,道路阻隔,跟蜀地隔绝,又改换了太守人员,吕凯和复丞,蜀郡人王伉一起率领和激励,官吏百姓,闭守四境,抵御雍闿。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
闿数移檄永昌,称说云云。凯答檄曰: 天降丧乱,奸雄乘衅,天下切齿,万国悲悼,臣妾大小,莫不思竭筋力,肝脑涂地,以除国难。
|
永凯多次给永昌发布檄文,劝诱吕凯,吕凯回答檄文说: 上天降下灾乱,英雄趁机四起,天下咬牙切齿,万邦都心中悲痛。臣民无论大小,都想着忠诚尽力,肝脑涂地,免除国难。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
伏惟将军世受汉恩,以为当躬聚党众,率先启行,上以报国家,下不负先人,书功竹帛,遗名千载。
|
想到将军您世代深受汉家恩典,我认为您应当亲自招集人马,率先行动,向上报答国家,对下不负先人,以求功劳能书于史册,留名千载。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
何期臣仆吴越,背本就末乎?
|
哪想到您向东吴臣服,背叛根本呢。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔舜勤民事,陨于苍梧,书籍嘉之,流声无穷。
|
过去舜帝勤勉于百姓正事,在苍梧去世,史籍都赞赏他,流芳千古。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.