output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
后主践阼,除谒者。
后主刘禅登基后,任命他为谒者。
请把现代汉语翻译成古文
丞相诸葛亮北驻汉中,请为记室,使与子乔共周旋游处。
丞相诸葛亮往北驻守汉中,请任霍弋为记室,并让他与自己的儿子诸葛乔一起周游各地军营。
请把现代汉语翻译成古文
亮卒,为黄门侍郎。
诸葛亮去世后,霍弋担任黄门侍郎,刘禅册立太子刘叡,任命霍弋为中庶子。
请把现代汉语翻译成古文
后主立太子璿,以弋为中庶子,璿好骑射,出入无度,弋援引古义,尽言规谏,甚得切磋之体。
刘睿喜好骑射,出入宫禁,没有节制,霍弋援引古代经典,进行规劝,言语方式很是得体。
请把现代汉语翻译成古文
后为参军庲降屯副贰都督,又转护军,统事如前。
后来霍弋担任参军怫降的屯副二都督,又转任护军,像过去一样管理事务。
请把现代汉语翻译成古文
时永昌郡夷獠恃险不宾,数为寇害,乃以弋领永昌太守,率偏军讨之,遂斩其豪帅,破坏邑落,郡界宁静。
当时永昌郡的少数民族仪仗天险很不臣服,多次侵犯边境,于是朝廷任命霍弋兼任永昌太守,率领部分军队征讨他们,最后斩杀了他们的首领,攻破了他们的部落,永昌郡边界自此安定下来。
请把现代汉语翻译成古文
迁监军翊军将军,领建宁太守,还统南郡事。
霍弋升任监军翊军将军,兼任建宁太守,后来返回管理南郡事务。
请把现代汉语翻译成古文
景耀六年,进号安南将军。
景耀六年,霍弋进号为安南将军。
请把现代汉语翻译成古文
是岁,蜀并于魏。弋与巴东领军襄阳罗宪各保全一方,举以内附,咸因仍前任,宠待有加。
同年,蜀国归并魏国,霍弋与巴东领军,襄阳人罗宪各自保全一方,率众臣服魏朝,都得以担任之前的职位,朝廷对他们非常宠信。
请把现代汉语翻译成古文
王连字文仪,南阳人也。
王连,字文仪,南阳郡人。
请把现代汉语翻译成古文
刘璋时入蜀,为梓潼令。先主起事葭萌,进军来南,连闭城不降,先主义之,不强偪也。
在刘璋时期进入蜀地,担任梓潼县令,刘备在葭萌起兵,进军南方,王连紧闭城门拒绝投降,刘备认为他很有大义,没有强迫他。
请把现代汉语翻译成古文
及成都既平,以连为什邡令,转在广都,所居有绩。
等到成都平定后,任命王连为什邡县县令,后又转任广都县,他所任官的地方都很有政绩。
请把现代汉语翻译成古文
迁司盐校尉,较盐铁之利,利入甚多,有裨国用,於是简取良才以为官属,若吕乂、杜祺、刘幹等,终皆至大官,自连所拔也。
王连升任司盐校尉,负责盐铁事业的经营,为国家谋取很多利益,有利于国家政务。于是挑选了一些优秀能人作为自己的部属,如吕乂、杜祺、刘干等人,这些人后来都做了大官,都是从被王连提拔开始的。
请把现代汉语翻译成古文
迁蜀郡太守、兴业将军,领盐府如故。
后来王连升任蜀郡太守、兴业将军,仍像过去一样负责盐府事务。
请把现代汉语翻译成古文
建兴元年,拜屯骑校尉,领丞相长史,封平阳亭侯。
建兴元年,王连被任命为屯骑校尉,兼任丞相长史,被封为平阳亭侯。
请把现代汉语翻译成古文
时南方诸郡不宾,诸葛亮将自征之,连谏以为 此不毛之地,疫疠之乡,不宜以一国之望,冒险而行 。
当时南方各郡不肯臣服,诸葛亮打算亲自率军征讨,王连上谏认为 这些是荒蛮之地,瘟疫盛行之乡,不值得以诸葛亮这样一国指望的人亲自冒险前往 。
请把现代汉语翻译成古文
亮虑诸将才不及己,意欲必往,而连言辄恳至,故停留者久之。
诸葛亮考虑到将领们才能比不上自己,一定要前去,而王莲言辞恳切,所以停留了很长时间。
请把现代汉语翻译成古文
会连卒。子山嗣,官至江阳太守。
不久王连去世,他的儿子王山承袭爵位,官至江阳太守。
请把现代汉语翻译成古文
向朗字巨达,襄阳宜城人也。
向郎,字巨达,襄阳郡宜城人。
请把现代汉语翻译成古文
荆州牧刘表以为临沮长。
荆州牧刘表任用他为临沮县县长。
请把现代汉语翻译成古文
表卒,归先主。先主定江南,使朗督秭归、夷道、巫、夷陵四县军民事。
刘表去世后,向郎归附刘备,刘备平定江南,派向郎都领秭归、夷道、巫、夷陵四县的军政民事。
请把现代汉语翻译成古文
蜀既平,以朗为巴西太守,顷之转任牂牁,又徙房陵。
蜀地平定后,又任命向郎为巴西太守,不久转任为牂牁太守,又转到房陵任职。
请把现代汉语翻译成古文
后主践阼,为步兵校尉,代王连领丞相长史。
后主刘禅登基后,向朗担任步兵校尉,接替王连担任丞相长史。
请把现代汉语翻译成古文
丞相亮南征,朗留统后事。
丞相诸葛亮率军南征,向朗留下统领后方事宜。
请把现代汉语翻译成古文
五年,随亮汉中。
建兴五年,向郎跟随诸葛亮到汉中。
请把现代汉语翻译成古文
朗素与马谡善,谡逃亡,朗知情不举,亮恨之,免官还成都。
向郎向来与马谡交好,马谡兵败逃亡,向朗知情不报,诸葛亮心中怨恨他,将他免官贬回成都。
请把现代汉语翻译成古文
数年,为光禄勋,亮卒后徒左将军,追论旧功,封显明亭侯,位特进。
几年之后,担任光禄勋,诸葛亮去世后,他又调任为左将军,追录之前的功劳,被封为显明亭侯,赐位特进。
请把现代汉语翻译成古文
初,朗少时虽涉猎文学,然不治素检,以吏能见称。
当初,向郎年少时虽然涉猎文学,但是不能自我约束,所以做官的才能著称。
请把现代汉语翻译成古文
自去长史,优游无事垂三十乃更潜心典籍,孜孜不倦。
自从被撤掉长史职务后,他闲散无事将近二十年,于是更加潜心钻研经典,孜孜不倦。
请把现代汉语翻译成古文
年逾八十,犹手自校书,刊定谬误,积聚篇卷,於时最多。
年过八十仍然自己亲自校对书刊,判定错误,他所收藏的书籍在当时是最多的。
请把现代汉语翻译成古文
开门接宾,诱纳后进,但讲论古义,不干时事,以是见称。
开门接待宾客,接纳后进门声,只谈论古书文义,不涉及时事,所以在当时被称赞。
请把现代汉语翻译成古文
上自执政,下及童冠,皆敬重焉。
上自朝中官员,下到儿童少年,都非常敬重他。
请把现代汉语翻译成古文
延熙十年卒。
向朗在延熙十年去世。
请把现代汉语翻译成古文
子条嗣,景耀中为御史中丞。
他的儿子向条继承爵位,在景耀年间担任御史中丞。
请把现代汉语翻译成古文
朗兄子宠,先主时为牙门将。
向郎兄长的儿子向宠,在刘备时期担任牙门将。
请把现代汉语翻译成古文
秭归之败,宠营特完。
刘备秭归战败后,只有向宠的军营保持完整。
请把现代汉语翻译成古文
建兴元年封都亭侯,后为中部督,典宿卫兵。
建兴元年,向宠被封为都亭侯,后来担任中部都,管理守卫宫廷的部队。
请把现代汉语翻译成古文
诸葛亮当北行,表与后主曰: 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用於昔,先帝称之曰能,是以众论举宠为督。
诸葛亮北行之前,上表给后主刘禅说: 将军向宠,性情温和晓畅,通晓军事,过去试用,先帝称赞他能干,所以大家都商议推举向宠为督领。
请把现代汉语翻译成古文
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行陈和睦,优劣得所也。
我认为军营中的事情都应该向他咨询,一定能使得军中和睦协调,优劣各得其所。
请把现代汉语翻译成古文
迁中领军。
向冲被升任为中领军。
请把现代汉语翻译成古文
延熙三年,征汉嘉蛮夷,遇害。
延熙三年,征讨汉嘉的少数民族时,向宠遇害身亡。
请把现代汉语翻译成古文
宠弟充,历射声校尉尚书。
他的弟弟向充曾担任过射声校尉、尚书。
请把现代汉语翻译成古文
张裔字君嗣,蜀郡成都人也。
张裔,字君嗣,蜀郡成都人。
请把现代汉语翻译成古文
治公羊春秋,博涉史、汉。
他钻研《公羊春秋》,广泛涉猎《史记》、《汉书》。
请把现代汉语翻译成古文
汝南许文休入蜀,谓裔幹理敏捷,是中夏锺元常之伦也。
汝南人许文休进入蜀地,认为张裔干练敏捷,是中原一带像钟繇一样的人。
请把现代汉语翻译成古文
刘璋时,举孝廉,为鱼复长,还州署从事,领帐下司马。
刘璋时期,张裔被推举为孝廉,担任鱼复县县长,返回州里担任州署从事,兼任帐下司马。
请把现代汉语翻译成古文
张飞自荆州由垫江入,璋授裔兵,拒张飞於德阳陌下,军败,还成都。
张飞从荆州由垫江进入蜀地,刘璋给张裔派兵在德阳陌下抗击张飞,张裔战败,返回成都。
请把现代汉语翻译成古文
为璋奉使诣先主,先主许以礼其君而安其人也,裔还,城门乃开。
张裔作为刘璋的使节奉命拜见刘备,刘备答应他一定会礼待刘璋,并安抚他的部下,张裔回到成都后,打开城门迎接刘备。
请把现代汉语翻译成古文
先主以裔为巴郡太守,还为司金中郎将,典作农战之器。
刘备任命张裔为巴郡太守,回到成都后担任司金中郎将,主管农具,兵器的制造。
请把现代汉语翻译成古文
先是,益州郡杀太守正昂,耆率雍闿恩信著於南土,使命周旋,远通孙权。
在这之前,益州郡人杀害了太守正昂,有年老的首领雍凯,他的恩德信义在南方很有威望,就派人四处周旋,甚至联络到孙权。
请把现代汉语翻译成古文
乃以裔为益州太守,径往至郡。闿遂趑趄不宾,假鬼教曰: 张府君如瓠壶,外虽泽而内实粗,不足杀,令缚与吴。
朝廷任命张裔为益州太守,他径直前往郡中赴任,雍凯就抗拒不臣服,假借鬼教说: 张府君像只葫芦,外面虽然光亮,但内里很粗糙,不值得杀,命令你们将他绑起来送到吴国。
请把现代汉语翻译成古文
於是遂送裔於权。
于是,郡中将张裔押送到孙权那里。
请把现代汉语翻译成古文
会先主薨,诸葛亮遣邓芝使吴,亮令芝言次可从权请裔。
适逢刘备去世,诸葛亮派邓芝出使吴国,诸葛亮教邓芝言谈之间可以向孙权请求放还张裔。
请把现代汉语翻译成古文
裔自至吴数年,流徙伏匿,权未之知也,故许芝遣裔。
张裔自从到了吴国数年,流放隐居,孙权并不知道他,所以答应了邓芝的请求,送回张裔。
请把现代汉语翻译成古文
裔临发,权乃引见,问裔曰: 蜀卓氏寡女,亡奔司马相如,贵土风俗何以乃尔乎?
张裔临走前,孙权召见他,问他说: 蜀地卓家的寡妇,逃奔到司马相如,贵地的风俗怎么会是这样呢?
请把现代汉语翻译成古文
裔对曰: 愚以卓氏之寡女,犹贤於买臣之妻。
张裔回答说: 我认为卓家守寡的女子,比朱买臣的妻子更贤惠。
请把现代汉语翻译成古文
权又谓裔曰: 君还,必用事西朝,终不作田父於闾里也,将何以报我?
孙权又对张裔说: 您回到蜀地后,一定为国家效劳,不会像个农夫呆在乡间小巷,你将用什么来报答我呢?
请把现代汉语翻译成古文
裔对曰: 裔负罪而归,将委命有司。若蒙徼倖得全首领,五十八已前父母之年也,自此已后大王之赐也。
张裔回答说: 我负罪回国,将把自己的身家性命交付给朝廷,如果能侥幸保全性命,那我五十八岁以前是父母给的生命,自此以后就是大王您赐的寿命。
请把现代汉语翻译成古文
权言笑欢悦,有器裔之色。
孙权言谈间欢笑自若,有赏识张裔才能的意思。
请把现代汉语翻译成古文
裔出閤,深悔不能阳愚,即便就船,倍道兼行。
张裔出了宫门后,很后悔自己没有假装愚钝,于是迅速登船,加倍前行。
请把现代汉语翻译成古文
权果追之,裔已入永安界数十里,追者不能及。
孙权果然派人追赶他,张裔已经进入永安界几十里,追的人赶不上他。
请把现代汉语翻译成古文
既至蜀,丞相亮以为参军,署府事,又领益州治中从事。
回到蜀国后,丞相诸葛亮任用他为参军,主管相府事务,又兼任益州治中从事。
请把现代汉语翻译成古文
亮出驻汉中,裔以射声校尉领留府长吏,常称曰: 公赏不遗远,罚不阿近,爵不可以无功取,刑不可以贵势免,此贤愚之所以佥忘其身者也。
诸葛亮出军驻守汉中,张裔以射声校尉的身份兼任留府长史。经常称赞说: 丞相赏赐时,不遗漏关系远的人,惩罚时也不宽容关系亲近的人,爵位不可以在没有功劳的情况下取得,刑罚也不能因为身份贵重或势力得以免除,这是贤能之人和平凡之人都能舍身为国的原因。
请把现代汉语翻译成古文
其明年,北诣亮谘事,送者数百,车乘盈路,裔还书与所亲曰: 近者涉道,昼夜接宾,不得宁息,人自敬丞相长史,男子张君嗣附之,疲倦欲死。
第二年,张裔往北拜见诸葛亮咨询事务,送行的人有数百,车马满路。张裔写信对亲人说: 前几天出发上路,昼夜接待宾客,不得安息,人们敬重的是丞相长史的职位,儿子君嗣在这一职位上,非常疲倦。
请把现代汉语翻译成古文
其谈啁流速,皆此类也。
他谈吐诙谐,流利幽默,都是这样的情况。
请把现代汉语翻译成古文
少与犍为杨恭友善,恭早死,遗孤未数岁,裔迎留,与分屋而居,事恭母如母。
张裔年少时,跟犍为人杨恭交好,杨恭早年去世,留下的孩子没有几岁,张译裔将他们迎到自己家中居住,并将房屋分给他们,像对待母亲一样侍奉杨恭的母亲。
请把现代汉语翻译成古文
恭之子息长大,为之娶妇,买田宅产业,使立门户。
杨公的儿子杨息长大后,又为他聘娶妻子,购买田宅产业,让他能自立门户。
请把现代汉语翻译成古文
抚恤故旧,振赡衰宗,行义甚至。
张裔安抚恤养故旧的家属,赈济衰落的家族,非常有道义。
请把现代汉语翻译成古文
加辅汉将军,领长史如故。
后来被加官为辅汉将军,像过去一样兼任长史。
请把现代汉语翻译成古文
建兴八年卒。子毣嗣,历三郡守监军。
张裔在建兴八年去世,他的儿子张毣继承爵位,历任三个郡的郡守和监军。
请把现代汉语翻译成古文
毣弟都,太子中庶子。
张毣的弟弟张都,担任太子中庶子。
请把现代汉语翻译成古文
杨洪字季休,犍为武阳人也。
杨洪,字季休,是犍为郡武阳人。
请把现代汉语翻译成古文
刘璋时历部诸郡。
刘璋时,他在各郡任职。
请把现代汉语翻译成古文
先主定蜀,太守李严命为功曹。严欲徙郡治舍,洪固谏不听,遂辞功曹,请退。
刘备平定蜀地后,太守李严任命他为功曹,李严想要将郡中治所转移,杨洪极力劝谏没有同意,于是杨洪辞去功曹职位,请求退居。
请把现代汉语翻译成古文
严欲荐洪於州,为蜀部从事。
李严想要举荐杨洪到州府,担任蜀部从事。
请把现代汉语翻译成古文
先主争汉中,急书发兵,军师将军诸葛亮以问洪,洪曰: 汉中则益州咽喉,存亡之机会,若无汉中则无蜀矣,此家门之祸也。
刘备争夺汉中时,发出急信要求朝中增兵,军师将军诸葛亮,用这事来问杨洪,杨洪说: 汉中是益州的咽喉之地,是我国存亡绝续的枢纽,如果没有汉中,那就没有蜀国,这是家门口的灾祸。
请把现代汉语翻译成古文
方今之事,男子当战,女子当运,发兵何疑?
现在的形势,男子参战,女子应当参与运输,发兵有什么疑虑的呢?
请把现代汉语翻译成古文
时蜀郡太守法正从先主北行,亮於是表洪领蜀郡太守,众事皆办,遂使即真。
当时蜀郡太守法正跟随刘备北行,诸葛亮就上表请任杨洪兼任为蜀郡太守,他各项事理都处理得很好,于是让他担任正职。
请把现代汉语翻译成古文
顷之,转为益州治中从事。
不久,杨洪转任为益州治中从事。
请把现代汉语翻译成古文
先主既称尊号,征吴不克,还住永安。
刘备登基后征讨东吴,没有攻克,就返回永安驻守。
请把现代汉语翻译成古文
汉嘉太守黄元素为诸葛亮所不善,闻先主疾病,惧有后患,举郡反,烧临邛城。
汉嘉太守黄元向来是诸葛亮不喜欢的,得知刘备病重,担心以后会有灾祸,就率郡反叛,烧毁临邛城。
请把现代汉语翻译成古文
时亮东行省疾,成都单虚,是以元益无所惮。
当时诸葛亮正东行探望刘备病情,成都防守空虚,所以黄元更加无所畏惧。
请把现代汉语翻译成古文
洪即启太子,遣其亲兵,使将军陈曶、郑绰讨元。
杨洪就上奏太子,派遣他的亲兵,让将军陈曶、郑绰征讨黄元。
请把现代汉语翻译成古文
众议以为元若不能围成都,当由越巂据南中,洪曰: 元素性凶暴,无他恩信,何能办此?
大家都认为黄元如果不能围困成都,应当会从越隽占据南中,杨洪说: 黄元一向性情凶狠,没有恩德信义,怎么能做成此事呢?
请把现代汉语翻译成古文
不过乘水东下,冀主上平安,面缚归死;如其有异,奔吴求活耳。
我们只需要顺水东下,希望主上平安,将他擒获处死,如果事情有异变,那他只会逃奔到吴国,以求活命罢了。
请把现代汉语翻译成古文
敕曶、绰但於南安峡口遮即便得矣。
就下令,陈曶、郑绰只需要在南安峡口堵截就可以了。
请把现代汉语翻译成古文
曶、绰承洪言,果生获元。
陈曶、郑绰按照杨洪的话,果然擒获了黄元。
请把现代汉语翻译成古文
洪建兴元年赐爵关内侯,复为蜀郡太守、忠节将军,后为越骑校尉,领郡如故。
杨洪在建兴元年被赐封爵位为关内侯,又被任命为蜀郡太守、忠节将军,后来担任越骑校尉,依然管理郡中事务。
请把现代汉语翻译成古文
五年,丞相亮北住汉中,欲用张裔为留府长史,问洪何如?
建兴五年,丞相诸葛亮往北驻守汉中,打算任用张裔担任留府长史,问杨洪怎么样。
请把现代汉语翻译成古文
洪对曰: 裔天姿明察,长於治剧,才诚堪之,然性不公平,恐不可专任,不如留向朗。
杨洪回答说: 张裔天姿聪颖,善于治理繁杂之事,才能实在能担当此任,但是性情不太公平,恐怕不能让他单独任职,不如留下向郎。
请把现代汉语翻译成古文
朗情伪差少,裔随从目下,效其器能,於事两善。
向郎性格中伪善的部分少,张裔跟随您,尽量发挥他的才能,也是两全其美的。
请把现代汉语翻译成古文
初,裔少与洪亲善。裔流放在吴,洪临裔郡,裔子郁给郡吏,微过受罚,不特原假。
当初,张裔年少时跟杨洪很友好,张裔被流放在吴国时,杨鸿前往张裔所在的郡视察,张裔的儿子张郁在军中担任吏役,受到过微小的惩罚,也没有给予宽恕。
请把现代汉语翻译成古文
裔后还闻之,深以为恨,与洪情好有损。
张裔返回后得知这件事,非常的怨恨,跟杨洪的友好关系就淡漠了。
请把现代汉语翻译成古文
及洪见亮出,至裔许,具说所言。裔答洪曰: 公留我了矣,明府不能止。
等到杨洪见诸葛亮出兵后,就到张裔那里,将自己和诸葛亮的话全部说给张裔,张裔回答杨洪说: 丞相已经决定留下我的话,您是不能阻止的。
请把现代汉语翻译成古文
时人或疑洪意自欲作长史,或疑洪知裔自嫌,不愿裔处要职,典后事也。
当时的人怀疑杨洪是想自己做长史,也有人怀疑杨洪知道张裔不满自己,不愿意让张裔身处要职,主管后方事务。
请把现代汉语翻译成古文
后裔与司盐校尉岑述不和,至于忿恨。亮与裔书曰: 君昔在陌下,营坏,吾之用心,食不知味;后流迸南海,相为悲叹,寝不安席;及其来还,委付大任,同奖王室,自以为与君古之石交也。
后来张裔跟司盐校尉岑述不和睦,以至于相互怨恨,诸葛亮给张裔写信说: 您过去在陌下的时候,军营毁坏,我心里很担忧,食不下咽,后来你被流放南海,我心中悲叹,寝不安席,等到你回来时,给您托付重任,共同为王室效力,自认为和您是古代的石交。
请把现代汉语翻译成古文
石交之道,举雠以相益,割骨肉以相明,犹不相谢也,况吾但委意於元俭,而君不能忍邪?
石交的道理,是相互间应该除掉仇人以得到利益,割下自己的骨肉来表明自己的诚心,即使这样也不会互相道谢,更何况我只是委托岑述,你就不能忍受了吗?
请把现代汉语翻译成古文
论者由是明洪无私。
议论的人都从这番话中得知杨洪没有私心。
请把现代汉语翻译成古文
洪少不好学问,而忠清款亮,忧公如家,事继母至孝。
杨洪年少时不喜欢钻研学问,但忠心耿耿,心地清亮,担忧公事向自己的私事一样,侍奉继母非常孝顺。
请把现代汉语翻译成古文
六年卒官。
建兴六年,杨洪在任官上去世。
请把现代汉语翻译成古文