output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
不若使闻敌至,诸围皆敛兵聚谷,退就汉、乐二城,使敌不得入平,且重关镇守以捍之。
不如等到得知敌军前来,各营地在收兵,储备粮食退回,汉、乐二城防守,使敌人不能进入平地,并且以镇守关隘来抵御敌人。
请把现代汉语翻译成古文
有事之日,令游军并进以伺其虚。
等到有事之时,就派游击部队一同前进,趁其不备攻打。
请把现代汉语翻译成古文
敌攻关不克,野无散谷,千里县粮,自然疲乏。
敌军进攻关口不能进入,四处又没有粮食,从千里之外运输粮食,自然疲弊。
请把现代汉语翻译成古文
引退之日,然后诸城并出,与游军并力搏之,此殄敌之术也。
等到他们退却时,然后各城再一起出兵,与游击部队一同奋战,这是灭敌的战术。
请把现代汉语翻译成古文
於是令督汉中胡济卻住汉寿,监军王含守乐城,护军蒋斌守汉城,又於西安、建威、武卫、石门、武城、建昌、临远皆立围守。
于是,让督守汉中的胡济退往汉寿驻守,监军王含守卫乐城,护军蒋斌守卫汉城,又在西安、建威、武卫、石门、武城、建昌、临远等地都设置防御工事。
请把现代汉语翻译成古文
五年,维率众出汉、侯和,为邓艾所破,还住沓中。
景耀五年,姜维率兵出汉城、侯和城,被邓艾攻破,返回助手沓中。
请把现代汉语翻译成古文
维本羁旅讬国,累年攻战,功绩不立,而宦官黄皓等弄权於内,右大将军阎宇与皓协比,而皓阴欲废维树宇。
姜维本来是只身拖国,羁旅他乡,连年攻战,没有立下功劳,而宦官黄皓等人在朝内玩弄权术,右将军阎宇等和黄皓串通一气,而黄皓暗中想要废掉姜维扶持阎宇。
请把现代汉语翻译成古文
维亦疑之。故自危惧,不复还成都。
姜维也怀疑黄皓,所以自己感到危机,不再返回成都。
请把现代汉语翻译成古文
六年,维表后主: 闻锺会治兵关中,欲规进取,宜并遣张翼、廖化督诸军分护阳安关口、阴平桥头以防未然。
景耀六年,姜维上表后主说: 得知钟会在关中整兵,想要进攻我国,应该同时派遣张翼和廖化等人,率领各军分别守卫阳安关口,阴平桥头,以防患未然。
请把现代汉语翻译成古文
皓徵信鬼巫,谓敌终不自致,启后主寝其事,而群臣不知。
黄皓崇信鬼神之术,说敌人最终不能攻破,上奏后主停止这件事,而朝臣们并不知道。
请把现代汉语翻译成古文
及锺会将向骆谷,邓艾将入沓中,然后乃遣右车骑廖化诣沓中为维援,左车骑张翼、辅国大将军董厥等诣阳安关口以为诸围外助。
等到钟会将要出兵骆谷,邓艾将要前往沓中,然后才派遣右车骑将军廖化到踏沓中作为姜维的后援,左车骑张翼、辅国大将军董厥等到阳安关口作为各部队的外援。
请把现代汉语翻译成古文
比至阴平,闻魏将诸葛绪向建威,故住待之。
等到部队到了阴平,得知魏朝将领诸葛绪出兵建威,所以前往驻守下来等待敌人。
请把现代汉语翻译成古文
月馀,维为邓艾所摧,还住阴平。
过了一个多月,姜维被邓艾攻破,退守阴平。
请把现代汉语翻译成古文
锺会攻围汉、乐二城,遣别将进攻关口,蒋舒开城出降,傅佥格斗而死。
钟会围攻汉乐二城,派将领进攻关口,蒋舒开城投降,傅佥战败身死。
请把现代汉语翻译成古文
会攻乐城,不能克,闻关口已下,长驱而前。
钟会攻打乐城,没有攻克,得知关口已经被攻下,就长驱直入。
请把现代汉语翻译成古文
翼、厥甫至汉寿,维、化亦舍阴平而退,適与翼、厥合,皆退保剑阁以拒会。
张翼、董厥等刚到汉寿,姜维、廖化也放弃阴平退兵,刚好和张翼董厥等会和,都退回剑阁保守以抗击钟会。
请把现代汉语翻译成古文
会与维书曰: 公侯以文武之德,怀迈世之略,功济巴、汉,声畅华夏,远近莫不归名。
钟会给姜维写信说: 公侯您文武全才,有超世的谋略,功绩远扬巴蜀之地,天下皆知,远近都非常推崇您。
请把现代汉语翻译成古文
每惟畴昔,尝同大化,吴札、郑乔,能喻斯好。
每当念及过往,我们都得到魏朝的恩德,吴季札、郑子产的友谊,可以用来比喻我们的交情。
请把现代汉语翻译成古文
维不答书,列营守险。
姜维没有回复书信,整顿军队,守卫地势。
请把现代汉语翻译成古文
会不能克,粮运县远,将议还归。
钟会没有能攻克,运输粮草又非常遥远,打算要退军。
请把现代汉语翻译成古文
而邓艾自阴平由景谷道傍入,遂破诸葛瞻於绵竹。
邓艾从阴平由景谷道旁边小路进入,在绵竹攻破诸葛瞻。
请把现代汉语翻译成古文
后主请降於艾,艾前据成都。
后主刘禅向邓艾请求投降,邓艾率军前进,占据成都。
请把现代汉语翻译成古文
维等初闻瞻破,或闻后主欲固守成都,或闻欲东入吴,或闻欲南入建宁,於是引军由广汉、郪道以审虚实。
姜维等人刚刚得知诸葛瞻被攻破,有人说后主想要固守成都,有人说后主想要前往东吴,有人说后主想要往南进入建宁,于是姜维率军从广汉、萋道而入查探情况虚实。
请把现代汉语翻译成古文
寻被后主敕令,乃投戈放甲,诣会於涪军前,将士咸怒,拔刀砍石。
不久受到后主诏令,就放下武器,解除铠甲,到涪县拜见钟会,将士都非常愤怒,以至于拔刀砍石头。
请把现代汉语翻译成古文
会厚待维等,皆权还其印号节盖。
钟会对姜维等人非常厚待,将他们的印号节盖暂时还给他。
请把现代汉语翻译成古文
会与维出则同轝,坐则同席,谓长史杜预曰: 以伯约比中土名士,公休、太初不能胜也。
钟会和姜维出门就同坐一辆车,宴席就同坐一张席,对长史杜预说: 用姜伯约来比中原的名士,即使是诸葛诞、夏侯玄也不能超过他。
请把现代汉语翻译成古文
会既构邓艾,艾槛车徵,因将维等诣成都,自称益州牧以叛。
钟会诬陷邓艾之后,邓艾被用囚车押往京城,钟会也带着姜维等人到了成都,自称益州牧,反叛魏国。
请把现代汉语翻译成古文
欲授维兵五万人,使为前驱。魏将士愤怒,杀会及维,维妻子皆伏诛。
钟会要给姜维五万人,让他作为前锋,魏朝将士都非常愤怒,杀了钟会和姜维,姜维的妻子儿女都被诛杀。
请把现代汉语翻译成古文
郤正著论论维曰: 姜伯约据上将之重,处群臣之右,宅舍弊薄,资财无馀,侧室无妾媵之亵,后庭无声乐之娱,衣服取供,舆马取备,饮食节制,不奢不约,官给费用,随手消尽;察其所以然者,非以激贪厉浊,抑情自割也,直谓如是为足,不在多求。
郤正写文章谈论姜维说: 姜伯约居于上将的重任,处在朝臣之上,而居处简陋,家无余财,没有沉迷妾室的享乐,庭院中没有声色的游乐,服饰车马仅求足够使用,饮食节约,不奢华不铺张,官府给的费用,随时用尽不留。分析他之所以这样做,不是为了鼓励贪欲者的意志,只是满足于现有条件,没有过多要求。
请把现代汉语翻译成古文
凡人之谈,常誉成毁败,扶高抑下,咸以姜维投厝无所,身死宗灭,以是贬削,不复料擿,异乎春秋褒贬之义矣。
凡人谈论,经常赞扬成功者而贬低失败者,扶持在高位者而贬低在下位者,都认为姜维投靠蜀国,而最后导致生死族灭,所以对他加以贬斥,而不进行具体分析,这是跟《春秋》中褒贬人物的道理相悖的。
请把现代汉语翻译成古文
如姜维之乐学不倦,清素节约,自一时之仪表也。
像姜伟这样好学不倦,清廉素朴,勤俭节约的,应当是一时的表率。
请把现代汉语翻译成古文
维昔所俱至蜀,梁绪官至大鸿胪,尹赏执金吾,梁虔大长秋,皆先蜀亡没。
当年和姜维一起进入蜀国的人,梁绪官至大鸿胪,尹赏做了执金吾,梁虔担任大长秋,都在蜀国灭亡之前去世了。
请把现代汉语翻译成古文
评曰:蒋琬方整有威重,费祎宽济而博爱,咸承诸葛之成规,因循而不革,是以边境无虞,邦家和一,然犹未尽治小之宜,居静之理也。
评曰:蒋琬仪容修整有威严,费祎宽宏大度而博爱众人,都沿袭诸葛亮的规则,没有变革,所以边境没有战乱,家国统一,但是没有能掌握治理小国的方法,以及清净无为的道理。
请把现代汉语翻译成古文
姜维粗有文武,志立功名,而玩众黩旅,明断不周,终致陨毙。老子有云: 治大国者犹烹小鲜。
姜维有文韬武略,立志于功名,但是玩忽职守,穷兵黩武,判断不周,终于导致身亡老子云: 治理大国就像烹煮小菜。
请把现代汉语翻译成古文
况於区区蕞尔,而可屡扰乎哉?
何况区区蜀国小地,又怎么能多次出兵呢?
请把现代汉语翻译成古文
许靖字文休,汝南平舆人。
许靖字文休,汝南郡平舆县人。
请把现代汉语翻译成古文
少与从弟劭俱知名,并有人伦臧否之称,而私情不协。
他年少的时候就和堂弟许邵一起为人所知,都有喜好品评人物的名声,但两人私下感情不和。
请把现代汉语翻译成古文
劭为郡功曹,排摈靖不得齿叙,以马磨自给。
许邵担任郡里的功曹,排斥许靖,并让他没有被任用,许靖只好为人赶马磨粮来供养自己。
请把现代汉语翻译成古文
颍川刘翊为汝南太守,乃举靖计吏,察孝廉,除尚书郎,典选举。
颍川人刘翊担任汝南太守,就举荐许静担任计吏,并推举他为孝廉,担任尚书郎,主管选举之事。
请把现代汉语翻译成古文
灵帝崩,董卓秉政,以汉阳周毖为吏部尚书,与靖共谋议,进退天下之士,沙汰秽浊,显拔幽滞。
汉灵帝去世后,董卓专政,让汉阳人周毖担任吏部尚书,让他跟许靖共同商议,升迁或调配天下官员,淘汰清除腐败的官吏,并提拔怀才失意的能人。
请把现代汉语翻译成古文
进用颍川荀爽、韩融、陈纪等为公、卿、郡守,拜尚书韩馥为冀州牧,侍中刘岱为兖州刺史,颍川张咨为南阳太守,陈留孔伷为豫州刺史,东郡张邈为陈留太守,而迁靖巴郡太守,不就,补御史中丞。
于是他提拔任用了颍川人刘爽、韩融、陈纪等担任公、卿、郡守,并任命尚书韩馥担任冀州牧,侍中刘岱担任衮州刺史,颍川人张咨担任南阳太守,陈留人孔伷担任豫州刺史,东郡人张邈担任陈留太守,而许靖本人被提升为巴郡太守,但他没有赴任,被改任为御史中丞。
请把现代汉语翻译成古文
馥等到官,各举兵还向京都,欲以诛卓。
韩馥等人到官后都各自举兵反攻京城,想要诛杀董卓。
请把现代汉语翻译成古文
卓怒毖曰: 诸君言当拔用善士,卓从君计,不欲违天下人心。而诸君所用人,至官之日,还来相图。
董卓怒斥周毖说: 你们说应当选用能人异士,我听从你们的建议,不想违背天下人之心,但你们所选用的人到任之时就转而攻打我。
请把现代汉语翻译成古文
卓何用相负!
我为什么要用这些背叛我的人!
请把现代汉语翻译成古文
叱毖令出,於外斩之。
于是喝令将周毖推出,在城外斩杀。
请把现代汉语翻译成古文
靖从兄陈相玚,又与伷合规,靖惧诛,奔伷。
许靖的堂兄许玚是陈国国相,又和许伷共同谋划,许靖担心受株连,就逃奔到孔伷那里。
请把现代汉语翻译成古文
伷卒,依扬州刺史陈祎。
孔伷去世后,与靖又依靠扬州刺史陈祎。
请把现代汉语翻译成古文
祎死,吴郡都尉许贡、会稽太守王朗素与靖有旧,故往保焉。
陈祎去世后,吴郡都尉许贡、会稽太守王朗向来跟许靖有交情,所以前来保护许靖。
请把现代汉语翻译成古文
靖收恤亲里,经纪振赡,出於仁厚。
许靖收养抚恤亲族乡里,经常救济他们,都是出于仁厚之心。
请把现代汉语翻译成古文
孙策东渡江,皆走交州以避其难,靖身坐岸边,先载附从,疏亲悉发,乃从后去,当时见者莫不叹息。
孙策东渡长江,很多人都逃奔到交州躲避战乱,许靖亲自坐在岸边,让随从的人先乘船离开,亲属族人都出发后,自己才在后面跟随,当时看到的人没有不感叹的。
请把现代汉语翻译成古文
既至交阯,交阯太守士燮厚加敬待。
到了交趾郡,交趾太守士燮对许靖厚加款待。
请把现代汉语翻译成古文
陈国袁徽以寄寓交州,徽与尚书令荀彧书曰: 许文休英才伟士,智略足以计事。自流宕已来,与群士相随,每有患急,常先人后己,与九族中外同其饥寒。
陈国任袁徽也身处胶州,袁徽向尚书令荀彧写信说: 许文休,有雄才伟略,他的智谋足以参与国家政事,自从他流落以来,跟各士人交往,每当有忧患急事,都先人后己。
请把现代汉语翻译成古文
其纪纲同类,仁恕恻隐,皆有效事,不能复一二陈之耳。
他跟族中内外的人一同忍受饥寒,以人伦纲常对待同类,仁义宽厚有恻隐之心,做事很有成效,只是不能一一陈述他的事情罢了。
请把现代汉语翻译成古文
钜鹿张翔衔王命使交部,乘势募靖,欲与誓要,靖拒而不许。靖与曹公书曰:
钜鹿郡的张翔奉王命出使交州,想凭着自己的权势征召许靖,想要和他定下盟约,许靖拒绝没有答应,并给曹操写信说:
请把现代汉语翻译成古文
世路戎夷,祸乱遂合,驽怯偷生,自窜蛮貊,成阔十年,吉凶礼废。
世事艰难,祸乱频生,我苟且偷生,逃窜到蛮夷之地已经十年了,来往礼数断绝。
请把现代汉语翻译成古文
昔在会稽,得所贻书,辞旨款密,久要不忘。
过去在会稽时收到您的来信,其中言辞恳切,久久不能忘怀。
请把现代汉语翻译成古文
迫於袁术方命圮族,扇动群逆,津涂四塞,虽县心北风,欲行靡由。
当时迫于袁术抗拒王命,煽动逆党,阻隔四方道路,我虽然心向北面,但无法动身前往。
请把现代汉语翻译成古文
正礼师退,术兵前进,会稽倾覆,景兴失据,三江五湖,皆为虏庭。
适逢大军撤退,袁术大军前进,会稽郡被颠覆,景兴郡失守,三江五湖,都落入敌军之手。
请把现代汉语翻译成古文
临时困厄,无所控告。便与袁沛、邓子孝等浮涉沧海,南至交州。
当时处境困顿,无法向您禀告,于是就和袁沛、邓子孝等人乘船渡过沧海,往南到了交州。
请把现代汉语翻译成古文
经历东瓯、闽、越之国,行经万里,不见汉地,漂薄风波,绝粮茹草,饥殍荐臻,死者大半。
经过东瓯、闽、越各国,行程有万里之遥,不见汉朝国土,一路漂泊风波,粮草断绝,靠草根续命路上饿死之人大半。
请把现代汉语翻译成古文
既济南海,与领守儿孝德相见,知足下忠义奋发,整饬元戎,西迎大驾,巡省中岳。
渡过南海之后,我与兼任郡守的儿孝德相见,足下忠义奋发整顿军队,往西迎接圣上,巡视中土。
请把现代汉语翻译成古文
承此休问,且悲且憙,即与袁沛及徐元贤复共严装,欲北上荆州。
得知这一消息,我心中又悲又喜,随即与袁沛和徐元贤等人再次整顿行装,想要北上荆州。
请把现代汉语翻译成古文
会苍梧诸县夷、越蜂起,州府倾覆,道路阻绝,元贤被害,老弱并杀。
正值苍梧各县的少数民族纷纷起兵,颠覆州府,道路阻隔,元贤被杀害,我家中的老弱之人都被杀害。
请把现代汉语翻译成古文
靖寻循渚岸五千馀里,复遇疾疠,伯母陨命,并及群从,自诸妻子,一时略尽。
我沿着河岸行走了五千多里,又遇上瘟疫,伯母丧命,还感染到了随行人员,从他们到他们的妻子儿女,一时都死伤殆尽。
请把现代汉语翻译成古文
复相扶侍,前到此郡,计为兵害及病亡者,十遗一二。
大家互相扶持,到了交趾郡,统计被乱兵杀害以及因病而逝的人,只剩下十分之一二。
请把现代汉语翻译成古文
生民之艰,辛苦之甚,岂可具陈哉!
百姓的命运艰难,辛苦非常,哪里能具体的陈述呢?
请把现代汉语翻译成古文
惧卒颠仆,永为亡虏,忧瘁惨惨,忘寝与食。
我担心突然病倒在异乡,永远成为逃亡的罪人,心中忧心惨怛,废寝忘食。
请把现代汉语翻译成古文
欲附奉朝贡使,自获济通,归死阙庭,而荆州水陆无津,交部驿使断绝。
想要随着朝觐天子的使节进贡,使自己走上获救的道路,返回朝廷,死在故里,但荆州的水路道路都被阻隔,交州联系中原的驿站也断绝。
请把现代汉语翻译成古文
欲上益州,复有峻防,故官长吏,一不得入。
我想前往益州,又有严密的关卡防守,过去汉朝的官吏都不能入境。
请把现代汉语翻译成古文
前令交阯太守士威彦,深相分讬於益州兄弟,又靖亦自与书,辛苦恳恻,而复寂寞,未有报应。
以前让交趾太守士彦威,深深拜托益州的兄弟,我也曾经给他们亲自写信,言辞恳切,但回复很少,没有回应。
请把现代汉语翻译成古文
虽仰瞻光灵,延颈企踵,何由假翼自致哉?
虽然我思念朝廷恩泽,翘首盼望,又怎么能插上翅膀而飞回呢。
请把现代汉语翻译成古文
知圣主允明,显授足下专征之任,凡诸逆节,多所诛讨,想力竞者一心,顺从者同规矣。
我知道主上圣明公允,显耀的任命您掌管征讨大事,所有谋逆叛乱的人大多被诛杀征讨,想要奋力竞逐的都一心归附,顺从王命的人都殊途同归。
请把现代汉语翻译成古文
又张子云昔在京师,志匡王室,今虽临荒域,不得参与本朝,亦国家之藩镇,足下之外援也。若荆、楚平和,王泽南至,足下忽有声命於子云,勤见保属,令得假途由荆州出,不然,当复相绍介於益州兄弟,使相纳受。
此外张子云过去在京都,志向在于匡扶朝廷,现在虽然身处荒蛮之地,不能参与朝政,但也是国家的藩镇,您的外援,如果荆、楚平定安和,主上的恩德惠及南方,您只需要有命令传给紫云,劝他归附,就能得他借道从荆州出来,否则,我就将他介绍给益州的兄弟,让他们接纳他。
请把现代汉语翻译成古文
倘天假其年,人缓其祸,得归死国家,解逋逃之负,泯躯九泉,将复何恨!
如果老天能赐予我多活几年,我能延缓遭受祸乱,得以回归国家,解除逃亡之罪,那么即使身葬九泉,又有什么怨恨呢?
请把现代汉语翻译成古文
若时有险易,事有利钝,人命无常,陨没不达者,则永衔罪责,入於裔土矣。
如果时局艰险,世事危及,人命变幻无常,我不能活着返回,那将永远背着罪名,葬身于他乡了。
请把现代汉语翻译成古文
未详虎贲所出也。今日足下扶危持倾,为国柱石,秉师望之任,兼霍光之重。五侯九伯,制御在手,自古及今,人臣之尊未有及足下者也。
过去齐太公吕望辅佐周朝,持黄钺掌握征伐大全,博陆侯霍光辅佐汉室,率虎贲军担任警卫之事。现在您匡扶朝廷,作为朝廷的栋梁,肩负吕望、霍光两者的职责重任,国家五侯九伯都在您的管理之中,从古到今,没有像您这么地位尊贵的臣子。
请把现代汉语翻译成古文
夫爵高者忧深,禄厚者责重,足下据爵高之任,当责重之地,言出於口,即为赏罚,意之所存,便为祸福。
但爵位高,则忧虑深厚,俸禄丰厚就责任重大,您有着高官厚禄,身处责任重大的地位,一句话说出就是对他人的赏罚,您的意念所到之处,就关系天下的祸福。
请把现代汉语翻译成古文
行之得道,即社稷用宁;行之失道,即四方散乱。
您行事符合道义,那天下会安宁,如果失去道义,那天下就会散乱。
请把现代汉语翻译成古文
国家安危,在於足下;百姓之命,县於执事。
国家的安危就在于您的意念中,百姓的性命就在于您的行事中。
请把现代汉语翻译成古文
自华及夷,颙颙注望。
从中原到蛮夷之地,大家都在仰望着您。
请把现代汉语翻译成古文
足下任此,岂可不远览载籍废兴之由,荣辱之机,弃忘旧恶,宽和群司,审量五材,为官择人?
您处于如此显赫的地位,怎么能不深读古籍所记载的国家兴衰的缘由,百姓荣辱的原因,以便能忘记旧日的恩仇,对朝中百官宽厚仁和,考察人才,为官职选拔能人呢?
请把现代汉语翻译成古文
苟得其人,虽雠必举;苟非其人,虽亲不授。
如果能得到贤人,即使是自己的仇人,也应该举荐;如果不适合,虽然是自己的亲信也不授予官职。
请把现代汉语翻译成古文
以宁社稷,以济下民,事立功成,则系音於管弦,勒勋於金石,愿君勉之!为国自重,为民自爱。
这样才能安定天下,恩泽百姓,事业成功,人们将您的功绩谱成乐章,刻在钟鼎之上,希望您好好勉励,为国家尊重自身,为百姓爱护自己。
请把现代汉语翻译成古文
翔恨靖之不自纳,搜索靖所寄书疏,尽投之于水。
刘翔怨恨许靖不接受自己的任命,就将许靖寄给曹操的书信搜查出来,全部都扔到水中。
请把现代汉语翻译成古文
后刘璋遂使使招靖,靖来入蜀。
后来刘璋就派使者招揽许靖,许靖就来到蜀地。
请把现代汉语翻译成古文
璋以靖为巴郡、广汉太守。南阳宋仲子於荆州与蜀郡太守王商书曰: 文休倜傥瑰玮,有当世之具,足下当以为指南。
刘璋任命许靖为巴郡、广汉太守,南阳人宋仲子在荆州跟给蜀郡太守王商写信说: 许文休风流倜傥,身材魁梧,有当世之才,您应该以他为榜样。
请把现代汉语翻译成古文
建安十六年,转在蜀郡。
建安十六年,许靖调任到蜀郡。
请把现代汉语翻译成古文
十九年,先主克蜀,以靖为左将军长史。
建安十九年,刘备攻克蜀地,任命许靖为左将军长史。
请把现代汉语翻译成古文
先主为汉中王,靖为太傅。
刘备自封汉中王时,许靖为太傅。
请把现代汉语翻译成古文
及即尊号,策靖曰: 朕获奉洪业,君临万国,夙宵惶惶,惧不能绥。百姓不亲,五品不逊,汝作司徒,其敬敷五教,在宽。
等到刘备登基,就册封许靖说: 朕得以承继大统,君临四方,但日夜忧心忡忡,担心国家不能平定,百姓不能亲附,五德不彰,你作为司徒应该谨慎地施行教化,使其发扬光大。
请把现代汉语翻译成古文
君其勖哉!
你要好好勉励啊!
请把现代汉语翻译成古文
秉德无怠,称朕意焉。
不断的施加恩德,才符合我的心意。
请把现代汉语翻译成古文
靖虽年逾七十,爱乐人物,诱纳后进,清谈不倦。
许靖虽然年过七十,但喜爱人才,举荐后生,清谈不倦。
请把现代汉语翻译成古文
丞相诸葛亮皆为之拜。
丞相诸葛亮等人的授官仪式都是由他主持。
请把现代汉语翻译成古文
章武二年卒。子钦,先靖夭没。钦子游,景耀中为尚书。
许靖在章武二年去世,他的儿子许钦在他之前已经去世,许钦的儿子许游在景耀年间担任尚书。
请把现代汉语翻译成古文
始靖兄事颍川陈纪,与陈郡袁涣、平原华歆、东海王朗等亲善,歆、朗及纪子群,魏初为公辅大臣,咸与靖书,申陈旧好,情义款至,文多故不载。
起初许靖以兄长之礼侍奉颍川人陈纪,跟陈郡人袁涣、平原郡的华歆,东海郡的王朗等人关系友好,华歆、王朗以及陈纪的儿子陈群在魏朝初年曾担任公辅大臣,他们都跟许靖有书信来往,叙述往日情谊,情谊真挚恳切,因为文字太多,所以没有记载。
请把现代汉语翻译成古文
麋竺字子仲,东海朐人也。
糜竺,字义仲,东海郡朐县人。
请把现代汉语翻译成古文
祖世货殖,僮客万人,赀产钜亿。
他的祖辈世代经商,家中僮仆上万,资产极为丰厚。
请把现代汉语翻译成古文
后徐州牧陶谦辟为别驾从事。谦卒,竺奉谦遗命,迎先主於小沛。
后来徐州牧陶谦征召他为别驾从事,陶谦去世后,糜竺就遵守陶谦遗命,到小沛迎接刘备。
请把现代汉语翻译成古文
建安元年,吕布乘先主之出拒袁术,袭下邳,虏先主妻子。
建安元年,吕布趁着刘备出兵抗击袁术之时,攻击下邳,俘虏了刘备的妻子儿女。
请把现代汉语翻译成古文