output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
待吾计展,欲不救安东,安东自解。
|
待我的计谋展开行动,即使不去救他,他的困境自然解除。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及方略大施,备果奔溃。
|
及至陆逊的计谋全面施行实现后,刘备军队果然奔逃溃散。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
桓后见逊曰: 前实怨不见救,定至今日,乃知调度自有方耳。
|
孙桓后来见到陆逊说: 开始我确实怨您不来相救,如今胜局已定,才知道您的调度自有良策。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
当御备时,诸将军或是孙策时旧将,或公室贵戚,各自矜恃,不相听从。
|
正是抗击刘备之时,将领们有的孙策时期的老将,有的皇亲国戚,各有倚仗,不从命令。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
逊案剑曰: 刘备天下知名,曹操所惮,今在境界,此强对也。
|
陆逊手握剑柄说: 刘备天下闻名,连曹操都忌惮他,现在他出兵我国境界,这是一个强劲的敌人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诸君并荷国恩,当相辑睦,共翦此虏,上报所受,而不相顺,非所谓也。
|
各位都深受国家恩泽,应当相互和睦,共同铲除这个强敌,上报所受的国恩,但现在互不和顺,这并非我们应做的事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
仆虽书生,受命主上。
|
我虽是一介书生,但接受主上的任命。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
国家所以屈诸君使相承望者,以仆有尺寸可称,能忍辱负重故也。
|
国家之所以委屈各位来听从我的指挥,是认为我还有一些长处可用,能忍辱负重的缘故。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
各任其事,岂复得辞!军令有常,不可犯矣。
|
各自担负自己的责任,怎能再互相推诿?军令有常,不可违犯!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及至破备,计多出逊,诸将乃服。
|
及至攻破刘备,谋划大多出自陆逊本人,众将这才敬服。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权闻之,曰: 君何以初不启诸将违节度者邪?
|
孙权得知后,说: 你当时怎么不上告诸将不服从指挥约束呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
逊对曰: 受恩深重,任过其才。
|
陆逊回答说: 我深受国恩,所担重任超越自己的实际能力。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又此诸将或任腹心,或堪爪牙,或是功臣,皆国家所当与共克定大事者。
|
况且这些将领有的陛下亲信,有的是我军勇将,有的是国家功臣,都是国家理当依靠来共同建立大业的人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣虽驽懦,窃慕相如、寇恂相下之义,以济国事。
|
为臣虽说愚钝懦弱,心中仰慕蔺相如、寇恂谦虚居下的道义,以成就国家大事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权大笑称善,加拜逊辅国将军,领荆州牧,即改封江陵侯。
|
孙权大笑称好,加授陆逊辅国将军,兼任荆州牧,随后又改封为江陵侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又备既住白帝,徐盛、潘璋、宋谦等各竞表言备必可禽,乞复攻之。
|
又因刘备住在白帝城,徐盛、潘璋、宋谦等争相上奏说刘备必能被擒获,请求再出兵攻打。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权以问逊,逊与朱然、骆统以为曹丕大合士众,外讬助国讨备,内实有奸心,谨决计辄还。
|
孙权以此事询问陆逊,陆逊和朱然、骆统认为曹丕正大规模聚集军队,表面上假言助吴国共讨刘备,实际上内藏奸计,因此应郑重决断率兵撤还。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
无几,魏军果出,三方受敌也。
|
不久,魏军果然出李,吴国三面受到进攻。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
备寻病亡,子禅袭位,诸葛亮秉政,与权连和。
|
不久刘备病死,其子刘禅继位,诸葛亮主理国事,与孙权通好连和。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时事所宜,权辄令逊语亮,并刻权印,以置逊所。
|
根据时势的要求,孙权即命令陆逊告知诸葛亮,并刻孙权的印玺放在陆逊的官署。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权每与禅、亮书,常过示逊,轻重可否,有所不安,便令改定,以印封行之。
|
孙权每次给刘禅、诸葛亮的书信,都让陆逊看过,措辞语气轻重,有所不妥之处,便叫陆逊修改定稿,然后用孙权印玺封好送走。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
七年,权使鄱阳太守周鲂谲魏大司马曹休,休果举众入皖,乃召逊假黄钺,为大都督,逆休。
|
黄武七年,孙权让鄱阳太守周鲂诈骗魏国大司马曹休,曹休果然中计率军进入皖县,孙权就征召陆逊赐以黄钺,任命为大都督,抵御曹休。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
休既觉知,耻见欺诱,自恃兵马精多,遂交战。
|
曹休发觉上当,耻于欺诈,自恃兵马众多精良,就和陆逊交战。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
逊自为中部,令朱桓、全琮为左右翼,三道俱进,果冲休伏兵,因驱走之,追亡逐北,径至夹石,斩获万馀,牛马骡驴车乘万两,军资器械略尽。
|
陆逊自领中路军,命朱然、全琮率领左右两翼军队,三路并进,果然冲散曹休的伏兵,趁机将他们尽力驱赶流散,往北追击败逃之敌人,径直赶到夹石,斩杀俘获一万多人,缴获牛、马、骡、驴等车一万辆,将魏军军用物资、兵器收掠殆尽。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
休还,疽发背死。
|
曹休回去后,发背疽而死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诸军振旅过武昌,权令左右以御盖覆逊,入出殿门,凡所赐逊,皆御物上珍,於时莫与为比。
|
吴军各军整顿过武昌,孙权命令左右侍从用御伞遮护陆逊出入宫殿大门,凡是赐予陆逊的东西,都是御用的上等珍品,当时没有人能和他相比。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遣还西陵。
|
随后陆逊被派回西陵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄龙元年,拜上大将军、右都护。
|
黄龙元年,陆逊被任命为上大将军、右都护。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是岁,权东巡建业,留太子、皇子及尚书九官,徵逊辅太子,并掌荆州及豫章三郡事,董督军国。
|
当年,孙权东巡建业,留太子、皇子及尚书等九卿在武昌,征召陆逊辅佐太子,并主管荆州及豫章三郡事务,处理和监管军国大事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时建昌侯虑於堂前作斗鸭栏,颇施小巧,逊正色曰: 君侯宜勤览经典以自新益,用此何为?
|
当时建昌侯孙虑在堂前修建一座斗鸭栏,建造十分精巧,陆逊严肃地说: 您应当勤读经典,增加自己的知识,修建这些东西有什么用?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
虑即时毁彻之。
|
孙虑立即就拆毁了斗鸭栏。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
射声校尉松於公子中最亲,戏兵不整,逊对之髡其职吏。
|
射声校尉孙松在公子中最亲近孙权,他不整顿军纪,放纵士兵,陆逊当着他的面将他的手下处以剃光头发的刑罚。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
南阳谢景善刘廙先刑后礼之论,逊呵景曰: 礼之长於刑久矣,廙以细辩而诡先圣之教,皆非也。
|
南阳人谢景称赞刘讷先刑后礼的做法,陆逊斥责谢景说: 长久以来,证明礼治先于刑治,刘讷以琐屑的狡辩来歪曲先圣的教诲,全都是错误的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
君今侍东宫,宜遵仁义以彰德音,若彼之谈,不须讲也。
|
您现在在东宫侍奉,应当遵循仁义以彰显善言,像刘讷的话,不必讲了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
逊虽身在外,乃心於国,上疏陈时事曰: 臣以为科法严峻,下犯者多。
|
陆逊虽在外任职,但心中却牵挂着国事,他上疏陈述时事说: 为臣认为律例条文过于严苛,底层触犯的人太多。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
顷年以来,将吏罹罪,虽不慎可责,然天下未一,当图进取,小宜恩贷,以安下情。
|
近几年来,将领官吏犯罪,虽然由于自身不谨慎应受到责罚,但天下尚未统一,应当谋求进取,小错应受到宽宥,以安定下面的心情。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
且世务日兴,良能为先,自非奸秽入身,难忍之过,乞复显用,展其力效。
|
而且当前要办的事日益增多,应首先考虑人的优良才干,只要不是奸邪之人,没有犯过难以容忍的罪过,请求还是提拔重用他们,施展他们为国效力的才能。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
此乃圣王忘过记功,以成王业。
|
这是圣明君主忘人之过记人之功,成就帝王大业的原因。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔汉高舍陈平之愆,用其奇略,终建勋祚,功垂千载。
|
昔日汉高祖舍弃陈平的过失,采用他的奇谋妙计,最终建成大汉,功业流传千载。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫峻法严刑,非帝王之隆业;有罚无恕,非怀远之弘规也。
|
严刑峻法,不是帝王建立大业的做法,只有惩罚而无宽恕,不是招揽远方人才归附的大计。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权欲遣偏师取夷州及朱崖,皆以谘逊,逊上疏曰: 臣愚以为四海未定,当须民力,以济时务。
|
孙权想要派遣一支部队前去攻取夷州及珠崖,都要征询陆逊意见,陆逊上书说: 为臣认为天下尚未平定,正需要集中民力,成就当下大事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今兵兴历年,见众损减,陛下忧劳圣虑,忘寝与食,将远规夷州,以定大事,臣反覆思惟,未见其利,万里袭取,风波难测,民易水土,必致疾疫,今驱见众,经涉不毛,欲益更损,欲利反害。
|
如今连年用兵,人口损失减少,陛下忧虑,废寝忘食,又要远道谋取夷州,成就大业。我反复思量,看不出其中的益处。万里远程去攻取疆土,风险难测,百姓改换熟悉的水土,必定导致疾病流行,现在派出大军,跋涉荒芜之地,想要得益反而损失更大,幻想获利反而遭受祸患。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又珠崖绝险,民犹禽兽,得其民不足济事,无其兵不足亏众。
|
再加上珠崖是隔绝险要之地,那里未被开化的人犹如野兽,得到那些百姓也不能帮助我们成就大事,没有那里的兵也不使我的军力减弱。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今江东见众,自足图事,但当畜力而后动耳。
|
如今江东的人多,已足够用来图谋大事,只是应先积蓄力量然后再行动而已。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔桓王创基,兵不一旅,而开大业。
|
昔日桓王创立基业,兵员不足五百,就开创了伟大功业。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
陛下承运,拓定江表。
|
陛下承受天命,开拓平定江南大地。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣闻治乱讨逆,须兵为威,农桑衣食,民之本业,而干戈未戢,民有饥寒。
|
为臣听说治理乱世征讨叛贼,必须凭借兵力之威,而农桑衣食,是百姓的本业,只因战事不停,百姓有饥寒之苦。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣愚以为宜育养士民,宽其租赋,众克在和,义以劝勇,则河渭可平,九有一统矣。
|
为臣认为应该育养将士百姓,放宽对征赋的征收,依靠百姓和睦取胜,用道义鼓舞他们勇敢献身,那黄河、渭水流域可得平定,天下可以统一。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权遂征夷州,得不补失。
|
孙权依然去征讨夷州,结果得不偿失。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
及公孙渊背盟,权欲往征,逊上疏曰: 渊凭险恃固,拘留大使,名马不献,实可雠忿。
|
等到公孙渊背叛盟约,孙权打算前往征讨,陆逊上疏说: 公孙渊凭借险固之地,扣押我国派往的使节,不肯进献名马,实在可恨可怒。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
蛮夷猾夏,未染王化,鸟窜荒裔,拒逆王师,至令陛下爰赫斯怒,欲劳万乘汎轻越海,不虑其危而涉不测。
|
这种蛮夷侵扰中原,没有接受王道的教化,飞鸟般地远窜蛮荒地区,抵御我王朝大军,导致陛下如此震怒,竟想劳动万乘之尊亲乘小舟泛越大海,不考虑其中危艰而涉足无法预料的险恶之地。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
方今天下云扰,群雄虎争,英豪踊跃,张声大视。
|
如今天下纷纷扰扰,群雄争斗,英豪涌现,狂呼争斗,虎视眈眈。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
陛下以神武之姿,诞膺期运,破操乌林,败备西陵,禽羽荆州,斯三虏者当世雄杰,皆摧其锋。
|
陛下以神圣威武的英姿,承受天命,在乌林攻破曹操,在西陵大胜刘备,在荆州擒获关羽,这三个敌人都是当时的英雄豪杰,都挫败其锋芒。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
圣化所绥,万里草偃,方荡平华夏,总一大猷。
|
圣明教化安抚之地,万里依附如小草随风,这正是平定华夏,统一天下的大好时机。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今不忍小忿,而发雷霆之怒,违垂堂之戒,轻万乘之重,此臣之所惑也。
|
如今陛下不忍耐住小小的愤怒,而勃发雷霆盛怒,违背古人不坐屋檐下以防瓦落损伤的训诫,看低自己万乘之尊的身份,这是我感到迷惑的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣闻志行万里者,不中道而辍足;图四海者,匪怀细以害大。
|
为臣听说志行万里者,不到半路而停步;图取天下者,不因小事妨害大业。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
强寇在境,荒服未庭,陛下乘桴远征,必致闚,慼至而忧,悔之无及。
|
强大敌人正在边境,荒远地区尚未归服,陛下乘船远征,必然留下缺口,灾祸临头再去忧虑已经追悔莫及。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若使大事时捷,则渊不讨自服;今乃远惜辽东众之与马,奈何独欲捐江东万安之本业而不惜乎?
|
如果使统一天下的大业能早日成功,则公孙渊不用讨伐也自动归降,现在却舍不得远东的百姓与名马,难道仅仅就抛弃江东长安的基业而不觉得可惜吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
乞息六师,以威大虏,早定中夏,垂耀将来。
|
请停止所有军事行动,以威势对付主要敌人,早日平定中原,垂耀功名万代。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权用纳焉。
|
孙权采纳了他的意见。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
嘉禾五年,权北征,使逊与诸葛瑾攻襄阳。
|
嘉禾五年,孙权北征魏国,派陆逊与诸葛瑾进攻襄阳。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
逊遣亲人韩扁赍表奉报,还,遇敌於沔中,钞逻得扁。
|
陆逊派亲信韩扁带着奏章上报孙权,回程时在沔中遇上敌军,敌人搜索抓到韩扁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
瑾闻之甚惧,书与逊云: 大驾已旋,贼得韩扁,具知吾阔狭。
|
诸葛瑾得知后非常惊恐,写信给陆逊说: 主上大驾已返回,敌人抓到韩扁,完全掌握到我们的情况。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
且水乾,宜当急去。
|
况且如今江水干涸,应当立即撤军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
逊未答,方催人种葑豆,与诸将弈棋射戏如常。瑾曰: 伯言多智略,其当有以。
|
陆逊没有回信,正在督促人们种芜菁、豆子,自己与将领们像往常一样下棋、射戏。诸葛瑾说: 伯言足智多谋,他必定有良计。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
自来见逊,逊曰: 贼知大驾以旋,无所复慼,得专力於吾。
|
于是亲自前来会见陆逊,陆逊说: 敌人知道主上大驾返回,没有什么可担忧的,可以专门对付我们。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又已守要害之处,兵将意动,且当自定以安之,施设变术,然后出耳。
|
再者他们已把扼守要害之处,我军将士军心动摇,这就需要我们稳定自己以稳定军心,施展灵变的谋略,然后退兵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今便示退,贼当谓吾怖,仍来相蹙,必败之势也。
|
现在就表示出要退兵,敌人一定认为我们恐惧,就会前来进逼,这是必败的形势。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
乃密与瑾立计,令瑾督舟船,逊悉上兵马,以向襄阳城。
|
于是与诸葛瑾暗中设计,让诸葛瑾统领船队,陆逊带领全部兵马,向襄阳进发。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
敌素惮逊,遽还赴城。
|
敌人一向畏惧陆逊,于是立即退回城内。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
瑾便引船出,逊徐整部伍,张拓声势,步趋船,敌不敢干。
|
诸葛瑾便带领船队出现在江边,陆逊徐缓地整顿队伍,虚张声势,缓步上船,敌军不敢进犯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
军到白围,讬言住猎,潜遣将军周峻、张梁等击江夏新市、安陆、石阳,石阳市盛,峻等奄至,人皆捐物入城。
|
军队行进到白围,陆逊假说要住下打猎,却暗中派将军周峻、张梁等攻打江夏郡新市、安陆、石阳。石阳此时正是市集热闹之时,周峻等率军突然杀到,人们都丢下货物纷纷逃进城去。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
城门噎不得关,敌乃自斫杀己民,然后得阖。
|
城门被堵塞无法关闭,敌兵便砍杀自己的百姓,然后城门才得以关上。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
斩首获生,凡千馀人。
|
吴军斩杀俘虏了一千多人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其所生得,皆加营护,不令兵士干扰侵侮。
|
那些被擒获的人,都得到保护,不准士兵干扰欺侮。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
将家属来者,使就料视。
|
带着家眷前来的,派人前往照看。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若亡其妻子者,即给衣粮,厚加慰劳,发遣令还,或有感慕相携而归者。
|
如果失去妻子儿女的,就供给他们衣服、粮食,勤加慰问,让他们回家,有的人因此感动仰慕而相携前来归附。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
邻境怀之,江夏功曹赵濯、弋阳备将裴生及夷王梅颐等,并帅支党来附逊。
|
相邻地区的百姓也感念陆逊,魏国江夏功曹赵濯、弋阳备将裴生及少数民族首领梅颐等人,都率领党羽部下前来依附陆逊。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
逊倾财帛,周赡经恤。
|
陆逊拿出所有财物,周到地赡养体恤他们。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又魏江夏太守逯式兼领兵马,颇作边害,而与北旧将文聘子休宿不协。
|
又有魏国江夏太守逯式,兼管当地兵马,是吴国边境一大患,但与魏国老将文聘的儿子文休素来不和。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
逊闻其然,即假作答式书云: 得报恳恻,知与休久结嫌隙,势不两存,欲来归附,辄以密呈来书表闻,撰众相迎。
|
陆逊得知这一情况,就假装给逯式回信说: 得到您言辞恳切的来信,知道您与文休结怨已久,势不两立,想要前来归附我国,我立即暗中将您的来信上报给朝廷,并召集人马前来迎接您。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
宜潜速严,更示定期。
|
您应当秘密并迅速整顿行李,再告知归附的明确时间。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
以书置界上,式兵得书以见式,式惶惧,遂自送妻子还洛。
|
吴军将信放在两国的境界上,逯式的士兵看到书信拿回给他,逯式心中惊恐,于是亲自送妻子儿女返回洛阳。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
由是吏士不复亲附,遂以免罢。
|
从此后逯式的部下再也不亲近依附他,因此被罢官免职。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
六年,中郎将周祗乞於鄱阳召募,事下问逊。
|
嘉禾六年,中郎将周祗请求在鄱阳招募士兵,孙权将此事询问陆逊。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
逊以为此郡民易动难安,不可与召,恐致贼寇。
|
陆逊认为该郡百姓容易煽动扰乱难于安定,不可前往招募,担心由此导致他们成为贼寇。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
而祗固陈取之,郡民吴遽等果作贼杀祗,攻没诸县。
|
而周祗坚决要求招募,郡民吴遽等人果然作乱杀了周祗,攻占了几个县城。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
豫章、庐陵宿恶民,并应遽为寇。
|
豫章、庐陵的长久恶霸,一起响应吴遽称为匪宼。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
逊自闻,辄讨即破,遽等相率降,逊料得精兵八千馀人,三郡平。
|
陆逊听说,当即前往征讨并攻破他们,吴遽等相继投降,陆逊从中挑选精兵八千余人,三郡由此平定。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时中书典校吕壹,窃弄权柄,擅作威福,逊与太常潘濬同心忧之,言至流涕。
|
当时中书典校吕壹,倚仗职位把持权柄,擅自作威作福,陆逊与太常潘濬对此都很忧虑,谈到此事甚至于流泪。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后权诛壹,深以自责,语在权传。
|
后来孙权诛杀吕壹,并深深责备自己,自责言论记载在《孙权传》中。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时谢渊、谢厷等各陈便宜,欲兴利改作,以事下逊。
|
当时谢渊、谢瞇等各自陈述当前应处理事宜,想要改变一些政治措施,为国家兴办一些有益的事情,孙权将此事下交陆逊裁决。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
逊议曰: 国以民为本,强由民力,财由民出。
|
陆逊建议: 国家以百姓为本,强盛取决于民力,财货也出自民众。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫民殷国弱,民瘠国强者,未之有也。
|
民富而国弱,民贫而国强,这种事从来没有。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
故为国者,得民则治,失之则乱,若不受利,而令尽用立效,亦为难也。
|
因而治理国家者,得到民心则国家安定,失去民心则国家动乱。倘若不使百姓受益,而想让他们竭力效劳,实在难以做到。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是以诗叹 宜民宜人,受禄于天 。
|
因此《诗经》有言慨叹 便益人民,上天赐福 。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
乞垂圣恩,宁济百姓,数年之间,国用少丰,然后更图。
|
请求陛下广施圣恩,安抚赈济百姓,几年之间,国家财力稍稍丰裕,然后再考虑其他事情。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
赤乌七年,代顾雍为丞相,诏曰: 朕以不德,应期践运,王涂未一,奸宄充路,夙夜战惧,不惶鉴寐。
|
赤乌七年,陆逊接替顾雍担任丞相,孙权下诏说: 我以无德之人,承受天命,登上帝位,天下尚未统一,奸邪之人充塞道路,我日夜忧虑,无暇休息。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
惟君天资聪叡,明德显融,统任上将,匡国弭难。
|
惟您天资聪颖,美德传扬,担任上将重职,匡扶朝廷消除动乱。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫有超世之功者,必应光大之宠;怀文武之才者,必荷社稷之重。
|
有盖世之功者,就应受到广大的荣耀,兼具文武才干的人,定要担当社稷重任。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.