output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
不胜翘企,万里托命。
|
我极为翘首仰慕,不辞万里相托归附。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
谨遣亲人董岑、邵南等托叛奉笺。
|
谨派我的亲信董岑、邵南等托附叛降之心,奉上我的笺书。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时事变故,列于别纸,惟明公君侯垂日月之光,照远民之趣,永令归命者有所戴赖。
|
至于时事变故,我另纸陈述。希望明公您降下日月般的光辉,照耀远方士民的方向,永远使归顺者有所爱戴依赖。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其二曰: 鲂远在边隅,江汜分绝;恩泽教化,未蒙抚及,而于山谷之间,遥陈所怀,惧以大义,未见信纳。
|
第二条说:周鲂我远在边远角落,江河分断,没有蒙受皇恩泽被教化的抚育,而在山谷之间,隔着遥远的路程陈述自己心中所思,担心因为自己与吴国的君臣大义,未能受到信任接纳。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫物有感激,计因变生,古今同揆;鲂仕东典郡,始愿已获,铭心立报,永矣无贰。
|
人有感激情感,计策根据事势变化而生,这是古今相同的道理。我为官东吴掌管一郡政务,初愿得到实现,铭心戴德立志报答,永无二心。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
岂图顷者中被横谴,祸在漏刻,危于投卵,进有离合去就之宜,退有诬罔枉死之咎,虽志行轻微,存没一节,顾非其所,能不怅然!
|
岂料不久前我横遭谴责,灾祸顷刻而至,危如鸡蛋碰石头,向前则有分合去留的选择,向后则有遭受诬陷屈死的灾祸,虽说自己志向操守低微,但生死都应保持同一节操,看到自己蒙受不白之冤,岂能不惆怅!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
敢缘古人,因知所归,拳拳输情,陈露肝膈。乞降春天之润,哀拯其急,不复猜疑,绝其委命。
|
我冒昧比附古人,因此才明白自己的归宿,输献拳拳之心情,坦露地说出肺腑之言,请求您降下春天的甘霖,哀怜拯救我的危急,不再对我有所猜疑,拒绝我委身相托。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
事之宣泄。受罪不测,一则伤慈损计,二则杜绝向化者心,惟明使君远览前世,矜而愍之,留神所质,速赐秘报。
|
此事若被宣露,我将受到无法预料的罪罚,一则伤损您的仁慈名誉,损害我的整个计划,二则杜绝了归向教化者的用心。希望明君您远鉴前人,怜悯同情我的心意,留神我的信笺,迅速赐我秘密的回音。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
鲂当候望举动,俟须响应。
|
我自当候望您的举动,等待机会作出响应。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其三曰: 鲂所代故太守广陵王靖,往者亦以郡民为变,以见谴责,靖勤自陈释,而终不解,因立密计,欲北归命,不幸事露,诛及婴孩。
|
第三条说:周鲂我所接替的原太守广陵人王靖,先前也因郡内百姓作乱,而遭到谴责,王靖竭力自我表白辩解,但最终未能解脱。因而立下秘密计划,打算归附北方,不幸事情败露,累带家中婴孩都被杀害。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
鲂既目见靖事,且观东主一所非薄,婳不复厚,虽或暂舍,终见翦除。
|
周鲂我既目睹王靖事件,又看到东吴国君一旦菲薄某人,其人再不会得到厚待,虽说可能会暂时留用,最终要被剪除。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今又令鲂领郡者,是欲责后效,必杀鲂之趣也。
|
现在又令我统管郡中政务,这是想责难我以后的成效,必定要杀我的趋势。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
虽尚视息,忧惕焦灼,未知躯命,竟在何时。
|
虽然尚能苟活,但心中忧虑恐惧焦灼不安,不知身家性命,究竟何时了结。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
人居世间,犹白驹过隙,而常抱危怖,其可言乎!
|
人生在世,如白驹过隙,而常常心怀危险恐怖,这种滋味还能言说吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
惟当陈愚,重自披尽,惧以卑贱,未能采纳。
|
只能陈述自己的愚见,竭力表白心意,又担心自己身卑位贱,未能被您采纳。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
愿明使君少垂详察,忖度其言。
|
希望明使君您稍加详察,思忖我所说的话。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今此郡民,虽外名降首,而故在山草,看伺空隙,欲复为乱。为乱之日,鲂命讫矣。
|
如今此郡的百姓,虽说表面上名为降服,实际却在山林草野之间,窥伺时机,准备再次作乱,他们作乱之日,即是我的性命了结之时。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
东主顷者潜部分诸将,图欲北进。
|
东吴国君不久前暗遣众将,企图进军北方。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吕范、孙韶等入淮,全琮、朱桓趋合肥,诸葛瑾、步骘、朱然到襄阳。陆议、潘璋等讨梅敷。
|
吕范、孙韶等进入淮河地区,全琮、朱桓奔赴合肥,诸葛瑾、步骘、朱然前至襄阳,陆议、潘璋等讨伐梅敷。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
东主中营自掩石阳,别遣从孙奂治安陆城,修立邸阁,辇赀运粮,以为军储,又命诸葛亮进指关西,江边诸将无复在者,才留三千所兵守武昌耳。
|
东吴国主自己率领中军杀至石阳,另遣堂弟孙奂管理安陆城,修建粮仓,运送粮草物资,作为军事储备,又令诸葛亮进军关西,长江沿岸诸将再也没有留下的,只留有三千左右兵卒驻守武昌。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若明使君以万兵从皖南首江渚,鲂便从此率厉吏民,以为内应。
|
如果明使君您以一万人马自皖南进军江渚,周鲂我便在这里率领激励官兵民众,作为您的内应。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
此方诸郡,前后举事,垂成而败者,由无外援使其然耳;若北军临境,传檄属城,思咏之民,谁不企踵?
|
这一带各州郡,相继举兵反叛,但都功败垂成,其原因是没有外部援军。如果北军亲临边境,传送檄文到各城邑,那些思念北方的人民,谁不企踵盼望呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
愿明使君上观天时,下察人事,中参蓍龟,则足昭往言之不虚也。
|
希望您上观天时,下察民情,中验卜筮之兆,则足以证明我前面所说并非虚辞。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其四曰: 所遣董岑、邵南少长家门。亲之信之,有如儿子。
|
第四条说:我所派遣的董岑、邵南从小在我家长大,我亲信他们,就像自己的儿子,故此特地派他们前来送上笺书,托他们表明我的归顺心意。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是以特令赍笺,托叛为辞,目语心计,不宣唇齿,骨肉至亲,无有知者。又已敕之,到州当言往降,欲北叛来者得传之也。
|
意会心传,不便口述,我自己的骨肉至亲也无人知晓。我又命令他们,到了州府一定说明前来归顺投降,企求北来叛逃者借以传告。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
鲂建此计,任之于天,若其济也,则有生全之福。邂逅泄漏,则受夷灭之祸。
|
我设下如此计策,全由上天安排,如若成功,则有保全性命之福;消息不意外泄,则受灭族之祸。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
常中夜仰天,告誓星辰。
|
常常半夜仰望天空,向星辰告誓。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
精成之微,岂能上感,然事急孤穷,惟天是诉耳。
|
我的精诚微不足道,岂能感动上天,然而事情急迫个人力穷无助,只有向上天诉说了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遣使之日,载生载死,形存气亡,魄爽恍惚。
|
派人前往之日,我像活着又像死去,形存气亡,神情恍惚。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
私恐使君未深保明,岑、南二人可留其一,以为后信。
|
私下担心使君您不能完全相信我的表白,董岑、邵南二人您可留下一个,作为以后的凭信。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
一赍教还,教还故当言悔叛还首。
|
一待笺书送来您便遣他们回来,遣他们回来就一定会被说成他们因后悔背叛而回来自首。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
东主有常科,悔叛还者,皆自原罪。
|
东吴国主有既定的法律,悔叛回来者,都按原罪处理。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
如是彼此俱塞,永无端原。
|
如此则我进退两路全被堵死,永无出头之日。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
县命西望,涕笔俱下。
|
我悬着性命西望仰托于您,眼泪随着笔墨一起落下。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其五曰: 鄱阳之民,实多愚劲,帅之赴役。
|
第五条说:鄱阳的百姓,其实大多为愚昧而强悍之人,带领他们作战,他们不会随即响应,鼓动他们作乱,他们就会闻风而动。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
未即应人,倡之为变,闻声响拚今虽降首,盘节未解,山栖草藏,乱心犹存。而今东主图兴大众,举国悉出。江边空旷,屯坞虚损,惟有诸刺奸耳。
|
现在他们虽然已经降服,但盘根错节的关系并未消解,栖身深山草野,作乱之心依然存在,而现在东吴国主企图大规模兴兵,出动全国兵马,江边防守空虚,军营船坞兵员大为减少,只有那些刺探军情的奸细而已。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若因是际而骚动此民,一旦可得更会,然要恃外援,表里机互,不尔以往,无所成也。
|
如果借此机会来骚动此地百姓,一下子即可得手,不过需要依靠外援,内外配合互助,否则就不可能成功。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今使君若从皖道进住江上,鲂当从南对岸历口为应。
|
现在明君您从皖道进军驻扎江边,我当从南面对岸的历口作内应。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若未径到江岸,可住百里上。令此间民知北军在彼,即自善也。
|
如果没有直接到达江边,可驻扎在百里洲上,使这里的百姓知道北军就在彼地,就会自己行动。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
此间民非苦饥寒而甘兵寇,苦于征讨,乐得北属,但穷困举事,不时见应,寻受其祸耳。
|
这里的百姓并非苦于饥寒而甘愿军队入侵,而是苦于征讨,乐于北归魏国,只是在穷困时节举事,不能及时得到北方的呼应,很快就受到灾祸而已。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
如使石阳及青、徐诸军首尾相衔,牵缀往兵,使不得速退者,则善之善也。
|
如果让石阳和青州、徐州各军首尾相连,牵制住东吴派往的部队,使其不能迅速返回,则好上加好了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
鲂生在江、淮,长于时事,见其便利,百举百捷,时不再来,敢布腹心。
|
我生在江、淮,在动荡的时局中长大,深知其地的便利之处,百战百胜,时不再来,故此冒昧地表述心腹之言。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其六曰: 东主致恨前者不拔石阳,今此后举,大合新兵,并使潘浚发夷民,人数甚多,闻豫设科条,当以新羸兵置前,好兵在后,攻城之日。云欲以羸兵填堑,使即时破,虽未能然,是事大趣也。
|
第六条说:东吴国主痛恨以往没有拔取石阳,现在作事后行动,大聚新兵,并使潘王睿征发夷人,人数甚多。听说预先设下方案,将以体弱的新兵打头阵,精兵放在后面,攻城之日,说要以弱兵来填塞壕沟,使城池及时攻破,虽说未必真是这样,但事情大致不差。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
私恐石阳城小,不能久留往兵,明使君速垂救济,试宜疾密。
|
我私下担心石阳城小,不能长时间阻止进攻的军队,您应当迅速前去救援,千万要快速机密。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
王靖之变,其鉴不远。
|
王靖的变故,借鉴不远。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今鲂归命,非复在天,正在明使君耳。
|
如今我的归顺,不再取决于天,而正决定于您了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若见救以往,则功可必成,如见救不时,则与靖等同祸。
|
如果救援及时,则大功定可告成;如果不及时援救,则与王靖等人一样横遭祸患。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
前彭绮时,闻旗麾在逢龙,此郡民大小欢喜,并思立效,若留一月日间,事当大成,恨去电速,东得增众专力讨绮,绮始败耳。
|
从前彭绮举事时,听说您的军队在逢龙驻扎,此郡百姓老少皆大欢喜,并想马上效力。如果多拖延一月时间,其事一定大成,遗憾您像闪电般的离去,使东吴得以增援兵力专门征讨彭绮,彭绮才遭到失败。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
愿使君深察此言。
|
希望使君您深察我的话语。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其七曰: 今举大事,自非爵号无以劝之,乞请将军、侯印各五十纽,郎将印百纽,校尉、都尉印各二百纽,得以假授诸魁帅,奖厉其志,并乞请幢麾数十,以为表帜,使山兵吏民,目瞻见之,知去就之分己决,承引所救画定。
|
第七条说:如今想成大事,没有爵位称号无法鼓动人家,恳切请求您赐以将军、侯爵印玺各五十纽,郎将印五十纽,校尉、都尉印各二百纽,使我能用来授予各头领,奖赏并鼓励他们的士气,并恳切请求您赐予贵军旗盖数十副,作为标帜,使山越的官兵百姓,都能观见,知道去留何方的选择已经定下,接应的救援部队已经布置妥当。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又彼此降叛,日月有人,阔狭之间,辄得闻知。
|
又双方投降叛逃的人,每天每月都有,迟早之间,即会知道此事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今之大事,事宜神密,若省鲂笺,乞加隐秘。
|
今日所计划的大事,处理应当神密,如果您看过我的笺书,恳求倍加隐秘。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
伏知智度有常,防虑必深,鲂怀忧震灼,启事蒸仍,乞未罪怪。
|
我知您智虑有定数,防范的考虑必定深远,我由于心怀忧虑而十分焦灼,禀陈事情繁杂口罗嗦,恳求不要怪罪。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
鲂因别为密表曰: 方北有逋寇,固阻河洛,久稽王诛,自擅朔土,臣曾不能吐奇举善。上以光赞洪化,下以输展万一,忧心如捣,假寐忘寝。
|
周鲂又另写了一份秘密奏章说: 如今北方有窜逃的贼寇,顽固地拒守黄河、洛水,长期阻止大军前往诛伐。擅自盘踞北方国土,为臣尚不曾拿出奇计作出良举,在上光大辅佐宏大的教化,对下输献施展万分之一的功绩,故此忧心如受捶击,夜里躺着不能入睡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
敕臣以前诱致贼休,恨不如计,令于郡界求山谷魁帅为北贼所闻知者。令与北通。
|
我朝圣明如天盖大地,含育为臣而臣无什么效力,辱没朝廷优厚的任命,让我在前线将曹休老贼诱来,深恨不能按计划办事。令我在本郡地方内寻找山林中为北贼所熟知的头目,让他们与北方联络。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣伏思惟,喜怖交集。窃恐此人不可卒得,假使得之,惧不可信,不如令臣谲休,于计为便。
|
为臣潜心思考,高兴与不安相加,私下担心此类人物不可能较快地寻到,即使得到,只怕也不可信,不如让臣亲自诱骗曹休,这样能更为妥当地实现计划。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
此臣得以经年之冀愿。逢值千载之一会,辄自督竭,竭尽顽蔽,撰立笺草以诳诱休者,如别纸。
|
这就使为臣能实现多年的心愿,正好用于这千载难得的一次机会上,因此为臣自督尽力,竭尽愚顽的心智,撰写了笺书来骗诱曹休,内容另附于纸。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣知无古人单复之术,加卒奉大略,伀蒙狼狈,惧以轻愚,忝负特施。豫怀忧灼。
|
为臣深知没有古人那种独行复杂之计,加之仓促奉献重大方略,惶恐狼狈,害怕自己轻率鲁莽,忝负朝廷特恩,故事先即忧虑焦灼。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣闻唐尧先天而天弗违,博询刍荛,以成盛勋。
|
为臣听说唐尧总是先请示上天,而上天不违他的意旨,广泛征询下层社会意见,故能成就伟大的功勋。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
朝廷神谟,欲必致休于步度之中,灵赞圣规,休必自送,使六军囊括,虏无孑遗,威风电迈,天下幸甚。
|
如今朝廷神明的谋略,意在一定把曹休引入我们设置的圈套,神灵赞助圣贤筹划,曹休必定自己送上门来,使六军囊括以尽,一个也不得漏网,我朝威势如同闪电传照四海,天下之人庆为幸运。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
谨拜表以闻,并呈笺草,惧于浅局,追用悚息。
|
为臣谨拜表以示,并呈上笺书草稿,担心自己浅见狭识,一想起来即惶恐喘息。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
被报施行。
|
周鲂的奏章被批准施行。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
休果信鲂,帅步骑十万,辎重满道,径来入皖。
|
曹休果然相信周鲂,统率步、骑兵十万之众,辎重车辆沿路都是,径直前入皖城。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
鲂亦合众,随陆逊横截休,休幅裂瓦解,斩获万计。
|
周鲂也集中部队,随陆逊截断曹休队伍,曹休的军队幅裂瓦解,一败涂地,被吴军斩杀俘获者数以万计。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
鲂初建密计时,频有郎官奉诏诘问诸事,鲂乃诣部郡门下,因下发谢,故休闻之,不复疑虑。
|
周鲂当初设立秘密计划时,不断有郎官奉诏前来诘问各种事情,周鲂于是前往部郡门前,借此剃去头发以示认罪,故此曹休听说后,就不再对他有什么怀疑。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
事捷军旋,权大会诸将欢宴,酒酣。
|
战争结束军队凯旋,孙权召集各位将领大摆酒宴。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
谓鲂曰: 君下发载义,成孤大事,君之功名,当书之竹帛。
|
酒兴正酣,孙权对周鲂说: 您落发载义,成就孤家大事,您的功名,一定记入史册。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
加裨将军,赐爵关内侯。
|
他加授周鲂裨将军,赐予爵位 关内侯 。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
贼帅董嗣负阻劫钞,豫章、临川并受其害。
|
盗贼首领董嗣凭借险阻抢劫抄掠,豫章、临川二郡都受到他的危害。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吾粲、唐咨尝以三千兵攻守,连月不能拔。
|
吾粲、唐咨曾用三千兵马攻打他的防地,一连几个月都不能攻破。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
鲂表乞罢兵,得以便宜从事。
|
周鲂上表请求停止进兵,以便寻找机会再行事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
鲂遣间谍,授以方策,诱狙杀嗣。
|
周鲂派出间谍,授给他们具体的计策,诱诓董嗣并将其杀死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
嗣弟怖惧,诣武昌降于陆逊,乞出平地,自改为善,由是数郡无复忧惕。
|
董嗣的弟弟十分害怕,前到武昌向陆逊投降,乞求出山到平原地区生活,自我改恶从善,自是几个郡不再有所忧惧担心了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
鲂在郡十三年卒,赏善罚恶。威恩并行。
|
周鲂在郡守职位上十三年去世,他奖善惩恶,恩威并用。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
子处,亦有文武材干,天纪中为东观今、无难督。
|
他的儿子周处,也有文武才干,天纪年间,任东观令,无难督。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
钟离牧字子干,会稽山阴人,汉鲁相意七世孙也。
|
钟离牧传,钟离牧,字子干,会稽郡山阴县人,汉代鲁国相钟离意的第七代孙。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
少爰居永兴,躬自垦田,种稻二十余亩。
|
他年少时迁居永兴,亲自耕种田地,种水稻二十多亩。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
临熟,县民有识认之。牧曰: 本以田荒,故垦之耳。
|
将要成熟时,县里有人按标志来认领稻田,钟离牧说: 本来就是荒芜弃田,故此才将它开垦。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遂以稻与县人。
|
于是就将水稻给了那人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
县长闻之,召民系狱,欲绳以法,牧为之请。
|
县长听说后,将那人召去关进监狱,打算对他绳之以法,钟离牧前去为他求情。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
长曰: 君慕承宫,自行义事,仆为民主,当以法率下,何得寝公宪而从君邪?
|
县长说: 您敬慕汉代承宫的为人处世之道,可以自行仁义之事,而我是百姓之主,则应以法令约束百姓,怎能舍置国家法令而顺从您的心愿呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
牧曰: 此是郡界,缘君意顾,故来暂住。
|
钟离牧说: 这里是郡界,由于您有心照顾,故此我才得以暂住。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今以少稻而杀此民,何心复留?
|
如今为了一点稻子就杀掉这个人,我还有什么心意再住下来呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遂出装,还山阴,长自往止之,为释系民。
|
于是出县衙回家整顿行装,准备回到山阴去,县长亲自前往家门劝阻他,为他释放了那个人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
民惭惧,率妻子舂所取稻得六十斛米,送还牧,牧闭门不受。
|
那人十分惭愧害怕,带领妻儿把那些稻子舂成六十斛米,送还钟离牧,钟离牧关起门不接受。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
民输置道旁,莫有取者。牧由此发名。
|
那人将米送来放在他家路边,无人去取。钟离牧由此出了名。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
赤乌五年,从郎中补太子辅义都尉,迁南海太守。
|
赤乌五年,钟离牧由郎中补任为太子辅义都尉,升为南海太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
还为丞相长史,转司直,迁中书令。
|
返回朝中为丞相长史,转任司直,升中书令。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
会建安、鄱阳、新都三郡山民作乱,出牧为监军使者,讨平之。
|
正逢建安、鄱阳、新都三郡山越百姓作乱,钟离牧出任为监军使者,讨伐平定骚乱。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
贼帅黄乱、常俱筹出其部伍,以充兵役。
|
贼首黄乱、常俱等人交出他们的队伍,以充实兵役。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
封秦亭侯,拜越骑校尉。
|
朝廷封钟离牧为秦亭侯,授任越骑校尉。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
永安六年,蜀并于魏,武陵五溪夷与蜀接界。时论惧叛乱,乃以牧为平魏将军,领武陵太守,往之郡。
|
永安六年,蜀国被魏国兼并,武陵郡五奚谷夷与蜀国接界,当时谈论此事者都担心那里会发生叛乱,于是朝廷任命钟离牧为平魏将军,兼任武陵太守,他前往郡所就任。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
魏遣汉葭县长郭纯试守武陵太守,率涪陵民入蜀迁陵界,屯于赤沙,诱致诸夷邑君,或起应纯,又进攻酉阳县,郡中震惧。
|
魏国派遣汉葭县县长郭纯试任武陵太守,率领涪陵百姓进入蜀地的迁陵境内,驻扎在赤沙,引诱招致各少数民族部落的首领。这些首领中有人起来响应郭纯,郭纯又进攻酉阳县,郡中人人震惊害怕。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
牧问朝吏曰: 西蜀倾覆,边境见侵,何以御之?
|
钟离牧问府中官员说: 西蜀灭亡,我们边境受侵,现在如何抵御?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
皆对曰: 今二县山险,诸夷阻兵,不可以军惊扰,惊扰则诸夷盘结。
|
这些人都说: 如今这两个县山势险阻,各蛮夷部落拥兵自守,不可用军队去惊扰他们,惊扰就会使他们勾结一起。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
宜以渐安,可遣恩信吏宣教慰劳。
|
应当逐渐安抚,可以派遣有恩德信义的官员去告谕教化并慰劳他们。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
牧曰: 不然。
|
钟离牧说: 不可。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
外境内侵,诳诱人民,当及其根柢未深而扑取之,此救火贵速之势也。
|
外敌入侵我们境内,骗诱百姓,应当乘他们根基未稳之机将其扑灭攻取,这是救火贵在迅快的情势。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
敕外趣严,掾史沮仪者便行军法。
|
于是命令迅速整装待发,县吏官员中有阻挠议论者便军法处置。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
抚夷将军尚说牧曰: 昔潘太常督兵五万,然后以讨五溪夷耳。
|
抚夷将军高尚劝说钟离牧: 从前潘濬太常督率兵卒五万,然后才能讨伐五溪夷。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.