output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
此乃古今所病,非独一时。
这是古今通病,并非一时的特殊道理。
请把现代汉语翻译成古文
昔吴始以伍员为迂,故难至而不可救。
从前吴国开始认为伍子胥迂腐,故此大难临头而无法解救。
请把现代汉语翻译成古文
刘景升不能虑十年之后,故无以治其子孙。
刘景升不能深虑十年以后的事,故此没有什么遗留子孙。
请把现代汉语翻译成古文
今恪无具臣之才,而受大吴萧、霍之任,智与众同思不经远,若不及今日为国斥境,俯仰年老,而仇敌更强。欲刎颈谢责,宁有补邪?
今天诸葛恪我无充数大臣的才能,而受大吴国像萧何、霍光一样的重任,智慧同于一般人,思虑并不深远,如果不在当前及时为国家开疆拓土,瞬息以至老年,而仇敌那时更为强大,到时刎颈自杀以谢罪责,也对事情无所补益了。
请把现代汉语翻译成古文
今闻众人或以百姓尚贫,欲务闲息,此不右其虑其大危而其小勤者也。
现在听大家之言,有的以为百姓尚且贫苦,想让他们尽量有时间休养生息,这是不知道忧虑大危难,而只乐于在小事情上致力。
请把现代汉语翻译成古文
昔汉祖幸已自有三秦之地,何不闭关守险以自娱乐,空出攻楚,身被创痍,介胄生虮虱,将士厌困苦,岂甘锋刃而忘安宁哉?
从前汉高祖幸运已得到三秦之地,但为何不闭关守险,自享娱乐,却出关攻打西楚,身带创伤,衣服盔甲都生了虮虱,将士疲于困苦,难道是他喜爱冒锋刃之险而忘弃安宁吗?
请把现代汉语翻译成古文
虑于长久不得两存者耳!
是考虑敌我两方不能长期共存啊!
请把现代汉语翻译成古文
每览荆邯说公孙述以进取之图,近风家叔父表陈与贼争竞之计,未尝不喟然叹息也。
每次阅读荆邯劝说公孙述出兵图谋天下的见解,近日见到我家叔父上表阐述与曹贼争竞天下的计策,没有不感慨叹息的。
请把现代汉语翻译成古文
夙夜反侧,所虑如此,故聊疏愚言,以达二三君子之末。
我整夜辗转反侧,所思虑的就是这些。故此分条陈述自己愚见,送至各位君子手旁。
请把现代汉语翻译成古文
若一朝陨殁志画不立,贵令来世知我所忧,可思于后, 众皆以恪此论欲必为之辞,然莫敢复难。
如果有天我死去,志向计划不得实现,也想让后世知我所忧之事,可在以后思求解决之法。 众人都认识到诸葛恪这篇论说是想为自己坚持出兵寻找借口,然而却无人敢再辩难。
请把现代汉语翻译成古文
丹杨太守聂友素与恪善。书谏恪曰: 大行皇帝本有遏东关之计,计未施行。
丹杨太守聂友一向与诸葛恪友好,他写信劝谏诸葛恪说: 已故皇帝本来就有遏敌东关的计划,只是未付施行。
请把现代汉语翻译成古文
今公辅赞大业,成先帝之志。寇远自送,将士凭赖威德,出身用命,一旦有非常之功,岂非宗庙神灵社稷之福邪!
现在您辅佐大业,完成先帝遗志,敌寇自远道前来送死,我将士们凭靠皇朝威德,献身效命,一旦建立非常功绩,岂非宗庙神灵社稷的福祉!
请把现代汉语翻译成古文
宜且案兵养锐,观衅而动。
现在应当按兵不动蓄精养锐,观察时机再行动。
请把现代汉语翻译成古文
今乘此势欲复大出,天时未可。
如今乘着打了胜仗的形势,想再大举出兵,天时并不有利。
请把现代汉语翻译成古文
而苟任盛意,私心以为不安。
而勉强任意行事,我私下心里不安。
请把现代汉语翻译成古文
恪题论后,为书答友曰: 足下虽有自然之理,然未见大数。
诸葛恪写出那篇论说文章后,写信答复聂友说: 足下所言虽有自然之理,然而没有看到时势大局。
请把现代汉语翻译成古文
熟省此论,可以开悟矣。 于是违众出军,大发州郡二十万众,百姓骚动,始失人心。
仔细看看我的这篇论说,就可以开启思想了。 于是违背众人意愿出兵,大量征发各州郡兵卒二十万人,百姓骚动不安,于是开始失去民心。
请把现代汉语翻译成古文
恪意欲曜威淮南,驱略民人。而诸将或难之曰: 今引军深入,疆场之民,必相率远遁,恐兵劳而功少,不如止围新城。
诸葛恪心里想炫耀武力于淮南,驱赶百姓,而众将领中有人提出疑问说: 现在率军深入,边境上的百姓必定相率远避,恐怕士兵劳苦而收效甚微,不如只围困合肥新城。
请把现代汉语翻译成古文
新城困,救必至,至而图之,乃可大获。
新城被我方围困,敌人救兵必然要来,敌人救兵一到再用计打败他们,便可大获全胜。
请把现代汉语翻译成古文
恪从其计,回军还围新城。
诸葛恪听从了这一建议,回军退而包围新城。
请把现代汉语翻译成古文
攻守连月,城不拔。
战斗持续几个月,新城并未攻下。
请把现代汉语翻译成古文
士卒疲劳,因暑饮水,泄下、流肿,病者大半,死伤涂地。
士卒劳苦不堪,因天气酷热而饮用生水,患腹泄以至两腿发肿,病者大半,到处是死伤之人。
请把现代汉语翻译成古文
诸营吏日白病者多,恪以为作,欲斩之,自是莫敢言。
各营军官天天报告病人很多,诸葛恪认为他们说假话,要杀汇报的人,自此再没有人敢报告了。
请把现代汉语翻译成古文
恪内惟失计,而耻城不下,忿形于色。
诸葛恪内心认识到攻新城是失策,然而耻于攻城不下,愤怒的神色挂在脸上。
请把现代汉语翻译成古文
将军朱异有所是非,恪怒,立夺其兵。
将军朱异表示了一些不同的看法,诸葛恪大怒,立即剥夺他的兵权。
请把现代汉语翻译成古文
都尉蔡林数陈军计,恪不能用,策马奔魏。
都尉蔡林多次陈述用兵计谋,诸葛恪都不采纳,于是他驰骑投奔魏国而去。
请把现代汉语翻译成古文
魏知战士罢病,乃进救兵。
魏国得知吴国兵士疲困多病,于是挺进援兵。
请把现代汉语翻译成古文
恪引军而去。
诸葛恪率军撤退。
请把现代汉语翻译成古文
士卒伤病,流曳道路,或顿仆坑壑,或见略获,存记忿痛,大小呼嗟。
士兵们病伤很多,掉队者沿路都是,有的倒毙于坑沟中,有的被魏军所俘虏,活着的愤恨不已,死去的使人痛心,全军上下呼天抢地。
请把现代汉语翻译成古文
而恪宴然自若。出住江渚一月,图起田于浔阳,诏召相衔,徐乃旋师。
而诸葛恪却安然自若,出营往江中小洲上住了一个月,企图在氵寻阳建立田园,召他回朝的诏书接踵而至,他才慢慢班师回京。
请把现代汉语翻译成古文
由此众庶失望,而怨黩兴矣。
从此全国百姓对他感到失望,而怨忿情绪由是产生。
请把现代汉语翻译成古文
秋八月军还,陈兵导从,归入府馆。
当年秋八月军队返回建业,诸葛恪排列队伍,仪仗队导引他回到大将军府。
请把现代汉语翻译成古文
即召中书令孙嘿,厉声谓曰: 卿等何敢妄数作诏?
随即他见中书令孙嘿,厉声责问说: 你们怎敢几次妄作诏书?
请把现代汉语翻译成古文
嘿惶惧辞出,因病还家。
孙嘿恐惧辞谢出来,借口生病回了家。
请把现代汉语翻译成古文
恪征行之后,曹所奏署令长职司,一罢更选,愈治威严,多所罪责,当进见者无不竦息。
诸葛恪出征离京后,选曹所奏准任命的令、长各职官员,全被罢免重新任命。他更为显示威严,经常怪罪责备他人,要进见他的人,无不诚惶诚恐。
请把现代汉语翻译成古文
又改易宿卫,用其亲近。复敕兵严,欲向责、徐。
又改换宫中警卫部队,用他自己亲近的人担任,又命令军队整装待发,准备进军青州、徐州一带。
请把现代汉语翻译成古文
孙峻因民之多怨,众之所嫌,构恪欲为变,与亮谋,置酒请恪。
孙峻因为百姓对诸葛恪的怨恨,以及大家对诸葛恪的憎恶,就构陷诸葛恪想发动变乱,于是与孙亮合谋,置备酒席宴请诸葛恪。
请把现代汉语翻译成古文
恪将见之夜,精爽扰动,通夕不寐。
诸葛恪将要晋见孙亮的头天晚上,精神烦躁不安,通宵不寐。
请把现代汉语翻译成古文
明将盥漱,闻水腥臭,侍者授衣,衣服亦臭。
天亮起床洗漱,闻到水里有腥臭味,侍者递给他衣服,衣服也有臭味。
请把现代汉语翻译成古文
恪怪其故,易衣易水,其臭如初,意惆怅不悦。
诸葛恪对此感到奇怪,换水换衣,但臭味依旧,他感到惆怅不乐。
请把现代汉语翻译成古文
严毕趋出,犬衔引其衣,恪曰: 犬不欲我行乎?
他整装后快步走出来,狗咬住了他的衣服。诸葛恪说: 狗不想让我去吗?
请把现代汉语翻译成古文
还坐,顷刻乃复起,犬又衔其衣,恪令从者逐犬,遂升车。
回来坐下,过了一会儿又起身,狗又来咬住了他的衣服,他令随从赶跑了狗,于是登车上路。
请把现代汉语翻译成古文
初,恪将征淮南,有孝子着缞衣入其阁中,从者白之,令外诘问,孝子曰: 不自觉入。
起初,诸葛恪将要出征淮南时,有位孝子穿着丧服走进内屋,随从的人禀报了这件事,诸葛恪命令孝子出来并审问他,孝子说: 不知不觉地就进来了。
请把现代汉语翻译成古文
时中外守备,亦悉不见,众皆异之。
当时内外守卫的兵士,都没有看到,大家都是觉得奇怪。
请把现代汉语翻译成古文
出行之后,所坐厅事屋栋中折。
出征之后,他所坐办事厅堂的大梁中间断折。
请把现代汉语翻译成古文
自新城出住东兴,有白虹见其船,还拜蒋陵,白虹复绕其车。
自新城回来住在东兴,有白虹出现在他的船上,他回来拜祭蒋陵,白虹又绕环他的车子。
请把现代汉语翻译成古文
及将见,驻车宫门,峻已伏兵于帷中,恐恪不时入,事泄,自出见恪曰: 使君若尊体不安,自可须后,峻当具白主上。
将要晋见时,停车在宫门,孙峻已在帷帐中埋伏好了士兵,担心诸葛恪不按时进来使事情败露,便亲自出来见诸葛恪说: 您的尊体如果不太舒服,自然可以改日晋见,我自会向主上禀告。
请把现代汉语翻译成古文
欲以尝知恪。
想以此试探诸葛恪。
请把现代汉语翻译成古文
恪答曰: 当自力入。
诸葛恪回答说: 我应当自己撑着身体进宫。
请把现代汉语翻译成古文
散骑常侍张约、朱恩等密书与恪曰: 今日张设非常,疑有他故。
散骑常侍张约、朱恩等秘密递上条子给诸葛恪: 今天的布署不同往常,怀疑有其他变故。
请把现代汉语翻译成古文
恪省书而去。未出路门,逢太常滕胤,恪曰: 卒腹痛,不任人。
诸葛恪看了字条后省悟抽身离去,还未出宫殿大门,遇到太常滕胤,诸葛恪说: 我突然腹痛,不便入宫。
请把现代汉语翻译成古文
胤不知峻阴计,谓恪曰: 君自行旋未见,今上置酒请君,君已至门,宜当力进。
滕胤不知道孙峻的阴谋,对诸葛恪说: 您自出征回京后还未朝见,今日主上置酒席宴请您,而您已到了宫门,应该勉力进去为好。
请把现代汉语翻译成古文
恪踌躇而还,剑履上殿。谢亮,还坐。
诸葛恪犹豫着又返回来,带剑穿靴上殿,拜谢孙亮,回身坐下。
请把现代汉语翻译成古文
设酒,恪疑未饮,峻因曰: 使君病未善平,当有常服药酒,自可取之。
斟上酒后,诸葛恪怀疑有毒而没有喝。于是孙峻说: 您的病还未痊愈,应当带有常服的药酒,可以自己拿出来喝。
请把现代汉语翻译成古文
恪意乃安,别饮所赍酒。
诸葛恪的心才定下来,另喝自己准备的酒。
请把现代汉语翻译成古文
酒数行,亮还内,峻起如厕,解长衣,着短服,出曰: 有诏收诸葛恪!
酒过数巡后,孙亮回到内殿。孙峻起身上厕所,脱掉长衣,更换短装,出来说: 有诏书拘捕诸葛恪。
请把现代汉语翻译成古文
恪惊起,拔剑未得,而峻刀交下。
诸葛恪惊起,剑还未拔出鞘,而孙峻的刀已接连砍下。
请把现代汉语翻译成古文
张约从旁斫峻,裁伤左手,峻应手所约断右臂。
张约从旁边砍孙峻,伤其左手,孙峻随手回砍张约,砍断了他的右臂。
请把现代汉语翻译成古文
武卫之士皆趋上殿,峻云: 所取者恪也,今已死。
武装的卫兵们都跑上殿,孙峻说: 要抓的是诸葛恪,现已死去。
请把现代汉语翻译成古文
悉令复刃,乃除地更饮。
于是命令刀剑入鞘,将地打扫干净又继续饮酒。
请把现代汉语翻译成古文
先是,童谣曰: 诸葛恪,芦苇单衣蔑钩落,于何相求成子阁。
先前,有童谣唱道: 诸葛恪,芦苇单衣篾钩落,于何相求成子阁。
请把现代汉语翻译成古文
成子阁者,反语石子冈也。
成子阁的反语即石子冈。
请把现代汉语翻译成古文
建业面有长陵,名曰石子冈,葬者依焉。
建业城南有一条长长的丘陵,名为 石子冈 ,是埋葬死人的地方。
请把现代汉语翻译成古文
钩落者,校饰革带,世谓之钩络带。
钩落,就是校饰皮带的东西,民间称它为 钩络带 。
请把现代汉语翻译成古文
恪果以苇席裹其身而篾束其腰,投之于此冈。
诸葛恪死后果然被苇席裹了身体用竹篾束在腰上,被抛尸在石子冈。
请把现代汉语翻译成古文
恪长子绰,骑都尉,以交关鲁王事,权遣付恪,令更教诲,恪鸩杀之。
诸葛恪的长子诸葛绰,任骑都尉,因为与鲁王事件有牵连,孙权遣送他回家交付诸葛恪,让诸葛恪教诲他,诸葛恪用鸩酒将他毒杀。
请把现代汉语翻译成古文
中子竦,长水校尉。
次子诸葛竦,任长水校尉。
请把现代汉语翻译成古文
少子建,步兵校尉。
小儿子诸葛建,任步兵校尉。
请把现代汉语翻译成古文
闻恪诛,车载其母而走。
听说诸葛恪被诛杀,他们用车子载着自己的母亲逃走。
请把现代汉语翻译成古文
峻遣骑督承追斩竦于白都。
孙峻派遣骑督刘承追赶至白都将诸葛竦杀死。
请把现代汉语翻译成古文
建得渡江,欲北走魏,行数千里,为追兵所逮。
诸葛建渡过长江,想往北投奔魏国,走了几十里,为追兵所逮捕。
请把现代汉语翻译成古文
恪外甥都乡侯张震及常侍朱恩等,皆夷三族。
诸葛恪的外甥都乡侯张震及常侍朱恩等人,都被诛灭三族。
请把现代汉语翻译成古文
初,竦数谏恪,恪不从,常忧惧祸。
其初,诸葛竦多次劝谏诸葛恪,诸葛恪不听从,因此诸葛竦常常忧惧招致灾祸。
请把现代汉语翻译成古文
及亡,临淮臧均表乞收葬恪曰: 臣闻震雷电激,不崇一朝,大风冲发,杀有极日。
诸葛恪死后,临淮人臧均上表恳求收葬诸葛恪说: 为臣听说雷震电闪,不会一整天,大风激扬,很少终日不停,总是要接着布云播雨,用以滋润万物,是故天地发威,不能整天整旬,帝王发怒,不应任意纵情。
请把现代汉语翻译成古文
然犹继以云雨,因以润物,是则天地之威,不可经日浃辰,帝王之怒,不宜讫情尽意,臣以狂愚,不知忌讳,敢冒破灭之罪,以邀风雨之会。伏念故太傅诸葛恪得承祖考风流之烈,伯叔诸父遭汉祚尽,九州鼎立,分托三方,并履忠勤,熙隆世业。
为臣狂妄无知,不知忌讳,胆敢冒灭身破家之罪,来请求君上降下恩泽。伏念已故太傅诸葛恪能承继祖先所遗留的杰出功业,他的几位伯父叔父遭遇汉朝国祚已尽,九州鼎立,分别依身于魏、蜀、吴三方,都能勤勉忠贞,兴隆帝王事业。
请把现代汉语翻译成古文
爰及于恪,生长王国,陶育圣化,致名英伟,服事累纪,祸心未萌,先帝委以伊、周之任,属以万机之事。
及至诸葛恪,生长吴国之地,受吴主教化陶冶,致令名声英伟,服侍吴主几十年,没有萌生祸乱之心,先帝委付他伊尹、周公一样的大任,将日理万机的大事交付他。
请把现代汉语翻译成古文
恪索性刚履,矜己陵人,不能敬守神器,穆静帮内,兴功暴师,未期三出,虚耗士民,空竭府藏,专擅国宪,废易由意,假刑劫众,大小屏息。
诸葛恪生性刚愎,骄气凌人,不能慎重地保持国家政权,让国内和平安定,而为了建功使军队长期奔劳在野,不及三年就出兵三次,白白损失百姓士卒,使国家府库物资用尽,独自专持国家大权,任意罢免任用官吏,凭借刑法威吓众人,上下官员都不敢出声。
请把现代汉语翻译成古文
侍中武卫将军都乡候俱受先帝嘱寄之诏,见其奸虐,日月滋甚,将恐荡摇宇宙,倾危社稷,奋其威怒,精贯昊天,计虑先于神明,智勇百于荆、聂,躬持白刃,枭恪殿堂,勋超朱虚,功越东牟。
侍中武卫将军都乡侯孙峻与他一道受先帝嘱托的诏命,看到他奸邪暴虐,日益滋盛,担心将使天下动乱,倾覆危害社稷。于是奋其威怒,精诚贯通云天,计虑胜过神明,智勇百倍于荆轲、聂政,亲自手持白刃,诛杀诸葛恪于殿堂之上,其功绩超过朱虚侯、东牟侯。
请把现代汉语翻译成古文
国之元害,一朝大除,驰首徇示,六军喜踊,日月增光,风尘不动,斯实宗庙之神灵,天人之同验也。
国家大害,一朝根除,车载他的首级展示于众,六军喜乐欢跃,日月增光,风尘平息,实为祖先之神灵,天人之共验。
请把现代汉语翻译成古文
今恪父子三首,悬市积日,观者数万,詈声成风。
如今诸葛父子三人首级,悬市示众数日,观看的人几万,咒骂声汇积如风。
请把现代汉语翻译成古文
国之大刑,无所不震,长老孩幼,无不华见。
国家的大刑,无处不受震动,男女老幼,无不观看。
请把现代汉语翻译成古文
人情之于品物,乐极则哀生,见恪贵盛,世莫与贰,身处台辅,中间历年,今之诛夷,无异禽兽,观讫情反,能不憯然!
人的思想,在观察事物时总是乐极生悲,看到诸葛恪显贵隆盛,世人无与为比,身处三公之位,已是居间多年,今日受到诛杀灭族,如禽兽受宰无异,观罢此般情景就会产生相反的感情,能不悲戚伤感?
请把现代汉语翻译成古文
且已死之人,与土壤同域,凿掘斫刺,无所复加。
何况已死去了的人,与土壤同归一处,凿、挖、砍、刺,再也不能施加罚刑。
请把现代汉语翻译成古文
愿圣朝稽则乾坤,怒不极旬,使其乡邑若故吏民收以士伍之服,惠以三寸之棺。
希望圣明的朝廷效法乾坤,震怒不越旬日,让他的同乡或过去的部下,以一般的兵士服装来收殓他,赐给他三寸薄棺。
请把现代汉语翻译成古文
昔项籍受殡葬之施,韩信获收敛之恩,斯则汉高发神明之誉也。
从前项羽也得到殡葬之赐,韩信也获得收殓之恩,这就使汉高祖显扬神明的声誉。
请把现代汉语翻译成古文
惟陛下敦三皇之仁,垂哀矜之心,使国泽加于辜戮之骸,复受不已之恩,于以扬声遐方,沮劝天下,岂不弘哉!
以陛下笃行三皇之仁,布施哀悯之心,使朝廷的恩泽加施到受刑者的尸骸,使他们再次受到不尽之恩,以此显扬声名到遥远之地,劝勉警戒天下之人,岂不恢弘广大吗?
请把现代汉语翻译成古文
昔栾布矫命彭越,臣窃恨之,不先请主上,而专名以肆情,其得不诛,实为幸耳。
从前栾布违反汉高祖诏令去祭奠彭越,我曾私下认为这种作法可恨,不先请示主上,而专门为了博得名声而恣意妄为,他没有被处死,实在是大幸。
请把现代汉语翻译成古文
今臣不敢章宣愚情以露天恩,谨伏手书,冒昧陈闻,乞圣朝哀察。 于是亮、峻听恪故吏敛葬,遂求之于石子冈。
如今为臣不敢公开表示自己愚昧的情意,以露泄皇上恩德,只好恭敬地草拟这份表章,冒昧说明自己的想法,恳求圣明的朝廷哀怜省察。 于是孙亮、孙峻听任诸葛恪过去的下属去将他尸体收殓安葬,他们由是在石子冈找到了他的尸体。
请把现代汉语翻译成古文
始恪退军还,聂友知其将败。书与滕胤曰: 当人强盛,河山可拔,一朝羸缩,人情万端,言之悲叹。
当初,诸葛恪撤军返还,聂友知道他将要败亡,写信给滕胤说: 当人处于强盛之时,可令山动河移,一旦陷于败弱之地,人们对他的态度就会各式各样。
请把现代汉语翻译成古文
恪诛后,孙峻忌友。
说到这里令人悲伤叹息。
请把现代汉语翻译成古文
欲以为郁林太守,友发病忧死。
诸葛恪被诛杀后,孙峻忌恨聂友,打算调他为郁林太守,聂友发病忧愤而死。
请把现代汉语翻译成古文
友字文悌,豫章人也。
聂友,字文悌,豫章郡人。
请把现代汉语翻译成古文
滕胤字承嗣,北海剧人也。
滕胤传,滕胤,字承嗣,北海剧县人。
请把现代汉语翻译成古文
伯父耽,父胄,与刘繇州里通家。以世扰乱,渡江依繇。
他的伯父滕耽、父亲滕胄,与刘繇是州里的世交,因为世道扰乱,渡江依附刘繇。
请把现代汉语翻译成古文
孙权为车骑将军,拜耽右司马,以宽厚称,早卒,无嗣。
孙权为车骑将军时,任命滕耽为右司马,滕耽以宽仁厚道而著称,去世早,没有后人。
请把现代汉语翻译成古文
胄善属文,权待以宾礼,军国书疏,常令损益润色之,亦不幸短命。
滕胄善于写文章,孙权以宾客之礼待他,军事、国家的文书,常常让他修改润色,也不幸短命。
请把现代汉语翻译成古文
权为吴王,迫录旧恩,封胤都亭侯。
孙权为吴王,追忆过去恩义,封滕胤都亭侯。
请把现代汉语翻译成古文
少有节操,美容仪。
滕胤从小就有志节操守,容仪俊美。
请把现代汉语翻译成古文
弱冠尚公主。
成年后娶公主为妻。
请把现代汉语翻译成古文
年三十,起家为丹杨太守,徙吴郡、会稽,所在见称。
年三十,开始出任丹杨太守,转任吴郡、会稽太守,所到之处都受到赞赏。
请把现代汉语翻译成古文