output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
恪到府,乃移书四部属城长空。令各保其疆界,明立部伍,其从化平民,悉令屯居。
诸葛恪上任到郡府,就致书邻近四郡所属地方的主管官长们,要求他们各自保守好自己辖区的疆界,建立和整顿军队,那些接受归服教化的平民,全都让他们安定居处。
请把现代汉语翻译成古文
乃分内诸将,罗兵幽阻,但缮藩篱,不与交锋,候其谷稼将熟,辄纵兵芟刈,使无遗种。
于是分兵部署将领,分别守住险要地段,只修缮好防御工事,不与山越人交锋,等待庄稼将要成熟时,便开出部队收割,连种子也不给留下。
请把现代汉语翻译成古文
旧谷既尽,新田不收,平民屯居,略无所入,于是山民饥穷,渐出降首。
旧粮已被吃尽,新粮又不能收,平民也已定居,一点粮食也不能进山,于是山越人饥饿穷困,逐渐出山投降。
请把现代汉语翻译成古文
恪乃复敕下曰: 山民去恶从化,皆当抚慰,徙出外县,不得嫌疑,有所执拘。
诸葛恪又告谕下属说: 山越百姓去掉恶习接受教化,都应当安抚慰问,迁到外县定居,不得嫌弃怀疑,对他们不得执留拘捕。
请把现代汉语翻译成古文
臼阳长胡伉得降民周遗,遗旧恶民,困迫暂出,内图叛逆,伉缚送言府。
臼阳县县长胡伉得到降民周遗,周遗从前是恶刁之人,因困迫暂时出山投降,内心却图谋叛乱,胡伉将他绑送到郡府。
请把现代汉语翻译成古文
恪以伉违教,遂斩以徇,以状表上。
诸葛恪认为胡伉违背自己的教谕,于是将他斩首示众,并将此事写上奏章上报朝廷。
请把现代汉语翻译成古文
民闻伉坐执人被戮,知官惟欲出之而已,于是老幼相携而出,岁期,人数皆如本规。
山民们听说胡伉因捉人犯罪被杀,知道官府只是想要他们出山而已,于是他们扶老携幼相继出山,满一年后,所得到的人数全如诸葛恪原先预计的那样。
请把现代汉语翻译成古文
恪自领万人,余分给诸将。
诸葛恪自己督领一万人,其余三万分发给各位将领。
请把现代汉语翻译成古文
权嘉其功,遣尚书仆射薛综劳军。
孙权嘉赏诸葛恪的功劳,派尚书仆射薛综前往慰劳军队。
请把现代汉语翻译成古文
综先移恪等曰: 山越恃阻,不宾历世,缓则首鼠,急则狼顾。
薛综先致书诸葛恪等人说: 山越部族倚仗险要地势,不肯归服已有几代人,放松他们则扰乱不止,逼急他们则狼狈而窜。
请把现代汉语翻译成古文
皇帝赫然,命将西征,神策内授,武师外震。
皇上震怒,命令将军西往进讨,朝内授以神奇计谋,军队威风震动四方。
请把现代汉语翻译成古文
兵不染锷,甲不沾汗。
兵器不染血迹,铠甲不沾汗水。
请把现代汉语翻译成古文
元恶既枭,种党归义,荡涤山薮,献戎十万。
元凶受刑枭首,党徒归服道义,扫荡涤除深山寇穴,进献俘虏补充军队十万之众。
请把现代汉语翻译成古文
野无遗寇,邑罔残奸。
山野没有留下一个匪寇,城邑再无残余奸徒。
请把现代汉语翻译成古文
既扫凶慝,又充军用。
既扫除凶寇,又充实兵员。
请把现代汉语翻译成古文
藜莜稂莠,化为善草。魑魅魍魉,更成虎土。
杂草稗莠,都化变为有益的草禾;魑魅魍魉,转变成猛虎般勇士。
请把现代汉语翻译成古文
虽实国家威灵之所加,亦信无帅临履之所致也。
虽说实为朝廷威德施加于他们所致,也肯定为元帅亲自督率指挥所成。
请把现代汉语翻译成古文
虽《诗》美执讯,《易》嘉折首,周之方、召,汉之卫、霍,岂足以谈?
虽说《诗经》赞美俘获敌人只审讯祸首,《易经》嘉赏处置降敌只杀掉罪魁,周朝的方叔、召伯虎,汉朝的卫青、霍去病,岂能同将军的功劳相提并论?
请把现代汉语翻译成古文
功轶古人,勋超前世。
您的功绩超越古人,勋劳盖过前代。
请把现代汉语翻译成古文
主上欢然,遥用叹息。
主上欢欣喜悦,遥远地赞叹您的功绩。
请把现代汉语翻译成古文
感《四牡》之遗典,思饮至之旧章。故遣中台近官,迎致稿赐,以旌茂功,以慰劬劳 拜恪威北将军,封都乡侯。
他有感于《四牡》表述的慰劳胜利归来的遗典,思慕凯旋祭告祖庙庆贺的礼制,故此派遣尚书台近侍官员,迎接犒赏将军全军将士,以表彰您的大功,慰问辛劳的将士。 诸葛恪被授任为威北将军。封都乡侯。
请把现代汉语翻译成古文
恪乞率众佃庐江皖口,因轻兵袭舒,掩得其民而还。
他恳求率领部众在庐江、皖口一带驻扎并耕种农田,借此用轻兵袭击舒县,驱使那里的百姓随他返回。
请把现代汉语翻译成古文
复远遣斥候,观相径要,欲图寿春,权以为不可。
又派遣侦察人员前往远处,察看道路和险要之地,企图夺取寿春,孙权认为不可行。
请把现代汉语翻译成古文
赤乌中,魏司马宣王谋欲攻恪。权方发兵应之,望气者以为不利,于是徒恪屯于柴桑。
赤乌年间,魏国司马懿谋划打算攻打诸葛恪,孙权正准备出兵应战,观星象气数的人认为出兵不利,于是孙权让诸葛恪将军队转移到柴桑驻扎。
请把现代汉语翻译成古文
与丞相陆逊书曰: 杨敬叔传述清论,以为方今人物凋尽,守德业者不能复几,宜相左右。更为辅车,上熙国事,下相珍惜。
诸葛恪写信给丞相陆逊说: 杨敬叔传述清高的理论,认为当今的人才所剩无几,坚守道德和事业的人已经没有几人,应当相互配合,互相依存,对上兴隆国家大事,在下互相珍重爱惜。
请把现代汉语翻译成古文
又疾世俗好相谤毁,使已成之器,中有损累。
又嫉恨世俗之人互相毁谤,使已有所成就的人才,中途受到压抑损伤;将受进用的人才,情绪不乐思想不欢。
请把现代汉语翻译成古文
将进之徒,意不欢笑,闻此喟然,诚独击节。
我听到这些喟然长叹,实在让人私下拍节激愤。
请把现代汉语翻译成古文
愚以为君子不求备于一人,自孔氏门徒大数三干,其见者七十二人。至于子张、子路、子贡等七十之徒,亚圣之德,然犹各有所短,师辟由喭,赐不受命,岂况下此而无所阙?
我认为君子对一个人不应求全责备,即使孔子门徒大约三千,其中特别突出的也只七十二人,至于子张、子路、子贡等七十余人,有亚圣之德,然而犹各有其所短,颛孙师偏激、仲由鲁莽、端木赐不安分守己,更何况他们之下者就没有不足之处?
请把现代汉语翻译成古文
且仲尼不以数予之不备而引以为友,不以人所短弃其所长也。
况且孔子不因这几位有缺点而不把他们当作朋友,不因人所短而弃其所长。
请把现代汉语翻译成古文
加以当今取士,宜宽于往古,何者?
加之当今选拔人才,应比古人要宽,为什么呢?
请把现代汉语翻译成古文
时务从横,而善人单少,国家职司,常苦不充。
现在社会形势变化复杂,德才兼备者少,国家各部门官员,常常苦于无合适者担任。
请把现代汉语翻译成古文
苟令性不邪恶,志在陈力,便可奖就,骋其所任。
如果他本性不奸邪,志在奉献才力,便可奖拔任用,让他在职任上尽量发挥自己才干。
请把现代汉语翻译成古文
若于小小宜适,私行不足,皆宜阔略,不足缕责。 且士诚不可纤论苛克,苛克则彼贤圣犹将不全,况其出入者邪?
红潮网如果在大体上适合称职,个人私生活有不足之处,都应当宽容,不应当事事计较责备。况且对有才能的人实在不能在一些细小事情上苛刻要求,苛刻则圣贤也将难为全人,何况与他们相差甚远的常人呢?
请把现代汉语翻译成古文
故曰以道望人则难,以人望人则易,贤愚可知。
故此说用道德条文来看人则难,用人比人来看人则易,这样是贤是愚就可知了。
请把现代汉语翻译成古文
自汉末以来,中国土大夫如许子将辈,所以更相谤讪,或至为祸,原其本起。非为大仇,惟坐克己不能尽如礼,而责人专以正义。
自汉末以来,中原士大夫如许子将之类,之所以不断互相毁谤讥议,有时甚至引起祸端,究其原因,并非为了什么深仇,只不过因为自己本身不能用礼教标准相约束,反而专以公正道义指责别人。
请把现代汉语翻译成古文
夫己不如礼,则人不服。责人以正义,则人不堪。
自己不遵从礼制,别人就不服;以公正道义不公正地指责别人,则别人就不会接受。
请把现代汉语翻译成古文
内不服其行,外不堪其责,则不得不相怨。
内心不佩服对方的行为,又不愿忍受对方的责备,则不会不产生相互怨忿。
请把现代汉语翻译成古文
相怨一生,则小人得容其间。
相互怨忿一产生,则小人就会乘机在中间钻空子。
请把现代汉语翻译成古文
得容其间,则三至之言,浸润之谮,纷错交至。虽使至明至亲者处之,犹难以自定。况已为隙,且未能明者乎?
小人钻了空子,则多道转传的谣言,日积月累的谮毁,纷乱交杂一起到来,即使让非常了解非常亲近的人听到这些话,也难于辨真定假,何况已有隔阂,且本就不明事理的人呢?
请把现代汉语翻译成古文
是故张、陈至于血刃,萧、朱不终其好,本由于此而已。
所以张耳、陈余到了操刀互相残杀的地步,萧育、朱博友好不能坚持到头,其原因就在这里。
请把现代汉语翻译成古文
夫不舍小过,纤微相责,久乃至于家户为怨,一国无复全行之士也。 恪知逊以此嫌己,故遂广其理而赞其旨也。
不放过别人的过失,在细微的事情上相互指责,久而久之就会造成家家户户互相埋怨,整个国家也不会有德行操守完善无缺的人才了。 诸葛恪知道陆逊听了谗言而猜疑自己,故此多方阐述这个道理而盛赞它的深刻旨意。
请把现代汉语翻译成古文
会逊卒,恪迁大将军,假节,驻武昌,代逊领荆州事。
适逢陆逊去世,诸葛恪被升任为大将军,假节,驻守武昌,接替陆逊兼任荆州刺史。
请把现代汉语翻译成古文
久之,权不豫,而太子少,乃征恪以大将军领太子太傅,中书令孙弘领少傅。
过了较长时间,孙权生了病,而太子年少,于是征召诸葛恪以大将军身份兼任太子太傅,令中书令孙弘兼任太子少傅。
请把现代汉语翻译成古文
权疾困,召恪、弘及太常滕胤、将军吕据、侍中孙峻,属以后事。
孙权病危时,召见诸葛恪、孙弘及太常滕胤、将军吕据、侍中孙峻,托付他们以后事。
请把现代汉语翻译成古文
翌日,权薨。
次日,孙权去世。
请把现代汉语翻译成古文
弘素与恪不平,惧为恪所治,秘权死问,欲矫诏除恪。
孙弘一向与诸葛恪不和,害怕被压抑惩治,便封锁了孙权去世的消息,企图假传皇帝诏书除掉诸葛恪。
请把现代汉语翻译成古文
峻以告恪,恪请弘咨事,于坐中诛之,乃发丧制服。
孙峻将这些情况告知诸葛恪,诸葛恪请孙弘商议事情,在座席上将孙弘杀死,于是穿起丧服发布孙权去世的消息。
请把现代汉语翻译成古文
与弟公安督融书曰: 今月十六日乙未,大行皇帝委弃万国,群下大小,莫不伤悼。
诸葛恪给弟弟公安督诸葛融写信说: 本月十六日乙未,已故皇帝舍离万邦,全国臣民,莫不悲伤哀悼。
请把现代汉语翻译成古文
至吾父子兄弟,井受殊恩,非徒凡庸之隶,是以悲恸,肝心圮裂。
至于我们父子兄弟,都受过他赐予的特殊恩典,不同于一般的下属,故此悲恸异常,心肝碎裂。
请把现代汉语翻译成古文
皇太子以丁酉践酋号,哀喜交并,不知所措。
皇太子于丁酉日继位登基,我悲哀和喜悦交错,不知所措。
请把现代汉语翻译成古文
吾身受顾命,辅相幼主,窃自揆度;才非博陆而受姬公负图之托,惧忝丞相辅汉之效;恐损先帝委付之明,是以忧惭惶惶,所虑万端。
我身受临终遗命,辅佐幼主,私下考虑,自己才力不及博陆侯霍光,而受周公辅佐成王的托付,担心不能取得霍光辅助汉昭帝的成就,恐怕有损先帝委以重任的英明,故而忧虑惭愧,惶惶不安,思虑万端。
请把现代汉语翻译成古文
且民恶其上,动见瞻观,何时易哉?
况且百姓厌恶统治者,一有动静就受到他们的注视,何时才能改变这种情况呢?
请把现代汉语翻译成古文
今以顽钝之姿,处保傅之位,艰多智寡,任重谋浅,谁为唇齿?
现在我以愚笨的资质,处于保傅的高位,艰难繁多而谋智不足,任务沉重而谋略短浅,谁能与我相互帮助呢?
请把现代汉语翻译成古文
近汉之世,燕、盖交遘,有上官之变,以身值此,何敢怡豫邪?
近代汉朝,燕王与盖长公主互相勾结,于是上官桀等人谋乱,现在我处境与其时差不多,怎敢安逸犹豫呢?
请把现代汉语翻译成古文
又弟所在,与贼犬牙相错,当于今时整顿军具,率厉将士,警备过常,念出万死,无顾一生,以报朝廷,无忝尔先。
又你所驻守的地方,与敌寇地界犬牙交错,现在应当整顿军用器械,激励将士,警戒防备要比平时更要加强,考虑到不辞万死,不顾自己生命,以报效朝廷,不辱没我们的先人。
请把现代汉语翻译成古文
又诸将备守各有境界,犹恐贼虏闻讳,恣睢寇窃。
另外诸将防守各自的地界,尤应担心贼寇听到皇帝逝去的消息,放肆入寇。
请把现代汉语翻译成古文
边邑诸曹,已别下约敕,所部督将,不得妄委所戍,径来奔赴。
边境各级官署,已经另下约束文书,所属各部带兵将官,不得任意放弃自己防守军务,径直赶回奔丧。
请把现代汉语翻译成古文
虽怀怆但不忍之心,公义夺私,伯禽服戎,若苟违戾,非徒小故。
虽说都怀有悲痛难已的心情,但公义夺私情,伯禽丧服未除即率军出征,如果违犯,就绝非小错了。
请把现代汉语翻译成古文
以亲正疏,古人明戒也。
以亲近的人作榜样以便纠察他人,这是古人的明确告诫。
请把现代汉语翻译成古文
恪更拜太傅。
诸葛恪被改授为太傅。
请把现代汉语翻译成古文
于是罢视听,息校官,原逋责,除关税,事崇恩泽,众莫不悦。
于是取消密置视听之事,裁除军政冗员,免除拖欠的赋税,取消货运关税,各项政事都顾及到给百姓以恩惠利益,国人无不欢悦。
请把现代汉语翻译成古文
恪每出入,百姓延颈思见其状。
诸葛恪每次外出,百姓都引颈相望,都想看看他的形象。
请把现代汉语翻译成古文
初,权黄龙元年迁都建业。二年筑东兴堤遏湖水。
当初,孙权在黄龙元年迁都建业,黄龙二年修筑东兴堤以拦挡巢湖水。
请把现代汉语翻译成古文
后征淮南,败,以内船,由是废不复修。
后来征伐淮南,反被湖内敌兵船只打败,于是堤废再不修治。
请把现代汉语翻译成古文
恪以建兴元年十月会众于东兴,更作大堤,左右结山侠筑两城,各留千人,使全端、留略守之,引军而还。
诸葛恪于建兴元年十月,在东兴征集民众,再筑大堤,左右两端连结山岭各筑城一座,每城留守一千人,派全端、留略分别守卫两城,他自己亲率大军返归建业。
请把现代汉语翻译成古文
魏以吴军入其疆土,耻于受侮,命大将胡遵、诸葛诞等率众七万,欲攻围两坞,图坏堤遏。
魏国以吴军进入自己疆界,耻于受辱,命令大将胡遵、诸葛诞等率兵七万,打算围攻那两座城堡,企图毁坏阻遏湖水的大堤。
请把现代汉语翻译成古文
恪兴军四万,晨夜赴救。
诸葛恪发兵四万,日夜兼程赶往援救。
请把现代汉语翻译成古文
遵等敕其诸军作浮桥度,陈于堤上,分兵攻两城。
胡遵等命令各部造浮桥渡湖,将部队安置堤上,分兵进攻两城。
请把现代汉语翻译成古文
城在高峻,不可卒拔。
城筑建在高险之处,仓促难于攻拔。
请把现代汉语翻译成古文
恪遣将军留赞、吕据、唐咨、丁奉为前部。
诸葛恪派将军留赞、吕据、唐咨、丁奉为先头部队。
请把现代汉语翻译成古文
时天寒雪,魏诸将会饮,见赞等兵少,而解置铠甲,不持矛戟。
当时天寒下雪,魏军众将领聚会饮酒,见留赞等人兵少,于是解放铠甲,不操矛戟。
请把现代汉语翻译成古文
但兜鍪刀楯,倮身缘遏,大笑之,不即严兵。
只是带着头盔拿着刀与盾牌,解除戎装在堤岸嬉闹,并且大声欢笑,不严整军阵。
请把现代汉语翻译成古文
兵得上,便鼓噪乱斫。
留赞等部队一上岸就鼓噪呐喊,拼命乱砍乱杀。
请把现代汉语翻译成古文
魏军惊扰散走,争渡浮桥,桥坏绝,自投于水,更相蹈藉。
魏军受到惊扰四散逃走,争着抢渡浮桥,桥坏绳断,纷纷跌入水中,又自相践踏。
请把现代汉语翻译成古文
乐安太守恒嘉等同时并没,死者数万。
乐安太守桓嘉等同时淹死,魏兵死者数万人。
请把现代汉语翻译成古文
故叛将韩综为魏前军督,亦斩之。
过去叛变投魏的将领韩综为魏军前军督,也被斩杀。
请把现代汉语翻译成古文
获车乘牛马驴骡各数千,资器山积,振旅而归。
缴获魏军车辆牛马驴骡各数千,物资军器堆积如山,吴军整顿队伍凯旋而归。
请把现代汉语翻译成古文
进封恪阳都侯,加荆扬州牧,督中外诸军事,赐金一百斤,马二百匹,缯布各万匹。
朝廷晋封诸葛恪为阳都侯,加授荆州、扬州州牧,督率朝内外诸项军事,赐黄金一百斤、马二百匹、丝帛、棉布各一万匹。
请把现代汉语翻译成古文
恪遂有轻敌之心,以十二月战克,明年春,复欲出军。
诸葛恪于是产生轻敌的思想,刚在十二月战胜敌人,第二年春上,便又打算出兵。
请把现代汉语翻译成古文
诸大臣以为数出罢劳,同辞谏恪,恪不听。
诸位大臣认为多次出征将士劳困,一齐劝说诸葛恪,诸葛恪不听。
请把现代汉语翻译成古文
中散大夫蒋延或以固争,扶出。
中散大夫蒋延坚决争辩,被强挟出殿。
请把现代汉语翻译成古文
恪乃着论谕众意曰: 夫天无二日,土无二王,王者不务兼并天下而欲垂祚后世,古今未之有也。
诸葛恪于是撰写文章晓谕众人说: 天上没有两个太阳,地上难容两个皇帝,做皇帝者不致力于兼并天下而只想把帝位传给后世,古今都未曾有过。
请把现代汉语翻译成古文
昔战国之时,诸候自恃兵强地广,互有救援,谓此足以传世,人莫能危。
从前战国时期,诸侯各自依恃兵强地广,互有救援,认为这样可以将政权传与后世,他人不能危害。
请把现代汉语翻译成古文
凡敌国欲相吞,即仇雦欲相除也,有仇而长之,祸不在己,则在后人,不可不为远虑也。
由是放松自己占据天下的情怀,害怕劳苦,致使秦国日益强大,终于将他们吞并,这都是史实。近代刘景升拥有荆州,兵众十万,财粮如山,但他不及时趁曹操力量尚很微弱时,与他尽力竞争,而坐观曹操强大起来,吞灭诸袁。
请把现代汉语翻译成古文
昔伍子胥曰: 越十年生聚,十年教训,二十年之外,吴其为沼乎! 夫差自恃强大,闻此邈然,是以诛子胥而无备越之心,至于临败悔之,岂有及乎?
北方全部平定之后,曹操即亲率三十万大军杀向荆州,当时虽说有智谋之人,但却不能再为其筹划良计。于是刘景升的儿子,反缚双臂请求投降,成为囚虏。举凡敌对国家都想互相吞并,就像有仇的双方都想互相除掉对方一样。有仇敌而任其强大,祸患不在自己,则殃及后人,不可不作长远的考虑。过去伍子胥说: 越国十年生聚,十年教训,二十年之外,吴国就成为战败后的泥沼! 夫差自恃强大,听说此话不屑一顾。于是诛杀伍子胥而无防备越国的思想,以至于临到败亡时才悔恨,难道这还来得及吗?
请把现代汉语翻译成古文
越小于吴,尚为吴祸,况其强大者邪?
越国小于吴国,尚为吴国之祸患,何况那些强大的国家呢?
请把现代汉语翻译成古文
昔秦但得关西耳,尚以并吞六国,今贼皆得秦、赵、韩、魏、燕齐九州之地,地悉戎马之乡,士林之薮。
过去秦国仅有函谷关以西地盘,尚能以此并吞六国,如今贼寇全部占有秦、赵、韩、魏、燕、齐六国九州之地,其地都是出产军马、产生人才的地方。
请把现代汉语翻译成古文
今以魏比古之秦,土地数倍;以吴与蜀比古穴国,不能半之。
如今用魏国比较古代秦国,土地多出几倍,以吴国、蜀国比较古代六国,不足六国的一半。
请把现代汉语翻译成古文
然所以能敌之,但以操时兵众于今适尽,而后生者未悉长大,正是贼衰少未盛之时。
然而今日所以能够抵抗魏国,是因为曹操手上的兵员,到现在已损耗殆尽,而后来出生的人还未长成,正是敌人衰弱兵少尚未强盛之际。
请把现代汉语翻译成古文
加司马懿先诛王淩,续自陨毙,其子幼弱,而专彼大任,虽有智计之士,未得施用。
加之司马懿先诛杀王凌,接着自己毙命,他的儿子还小,而独掌大权,虽有智谋之士,但得不到重用。
请把现代汉语翻译成古文
当今伐之,是其厄会。
当下去征伐魏国,正值它遭厄运之时。
请把现代汉语翻译成古文
圣人急于趋时,诚谓今日。
圣人迫切地抓紧时机,说的即是今日天下形势。
请把现代汉语翻译成古文
若顺众人之情,怀偷安之计,以为长江之险可以传世;不论魏之终始,而以今日遂轻其后。此吾所以长叹息者也。
如果顺从众人的想法,怀着偷安的打算,以为长江天险可以世代把持,不考虑魏国的前后变化,而以今日的状况轻视它以后的发展,这正是我深为长叹的缘故。
请把现代汉语翻译成古文
自本以来,务在产育,今者贼民岁月繁滋,但以尚小,未可得用耳。
自古以来,以增长人口为急务,现在贼国之民年年月月在繁育增长,只是年龄还小,尚不能役用而已。
请把现代汉语翻译成古文
若复十数年后,其众必倍于今,而国家劲兵之地,皆已空尽,唯有此见众可以定事。
如果再过十年后,魏国的人口一定比今天增长一倍,而我们国家强兵驻守的地方,却都告空虚,惟有现在的军队众多,可以作出大事。
请把现代汉语翻译成古文
若不早用之,端坐使老,复十数年,略当损半,而见子弟数不足言。
如果不早早用兵,徒然呆坐使他们逐渐衰老,再过十多年,大略要减少一半人力,而现今子弟人数到那时也不值得一提。
请把现代汉语翻译成古文
若贼众一倍,而我兵损半,虽复使伊、管图之,未可如何。
如果贼方兵力增加一倍,而我方兵力减损一半,虽再有伊尹、管仲来筹划大事,也不可能有什么办法。
请把现代汉语翻译成古文
今不达远虑者,必以此言为迂。
如今不通晓长远计谋的人,一定会认为我的话过于迂阔不实。
请把现代汉语翻译成古文
夫祸难未至而豫忧虑,此固众人之所迂也。
祸患没有到来而预先忧虑,这本是众人所认作迂阔的事。
请把现代汉语翻译成古文
及于难至,然后顿颡,虽有智者,又不能图。
等到患难临头,然后屈膝叩首,即使有智谋的人,又不能想出办法了。
请把现代汉语翻译成古文