output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
加今王业始建,将一大统,此乃汉高弃瑕录用之时也,若令善恶异流,贵汝颍月旦之评,诚可以厉俗明教,然恐未易行也。
|
再加上现在帝王基业刚刚奠定,将要一统天下,这是汉高祖不避瑕疵录用人才的时代,如果能使善恶泾渭分明,崇尚汝颍名士许邵、许靖兄弟月初品评人物的做法,果真可以整肃风俗、倡导教化,但恐怕不容易施行。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
宜远模仲尼之汎爱,中则郭泰之弘济,近有益於大道也。
|
应当远则效法孔子泛爱天下,中则学习郭泰救济他人,近则想到有益于帝王大业建立之事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
艳不能行,卒以致败。
|
暨艳没有按照他的建议施行,终于招致败亡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
嘉禾元年,公车徵瑁,拜议郎、选曹尚书。
|
嘉禾元年,朝廷公车征召陆瑁,以他为议郎、选曹尚书。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙权忿公孙渊之巧诈反覆,欲亲征之,瑁上疏谏曰: 臣闻圣王之御远夷,羁縻而已,不常保有,故古者制地,谓之荒服,言慌惚无常,不可保也。
|
孙权不满公孙渊反复欺诈,想要亲自前往征讨,陆瑁上疏劝谏说: 为臣听说圣明的君主控制远方的外族,只是笼络保持良好关系而已,不求长期占有这些地方。所以古人划分国土,称这种地方为 荒服 ,是说这些地方恍惚无偿,不能保守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今渊东夷小丑,屏在海隅,虽讬人面,与禽兽无异。
|
现在公孙渊不过是东夷小丑,远在海角,虽然有人的面孔,实际与禽兽无异。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
国家所为不爱货宝远以加之者,非嘉其德义也,诚欲诱纳愚弄,以规其马耳。
|
国家之所以不吝惜财宝遥远地封赏他们,不是用以嘉奖他们的道德道义,不过是想招诱安抚摆弄他们,以便谋取他们的马匹。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
渊之骄黠,恃远负命,此乃荒貊常态,岂足深怪?
|
公孙渊骄矜狡猾,自恃地处偏远而违背王命,这是荒蛮之人常有的,哪里值得过分惊怪呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔汉诸帝亦尝锐意以事外夷,驰使散货,充满西域,虽时有恭从,然其使人见害,财货并没,不可胜数。
|
过去汉朝各位皇帝也曾努力地安抚和少数民族,派遣使节散发财物,中原的物品遍布西域,虽说他们有时也恭敬顺从,但他们杀害使者、侵吞财物之事,数不胜数。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今陛下不忍悁悁之忿,欲越巨海,身践其土,群臣愚议,窃谓不安。
|
现在陛下不忍下这份强烈的怨愤,想渡过大海,亲自踏上那块土地,朝臣商议,私下都认为心中不安。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
何者?
|
为什么呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
北寇与国,壤地连接,苟有间隙,应机而至。
|
北方的敌寇和我国土地边境接壤,若有可乘之机,便会趁机攻打过来。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫所以越海求马,曲意於渊者,为赴目前之急,除腹心之疾也,而更弃本追末,捐近治远,忿以改规,激以动众,斯乃猾虏所愿闻,非大吴之至计也。
|
我国之所以越海求马,违心地对待公孙渊,是为了缓解眼前的紧急情况,消除心腹祸患,若转而弃本求末,舍近求远,因为怨愤而更改计划,激怒而出动大军,这正是狡猾的敌人所乐意听到的消息,不我大吴的良计。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又兵家之术,以功役相疲,劳逸相待,得失之间,所觉辄多。
|
又有兵家的策略,是以奔波使敌人疲弊,在安逸之下等待敌军,得失之间,头脑清醒者获得的机会多。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
且沓渚去渊,道里尚远,今到其岸,兵势三分,使强者进取,次当守船,又次运粮,行人虽多,难得悉用;加以单步负粮,经远深入,贼地多马,邀截无常。
|
况且沓渚至公孙渊处,路还很远,现在到达敌方岸边,大军要分成三份,一是派强大的主力部队攻取,其二派部分将士守卫船只,三是用一些部队运输粮草,出征大军即使很多,但很难全部动用。再加上徒步背运粮食,经过远地而深入敌人腹地,而敌方多马,无法判定会何时拦截我军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若渊狙诈,与北未绝,动众之日,唇齿相济。
|
如果公孙渊用计欺诈,与北边魏国关系并未断绝,我方行军之时,他们就会唇齿相依互相救助。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若实孑然无所凭赖,其畏怖远迸,或难卒灭。
|
如果他确实单独与我方对抗而没有凭借,他又会因为畏惧而撤军远离,恐怕就难以一下子歼灭。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
使天诛稽於朔野,山虏承间而起,恐非万安之长虑也。
|
假如陛下征伐兵卒被滞积于北方的土地上,而山间盗贼又乘隙兴起,恐怕这就不是绝对安全的长远思虑了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权未许。
|
孙权没有采纳他的建议。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
瑁重上疏曰: 夫兵革者,固前代所以诛暴乱,威四夷也,然其役皆在奸雄已除,天下无事,从容庙堂之上,以馀议议之耳。
|
陆瑁又上书说: 战争之事,是前人用以铲除暴乱、威震四方的,然而这种战争都是在奸雄已被诛讨,天下安定,君王安然地处于庙堂之上,在谈论中了解天下之事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
至于中夏鼎沸,九域槃互之时,率须深根固本,爱力惜费,务自休养,以待邻敌之阙,未有正於此时,舍近治远,以疲军旅者也。
|
至于中原混乱,九州交战之时,大概都需要巩固根本加厚根基,爱护民力珍惜财物,努力使自己国家的休养生息,以待邻国敌人的衰败,没有正处于现在这个时期,反而舍近求远,治理远地,而使自己军队疲惫的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔尉佗叛逆,僣号称帝,于时天下乂安,百姓殷阜,带甲之数,粮食之积,可谓多矣,然汉文犹以远征不易,重兴师旅,告喻而已。
|
过去尉佗反叛,僭称帝号,当时天下平稳,百姓富足,将士的数额,粮食的储备,可说很多了。但汉文帝依然认为征讨边远之地不容易,虽说也大兴军事,但只是明喻尉佗而已。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今凶桀未殄,疆埸犹警,虽蚩尤、鬼方之乱,故当以缓急差之,未宜以渊为先。
|
现在凶顽敌人还没歼灭,边境依旧传递警报,即使是蚩尤、鬼方那样的叛乱,也得根据情况缓急而区别对待,不应将公孙渊做为首要问题。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
愿陛下抑威住计,暂宁六师,潜神嘿规,以为后图,天下幸甚。
|
希望陛下抑制威怒运用良计,暂且稳定大军,潜心思虑长远规划,以做日后图谋,这样天下人就是大幸了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权再览瑁书,嘉其词理端切,遂不行。
|
孙权再次细看陆瑁的上书,赞赏他言词有理端正恳切,就没有出兵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
初,瑁同郡闻人敏见待国邑,优於宗脩,惟瑁以为不然,后果如其言。
|
起初,陆瑁同郡人闻人敏在京都被优待,超过了宗脩,只有陆瑁不以为然,后来果然与他所说的一样。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
赤乌二年,瑁卒。
|
赤乌二年,陆瑁去世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
子喜亦涉文籍,好人伦,孙皓时为选曹尚书。
|
他的儿子陆喜也涉猎文章典籍,喜好品评人物,孙皓当时是选曹尚书。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吾粲字孔休,吴郡乌程人也。
|
吾粲,字孔休,吴郡乌程县人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙河为县长,粲为小吏,河深奇之。
|
孙河做乌程县县长时,吾粲是小吏,孙河认为他有奇才。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
河后为将军,得自选长吏,表粲为曲阿丞,迁为长史,治有名迹。
|
孙河后来做将军,可以自己选拔地方官吏,便上表请任吾粲为曲阿县县丞,又升为长史,治理有声名政绩。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
虽起孤微,与同郡陆逊、卜静等比肩齐声矣。
|
吾粲虽然出身低微,但和同郡人陆逊、卜静等人声名相当。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙权为车骑将军,召为主簿,出为山阴令,还为参军校尉。
|
孙权做车骑将军时,征召吾粲为主簿,出外担任山阴县县令,入朝为参军校尉。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄武元年,与吕范、贺齐等俱以舟师拒魏将曹休於洞口。
|
黄武元年,吾粲与吕范、贺齐等人一同率领水军在洞口抵御魏国将领曹休。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
值天大风,诸船绠绁断绝,漂没著岸,为魏军所获,或覆没沈溺,其大船尚存者,水中生人皆攀缘号呼,他吏士恐船倾没,皆以戈矛撞击不受。
|
适逢天刮大风,船只的缆绳都扯断,有的漂到岸边,被魏军取得,有的倾覆沉没,那些还留存的大船,落水幸存的士兵攀附着船舷大声呼救,船上的官兵都怕人多使船翻倒,都用戈矛刺击水中士兵,不让他们上船。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
粲与黄渊独令船人以承取之,左右以为船重必败,粲曰: 船败,当俱死耳!
|
只有吾粲与黄渊让船上的人将落水者拉上船,身边人认为船只超载定会倾覆,吾粲说: 船只出事,我们就一起去死罢了!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
人穷,奈何弃之。
|
人家陷入绝境,怎能抛弃他们呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
粲、渊所活者百馀人。
|
吾粲与黄渊救活了一百多人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
还,迁会稽太守,召处士谢谭为功曹,谭以疾不诣,粲教曰: 夫应龙以屈伸为神,凤皇以嘉鸣为贵,何必隐形於天外,潜鳞於重渊者哉?
|
回师后,吾粲升任会稽太守,征召隐士谢谭担任功曹,谢谭称病不到任,吾粲劝导说: 应龙因为能屈能伸被视作神明,凤凰因为善于鸣叫而显得珍贵,何必要在天边隐藏自己,在深渊中潜伏鳞甲呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
粲募合人众,拜昭义中郎将,与吕岱讨平山越,入为屯骑校尉、少府,迁太子太傅。
|
吾粲招募了许多人马,被任为昭义中郎将,与吕岱一起征讨平定山越,入朝担任屯骑校尉、少府,升至太子太傅。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遭二宫之变,抗言执正,明嫡庶之分,欲使鲁王霸出驻夏口,遣杨竺不得令在都邑。又数以消息语陆逊,逊时驻武昌,连表谏争。
|
遇上两宫事变时,他仗义执言,明析嫡庶之分,想让鲁王孙霸出京守卫夏口,派杨竺出外不让他留在京都,又多次将消息传给陆逊,陆逊当时驻守武昌,接连数次上表劝谏。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
由此为霸、竺等所谮害,下狱诛。
|
因此吾粲遭到孙霸、杨竺等人的诋毁构陷,被下狱处死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
朱据字子范,吴郡吴人也。
|
朱据,字子范,吴郡吴县人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
有姿貌膂力,又能论难。
|
他姿容出众气力过人,又善于论辩诘难。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄武初,徵拜五官郎中,补侍御史。
|
黄武初年,他被征召任命为五官郎中,补任侍御史。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是时选曹尚书暨艳,疾贪汙在位,欲沙汰之。
|
当时选曹尚书暨艳,厌恶在职的贪赃枉法官员,想要筛除这些人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
据以为天下未定,宜以功覆过,弃瑕取用,举清厉浊,足以沮劝,若一时贬黜,惧有后咎。
|
朱据认为天下未定,应以功补过,弃用有污点之人,表彰清白之人以激励污浊者,足以阻止劝诫他们,如果一时间全都贬黜,恐怕会有后患。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
艳不听,卒败。
|
暨艳不采纳,最后败亡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权咨嗟将率,发愤叹息,追思吕蒙、张温,以为据才兼文武,可以继之,自是拜建义校尉,领兵屯湖孰。
|
孙权感叹将帅的才干,以致愤怒叹息,心中追思吕蒙和张温,又认为朱据文武兼备,可以继任吕蒙、张温的事业,从此任命朱据为建义校尉,领兵守卫湖孰。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
黄龙元年,权迁都建业,徵据尚公主,拜左将军,封云阳侯。
|
黄龙元年,孙权迁都建业,征召朱据并将公主嫁给他,任命朱据为左将军,封为云阳侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
谦虚接士,轻财好施,禄赐虽丰而常不足用。
|
朱据性情谦卑,礼贤下士,看轻财物,乐于施舍,俸禄赏赐虽然丰厚但常不够用。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
嘉禾中,始铸大钱,一当五百。
|
嘉禾年间,朝廷开始铸造大钱,一大钱可当五百枚小钱。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后据部曲应受三万缗,工王遂诈而受之,典校吕壹疑据实取,考问主者,死於杖下,据哀其无辜,厚棺敛之。
|
后来朱据的部队应当派发兵饷三万缗,工匠王遂作假贪下这批军饷,典校吕壹怀疑是朱据贪污了,便拷问主管兵饷之人,主管死于杖刑之下,朱据哀感此人无辜被杀,就用上好的棺木殓葬他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
壹又表据吏为据隐,故厚其殡。
|
吕壹又上表说朱据的部下为朱据隐瞒事情真相,故此朱据厚葬此人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权数责问据,据无以自明,藉草待罪。
|
孙权数次责问朱据,朱据无法自己澄清,躺在草垫上等待罪名。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
数月,典军吏刘助觉,言王遂所取,权大感寤,曰: 朱据见枉,况吏民乎?
|
几个月后,典军吏刘助发觉事情的真相,上报说是王遂贪污了军饷,孙权非常感慨并醒悟过来,说: 朱据尚且被冤枉,更何况是官员百姓!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
乃穷治壹罪,赏助百万。
|
于是彻底地追查吕壹的罪责,奖励刘助一百万钱。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
赤乌九年,迁骠骑将军。
|
赤乌九年,朱据升任骠骑将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遭二宫构争,据拥护太子,言则恳至,义形于色,守之以死,遂左迁新都郡丞。
|
遭遇两宫争斗事件,朱据拥护太子,言辞恳切周到,言辞神色正义,誓死捍卫太子地位,就被降职为新都郡丞。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
未到,中书令孙弘谮润据,因权寝疾,弘为昭书追赐死,时年五十七。
|
还没到治所,中书令孙弘诋毁他,并乘着孙权重病在床,孙弘伪造诏书追赐朱据自尽,当时朱据五十七岁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙亮时,二子熊、损各复领兵,为全公主所谮,皆死。
|
孙亮时期,朱据的两个儿子朱熊、朱损又都开始率兵,被全公主构陷,都被处死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
永安中,追录前功,以熊子宣袭爵云阳侯,尚公主。
|
永安年间,朝廷追叙朱据生前功绩,让朱熊的儿子朱宣继承云阳侯爵位,娶公主为妻。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙皓时,宣至骠骑将军。
|
孙皓时期,朱宣官至骠骑将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
评曰:虞翻古之狂直,固难免乎末世,然权不能容,非旷宇也。
|
评曰:虞翻向古人一般狂妄率直,在末世中难免一难,但是孙权不能容下他,是没有宽广的胸怀。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
陆绩之於扬玄,是仲尼之左丘明,老聃之严周矣;以瑚琏之器,而作守南越,不亦贼夫人欤!
|
陆绩对于扬玄,就像仲尼对于左丘明,老子对于严周;以瑚琏的才干,却只守卫南越,不也是贼人吗!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
张温才藻俊茂,而智防未备,用致艰患。
|
张温才干出众,是杰出俊杰,但不具备智谋防备,才导致艰难祸患。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
骆统抗明大义,辞切理至,值权方闭不开。
|
骆统深明大义,言辞恳切,情理兼备,适逢孙权闭塞不听。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
陆瑁笃义规谏,君子有称焉。
|
陆瑁笃定忠义,进言规劝,君子都称赞他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
吾粲、朱据遭罹屯蹇,以正丧身,悲夫!
|
吾粲、朱据遭逢祸患,导致身死,悲叹啊!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诸葛恪字元逊,瑾长子也。
|
诸葛恪传,诸葛恪,字元逊,诸葛瑾的长子。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
少知名。
|
他年少时就有才名。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
弱冠拜骑都尉,与顾谭、张休等侍太子登讲论道艺,并为宾友。
|
二十岁被任命为骑都尉,与顾谭、张休等人侍奉太子孙登讲授道艺,并与他们交为朋友。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
从中庶子转为左辅都尉。
|
从中庶子转为左辅都尉。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恪父瑾面长似驴。孙权大会群臣,使人牵一驴入,长检其面,题曰诸葛子瑜。
|
诸葛恪的父亲诸葛瑾脸长似驴,孙权大会朝臣时,让人牵一头驴进殿,用长标签贴在驴脸上,在标签上题写 诸葛子瑜 几个字。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恪跪曰: 乞请竺益两字。
|
诸葛恪跪下说: 恳请让我用笔加上两个字。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
因听与笔。
|
孙权同意并给了他一支笔。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恪绩其下曰: 之驴。 举座欢笑,乃以驴赐恪。
|
诸葛恪在标签上续写了 之驴 二字,在座的人都欢笑起来,于是孙权将驴给了诸葛恪。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
他日复见,权问恪曰: 卿父与叔父孰贤? 对曰: 臣父为优。 权问其故。
|
又有一天见到诸葛恪,孙权问他说: 你的叔父和你父亲哪个强些? 诸葛恪回答说: 我父亲强些。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
对曰: 臣父知所事,叔父不知,以是为优。 权又大噱。
|
孙权问其原因,诸葛恪回答说: 我的父亲知道该为什么人做事,叔父却不知道,所以我父亲要强些。 孙权又欢笑起来。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
命恪行酒,至张昭前,昭先有酒色,不肯饮。曰: 此非养老之礼也。
|
他叫诸葛恪给大家依次敬酒,斟到张昭面前,张昭已有点醉意,不肯再饮,对诸葛恪说: 这不是敬老的礼节。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权曰: 卿其能令张公辞屈,乃当饮之耳。
|
孙权说: 你能叫张公理屈辞穷,那么他就不得不饮这杯酒了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恪难昭曰: 昔师尚父九十,秉旄仗钺,犹未告老也。
|
于是诸葛恪反诘张昭说: 从前太师姜尚九十岁,还执旗持钺,仍未告老。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今军旅之事,将军在后,酒食之事,将军在先,何谓不养老也? 昭卒无辞,遂为尽爵。
|
如今领兵作战的事,将军您在后,饮酒吃饭的事,将军您在前,怎能说这不是敬老呢? 张昭终于无话可说,于是饮干杯中的酒。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后蜀好,群臣并会,权谓使曰: 此诸葛恪雅使至骑乘,还告丞相,为致好马。
|
后来蜀国的使者来到吴国,群臣都来会见,孙权对蜀使说: 这个诸葛恪向来喜欢骑马,您回去告诉您们丞相,为他送一匹好马来。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恪因下谢,权曰: 马未至面谢何也?
|
诸葛恪便马上跪拜致谢,孙权说: 马还没有送来谢什么呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恪对曰: 夫蜀者陛下之外厩,今有恩诏,马必至也,安敢不谢?
|
诸葛恪答说: 蜀国是陛下的外面马厩,今天有此恩诏,马是一定会送来的,我岂敢不谢恩?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恪之才捷,皆此类也。
|
诸葛恪的才思,都如上面相类。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权甚异之,欲试以事,令守节度。
|
孙权觉得他很不寻常,打算安排具体政事考察他,命他代理节度一职。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
节度掌军粮谷,文书繁猥,非其好也。
|
节度职任是掌管军队粮草,公文繁杂,不是他所喜欢做的事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恪以丹杨山险,民多果劲,虽前发兵,徒得外县平民而已。其余深远,莫能禽尽,屡自求乞为官出之。三年可得甲士四万。
|
诸葛恪考虑到丹杨郡山道险阻,百姓大多果敢强劲,虽说以前曾发兵剿击,但只得到一些边缘县份的平民,其余的人皆因居住在深山远林之中,不能全部抓获,故多次自己恳求任丹杨地方主政人员去招降引诱那些人出山,三年可以得到兵卒四万。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
众议咸以 丹杨地势险阻,与吴郡、会稽、新都、鄱阳四郡邻接,周旋数千里,山谷万重,其幽邃民人,未尝人城邑,对长吏,皆仗兵野逸,白首于林莽。
|
大家都认为丹杨地势险阻,与吴郡、会稽、新都、鄱阳四郡为邻相连,绵亘数千里,山谷上万重,其中居住僻远深山老林里的人,从未进过城市,没有见过官长,他们都身带兵器在山野活动,一生生活在深山之中,一直到白头至死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
逋亡宿恶,咸共逃窜。
|
那些逃犯惯匪,都纠合逃窜其中。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
山出铜铁,自铸甲兵。
|
山中生产铜、铁,他们自制兵器铠甲。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
俗好武习战,高尚气力,其升山赴险,抵突丛棘。若鱼之走渊,猨狖之腾木也。
|
其地习俗爱好武功熟知打仗,崇尚武力勇气,他们登山越险,穿越荆棘丛林,就如鱼游深渊,猿猴在树林中攀援跳跃。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时观间隙,出为寇盗,每致兵征伐,寻其窟藏。
|
他们不时窥伺可乘之机,出山而为寇盗,每每迫使官府出兵征讨,寻找他们的藏身巢穴。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其战则蜂至,败则鸟窜,自前世以来,不能羁也 。皆以为难。
|
他们作战时蜂涌而至,败仗时如鸟兽而窜逃。自前代以来,一直不能控制他们,都认为治服他们实在很难。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恪父瑾闻之,亦以事终不逮,叹曰: 恪不大兴吾家,将大赤吾族也。
|
诸葛恪父亲诸葛瑾听说这种情况,也认为这种事情不会取得最后的成功,叹气说: 恪儿不能使我们家庭兴旺,将使我们遭灭族之祸!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
恪盛陈其必捷。
|
诸葛恪极力陈述他一定能获得其事成功的理由。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
权拜恪抚赵将军,领丹杨太守,授棨戟武骑三百。
|
孙权任命诸葛恪为抚越将军,兼丹杨太守,授予他执瞈戟的仪仗骑兵三百。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
拜毕,命恪备威仪,作鼓吹,导引归家,时年三十二。
|
授官仪式完毕,命令诸葛恪布置好仪仗队,擂鼓吹号,列队开道回家,当时他三十二岁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.