output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
策薨,诸长吏并欲出赴丧,翻曰: 恐邻县山民或有奸变,远委城郭,必致不虞。
孙策去世时,县中各长官都想出县奔丧,虞翻说: 恐怕邻县山越部族可能会有奸人生变,我们都远离城郭,必然会招致意外。
请把现代汉语翻译成古文
因留制服行丧。
就留在治所穿着丧服守丧。
请把现代汉语翻译成古文
诸县皆效之,咸以安宁。
各县都仿效他的做法,都得以安定无事。
请把现代汉语翻译成古文
后翻州举茂才,汉召为侍御史,曹公为司空辟,皆不就。
后来虞翻被州里推举为茂才,汉朝廷征召他担任侍御史,曹操以司空身份征召他,他都没有到任。
请把现代汉语翻译成古文
翻与少府孔融书,并示以所著易注。
虞翻与少府孔融通信,并将自己撰写的《易注》寄给他看。
请把现代汉语翻译成古文
融答书曰: 闻延陵之理乐,睹吾子之治易,乃知东南之美者,非徒会稽之竹箭也。
孔融回信说: 听说延陵精通音乐,阅览您对《周易》的钻研,才知道东南地区的俊杰之美,并非只有会稽郡出产的竹箭著名啊。
请把现代汉语翻译成古文
又观象云物,察应寒温,原其祸福,与神合契,可谓探赜穷通者也。
又有《易注》观察云气天象,观察气温寒暖相应,推究祸福根源,都与神妙之事契合,可说是探奥索微、通晓事物规律的大作。
请把现代汉语翻译成古文
会稽东部都尉张纮又与融书曰: 虞仲翔前颇为论者所侵,美宝为质,彫摩益光,不足以损。
会稽东部都尉张郃又给孔融写信说: 虞仲翔过去常被评论者贬损,但精美的宝玉常显出质朴的表象,越打磨越光亮,贬抑并不会损害他。
请把现代汉语翻译成古文
孙权以为骑都尉。
孙权以虞翻为骑都尉。
请把现代汉语翻译成古文
翻数犯颜谏争,权不能悦,又性不协俗,多见谤毁,坐徙丹杨泾县。
虞翻多次冒犯孙权而极力劝谏,孙权心中不喜,且他性情又不与世人调和,所以经常被人毁谤,所以被定罪流放丹杨泾县。
请把现代汉语翻译成古文
吕蒙图取关羽,称疾还建业,以翻兼知医术,请以自随,亦欲因此令翻得释也。
吕蒙图谋攻取关羽,自称有病返回建业,以虞翻兼通医术为由,请求让虞翻跟随自己,也想借此使虞翻从事件中脱离出来。
请把现代汉语翻译成古文
后蒙举军西上,南郡太守麋芳开城出降。
后来吕蒙率军西上,蜀国南郡太守麋芳献城投降。
请把现代汉语翻译成古文
蒙未据郡城而作乐沙上,翻谓蒙曰: 今区区一心者麋将军也,城中之人岂可尽信,何不急入城持其管籥乎?
吕蒙没有占据城池,而在沙滩上奏乐庆贺,虞翻对吕蒙说: 现在一心投降的只有麋将军一人,城里的人怎么能全都相信?为什么不赶快进城去控制住这座城池呢?
请把现代汉语翻译成古文
蒙即从之。
吕蒙立即采纳他的意见。
请把现代汉语翻译成古文
时城中有伏计,赖翻谋不行。
当时城中确实有人定了埋伏吴军的计划,仰赖虞翻建议,这阴谋才未施行。
请把现代汉语翻译成古文
关羽既败,权使翻筮之,得兑下坎上,节,五爻变之临,翻曰: 不出二日,必当断头。
关羽被攻破后,孙权让虞翻占卜结局,虞翻得 兑 上 坎 下,卦 节 ,五爻而演变为 临 ,虞翻就说: 不出二日,关羽必定断头。
请把现代汉语翻译成古文
果如翻言。
后果真像虞翻所说。
请把现代汉语翻译成古文
权曰: 卿不及伏羲,可与东方朔为比矣。
孙权说: 你比不上伏羲,却可与东方朔相比。
请把现代汉语翻译成古文
魏将于禁为羽所获,系在城中,权至释之,请与相见。
魏国将领于禁被关羽所生擒,关收押在城中,孙权到后将他释放,请他前来相见。
请把现代汉语翻译成古文
他日,权乘马出,引禁并行,翻呵禁曰: 尔降虏,何敢与吾君齐马首乎!
后来,孙权骑马外出,带着于禁并列前行,虞翻斥责于禁: 你是投降的俘虏,怎敢与我们的主上并驾齐驱呢?
请把现代汉语翻译成古文
欲抗鞭击禁,权呵止之。
就想要举鞭抽打于禁,孙权呵斥制止了他。
请把现代汉语翻译成古文
后权于楼船会群臣饮,禁闻乐流涕,翻又曰: 汝欲以伪求免邪?
后来孙权在楼船上会集群臣宴饮,于禁听到演奏的音乐泪流满面。虞翻又说: 你想以虚情假意来求得幸免于难吗?
请把现代汉语翻译成古文
权怅然不平。
孙权心中怅然不快。
请把现代汉语翻译成古文
权既为吴王,欢宴之末,自起行酒,翻伏地阳醉,不持。
孙权做吴王后,有次在宴饮享乐尾声时,亲自起身巡行斟酒,虞翻趴在地上装醉,不端酒杯。
请把现代汉语翻译成古文
权去,翻起坐。
孙权离开,他就坐起来。
请把现代汉语翻译成古文
权於是大怒,手剑欲击之,侍坐者莫不惶遽,惟大农刘基起抱权谏曰: 大王以三爵之后杀善士,虽翻有罪,天下孰知之?
孙权大怒,手里拿着剑要刺他,陪坐的人都震惊惶恐,只有大农刘基起身抱住孙权劝说: 大王因酒过三巡之后杀了有名望之人,虽说虞翻有罪,但天下人谁知道呢?
请把现代汉语翻译成古文
且大王以能容贤畜众,故海内望风,今一朝弃之,可乎?
况且大王因为能容纳贤才,供养士人,所以天下望风依附。现在因一件事而将其抛弃,值得吗?
请把现代汉语翻译成古文
权曰: 曹孟德尚杀孔文举,孤於虞翻何有哉?
孙权说: 曹操尚且杀死孔融,我对虞翻又有什么怜惜的。
请把现代汉语翻译成古文
基曰: 孟德轻害士人,天下非之。
刘基说: 曹操轻率地杀害士人,天下人认为不对。
请把现代汉语翻译成古文
大王躬行德义,欲与尧、舜比隆,何得自喻於彼乎?
大王躬行仁义道德,希望和尧、舜比肩,怎么能自比曹操呢?
请把现代汉语翻译成古文
翻由是得免。
虞翻因此免于一死。
请把现代汉语翻译成古文
权因敕左右,自今酒后言杀,皆不得杀。
孙权因此事下令身边人,从今以后自己酒后说要杀的人,都不得杀。
请把现代汉语翻译成古文
翻尝乘船行,与麋芳相逢,芳船上人多欲令翻自避,先驱曰: 避将军船!
虞翻曾经乘船出行,与麋芳相遇,麋芳船上的人都想让虞翻自行避让,站在船头的人说: 避开将军的船!
请把现代汉语翻译成古文
翻厉声曰: 失忠与信,何以事君?
虞翻厉声地说: 抛去忠诚与信义,拿什么侍奉君主?
请把现代汉语翻译成古文
倾人二城,而称将军,可乎?
倾覆了人家委托的两座城池,却自称将军,是应当的吗?
请把现代汉语翻译成古文
芳阖户不应而遽避之。
麋芳紧闭船窗没有回应,且迅速避让虞翻的船。
请把现代汉语翻译成古文
后翻乘车行,又经芳营门,吏闭门,车不得过。
后来虞翻乘车出行,又经过麋芳军营的大门,营中军官将营门关上,虞翻的车无法通过。
请把现代汉语翻译成古文
翻复怒曰: 当闭反开,当开反闭,岂得事宜邪?
虞翻又大怒说: 该关时反而打开,该开时反而关闭,哪有这样的事情!
请把现代汉语翻译成古文
芳闻之,有惭色。
麋芳听了此话,面有愧色。
请把现代汉语翻译成古文
翻性疏直,数有酒失。
虞翻性格疏朗耿直,多次因酒犯错。
请把现代汉语翻译成古文
权与张昭论及神仙,翻指昭曰: 彼皆死人,而语神仙,世岂有仙人邪!
孙权和张昭谈论神仙之事,虞翻手指张昭说: 那些都是死人,反而说是神仙,世上哪有什么仙人呢!
请把现代汉语翻译成古文
权积怒非一,遂徙翻交州。
孙权对虞翻积压的怒气已不是一次,就将他流放到交州。
请把现代汉语翻译成古文
虽处罪放,而讲学不倦,门徒常数百人。
虽然因罪被流放,但虞翻却讲学不倦,学生常有数百人。
请把现代汉语翻译成古文
又为老子、论语、国语训注,皆传於世。
又为《老子》、《论语》、《国语》撰写注释,都流传于世。
请把现代汉语翻译成古文
初,山阴丁览,太末徐陵,或在县吏之中,或众所未识,翻一见之,便与友善,终成显名。
当初,山阴人丁览、太末人徐陵,有的身处县吏之中,有的尚未被世人所知晓,虞翻一见他们,就和他们关系友好,最后都得以显名。
请把现代汉语翻译成古文
在南十馀年,年七十卒。归葬旧墓,妻子得还。
虞翻在南方十几年,七十岁时去世,灵柩运回余姚祖先墓地安葬,妻子儿女也得以返归故里。
请把现代汉语翻译成古文
翻有十一子,第四子汜最知名,永安初,从选曹郎为散骑中常侍,后为监军使者,讨扶严,病卒。
虞翻有十一个儿子,第四子虞汜最出名。永安初年,虞汜从选曹郎担任散骑中常侍,后来担任监军使者,征讨扶严,因病去世。
请把现代汉语翻译成古文
汜弟忠,宜都太守;耸,越骑校尉,累迁廷尉,湘东、河间太守;昺,廷尉尚书,济阴太守。
虞汜的弟弟虞忠,做过宜都太守;虞耸,做过越骑校尉,多次升迁至廷尉,又担任了湘东、河间两地太守;虞昺,做过廷尉尚书,济阴太守。
请把现代汉语翻译成古文
陆绩字公纪,吴郡吴人也。
陆绩,字公纪,吴郡吴县人。
请把现代汉语翻译成古文
父康,汉末为庐江太守。
他的父亲陆康,汉朝末年做过庐江太守。
请把现代汉语翻译成古文
绩年六岁,於九江见袁术。
陆绩六岁时,在九江见到袁术。
请把现代汉语翻译成古文
术出橘,绩怀三枚,去,拜辞堕地,术谓曰: 陆郎作宾客而怀橘乎?
袁术拿出橘子给他,陆绩拿了三个揣在怀里,临走时,因跪拜告辞而橘子滚落在地,袁术对他说: 陆郎作客还要怀揣橘子吗?
请把现代汉语翻译成古文
绩跪答曰: 欲归遗母。
陆绩跪着回答说: 打算带回去给母亲吃。
请把现代汉语翻译成古文
术大奇之。
袁术认为他很奇异。
请把现代汉语翻译成古文
孙策在吴,张昭、张纮、秦松为上宾,共论四海未泰,须当用武治而平之,绩年少末坐,遥大声言曰: 昔管夷吾相齐桓公,九合诸侯,一匡天下,不用兵车。
孙策在吴郡,张昭、张郃、秦松做为他的上宾,他们共同讨论天下未定,应当用武力来平定,陆绩年纪小坐在末席,远远地大声说: 过去管夷吾做齐桓公的相国,召集诸侯,统一天下,不用兵马战车。
请把现代汉语翻译成古文
孔子曰: 远人不服,则脩文德以来之。
孔子说: 远方之人不归服,就修行德政招揽他们。
请把现代汉语翻译成古文
今论者不务道德怀取之术,而惟尚武,绩虽童蒙,窃所未安也。
现在你们不讨论如何致力于用道义仁德来安取天下的方法,而只崇尚武力,陆绩我虽年幼无知,但心中也认为不应当。
请把现代汉语翻译成古文
昭等异焉。
张昭等人对他深感奇异。
请把现代汉语翻译成古文
绩容貌雄壮,博学多识,星历算数无不该览。
陆绩外貌雄壮,博学多闻,天文、历法、算数全都钻研。
请把现代汉语翻译成古文
虞翻旧齿名盛,庞统荆州令士,年亦差长,皆与绩友善。
虞翻在耆宿中很有盛名,庞统是荆州的名士,他们都与陆绩年龄相差很大,但都与他关系很好。
请把现代汉语翻译成古文
孙权统事,辟为奏曹掾,以直道见惮,出为郁林太守,加偏将军,给兵二千人。
孙权主管朝政,征召陆绩为奏曹掾。他因说话耿直而为人忌惮,所以出朝为郁林太守,加授为偏将军,授予两千士兵。
请把现代汉语翻译成古文
绩既有躄疾,又意存儒雅,非其志也。
陆绩既腿脚有毛病,又致力于研究经典,所以带兵上阵并非他的志向。
请把现代汉语翻译成古文
虽有军事,著述不废,作浑天图,注易释玄,皆传於世。
虽说有军事任务,但著述并没有废止,他制作《浑天图》,注释《周易》和《太玄》,都流传后世。
请把现代汉语翻译成古文
豫自知亡日,乃为辞曰: 有汉志士吴郡陆绩,幼敦诗、书,长玩礼、易,受命南征,遘疾逼厄,遭命不永,呜呼悲隔!
他预知到自己的死期,就给自己作好了挽辞: 汉朝志士,吴郡陆绩,幼时喜爱《诗》、《书》,年长钻研《礼》、《易》,奉命南征,染病遭厄,寿命不长,与世长辞,悲痛啊!
请把现代汉语翻译成古文
又曰: 从今已去,六十年之外,车同轨,书同文,恨不及见也。
又说: 自现在开始,六十年以后,车同轨、书同文,遗憾我无法见到。
请把现代汉语翻译成古文
年三十二卒。
他三十二岁就去世。
请把现代汉语翻译成古文
长子宏,会稽南部都尉,次子叡,长水校尉。
陆绩长子陆宏,担任会稽南部都尉;次子陆睿又,任长水校尉。
请把现代汉语翻译成古文
张温字惠恕,吴郡吴人也。
张温,字惠恕,吴郡吴县人。
请把现代汉语翻译成古文
父允,以轻财重士,名显州郡,为孙权东曹掾,卒。
他的父亲张允,因轻视钱财看重人才,声名在州郡中很显达,但任孙权的东曹掾,随后去世。
请把现代汉语翻译成古文
温少脩节操,容貌奇伟。
张温从小就修养节操,容貌奇特雄伟。
请把现代汉语翻译成古文
权闻之,以问公卿曰: 温当今与谁为比?
孙权听说,就询问朝中大臣说: 张温能与当今何人相比?
请把现代汉语翻译成古文
大农刘基曰: 可与全琮为辈。
大司农刘基说: 可与全琮相等。
请把现代汉语翻译成古文
太常顾雍曰: 基未详其为人也。
太常顾雍说: 刘基未详细了解了解张温为人。
请把现代汉语翻译成古文
温当今无辈。
张温当今无人可比。
请把现代汉语翻译成古文
权曰: 如是,张允不死也。
孙权说: 如果是这样,那张允就算没有死!
请把现代汉语翻译成古文
徵到延见,文辞占对,观者倾竦,权改容加礼。
就征召张温前来相见。张温谈吐文雅回答流畅,在旁之人都倾慕,孙权为之改变神色增加礼节。
请把现代汉语翻译成古文
罢出,张昭执其手曰: 老夫讬意,君宜明之。
拜见结束出宫,张昭握着张温的手说: 老夫将心意托付你,你应该明白。
请把现代汉语翻译成古文
拜议郎、选曹尚书,徙太子太傅,甚见信重。
就孙权任命张温为议郎、选曹尚书,又升为太子太傅,很受信任重视。
请把现代汉语翻译成古文
时年三十二,以辅义中郎将使蜀。
张温三十二岁时,以辅义中郎将身份出使蜀国。
请把现代汉语翻译成古文
权谓温曰: 卿不宜远出,恐诸葛孔明不知吾所以与曹氏通意,故屈卿行。
孙权对他说: 您本不宜外出远地,只是担心诸葛亮不知晓我与曹操往来的原因,所以委屈您前往。
请把现代汉语翻译成古文
若山越都除,便欲大构於丕。
如果山越祸患全部消除,我们便会对曹丕大举出兵。
请把现代汉语翻译成古文
行人之义,受命不受辞也。
身为使者的使命,即接受命令但不接受言辞。
请把现代汉语翻译成古文
温对曰: 臣入无腹心之规,出无专对之用,惧无张老延誉之功,又无子产陈事之效。
张温回答说: 我在朝中没有作为心腹大臣出谋划策,奉命出使没有独自应对的才能,担心没有像张孟宣扬国家声誉的能力,又没有子产陈述事理的效果。
请把现代汉语翻译成古文
然诸葛亮达见计数,必知神虑屈申之宜,加受朝廷天覆之惠,推亮之心,必无疑贰。
但诸葛亮见识深远,精于谋划,必定知晓您的神明思虑和屈伸权宜之计,加上朝廷天降恩惠,推测诸葛亮的想法,一定没有猜忌。
请把现代汉语翻译成古文
温至蜀,诣阙拜章曰: 昔高宗以谅闇昌殷祚於再兴,成王以幼冲隆周德於太平,功冒溥天,声贯罔极。
张温到蜀国后,前往宫廷拜上奏章说: 古代商高宗守丧却使殷商国祚再次兴盛,周成王以年幼之身使周朝推行德政得享太平,他们的功绩覆盖天下,声威远播山海。
请把现代汉语翻译成古文
今陛下以聪明之姿,等契往古,总百揆於良佐,参列精之炳耀,遐迩望风,莫不欣赖。
现在陛下以聪明的资质,与古代圣贤等同,贤良大臣辅佐处理政事,满朝人才有如群星闪耀,远近人们仰望您的风采,无不欢欣前来依赖。
请把现代汉语翻译成古文
吴国勤任旅力,清澄江浒,愿与有道平一宇内,委心协规,有如河水,军事凶烦,使役乏少,是以忍鄙倍之羞,使下臣温通致情好。
吴国勤于提升军事实力以安定江南之地,希望与有道之君一起安定天下,齐心协力规劝谋划,就像河水奔涌向前。只因战事频频猛烈,我们足以动用的军队太少,所以只好忍受卑鄙之人强加的耻辱。现特派下臣张温沟通情况表达交好之情。
请把现代汉语翻译成古文
陛下敦崇礼义,未便耻忽。
陛下推崇礼义,不应以此为耻而忽视我的请求。
请把现代汉语翻译成古文
臣自远境,及即近郊,频蒙劳来,恩诏辄加,以荣自惧,悚怛若惊。
臣从遥远边境而来,直到贵国首都之郊,频频蒙受贵国礼节待遇,恩惠诏书不断传来,我受此荣耀心中惶恐,又感到意外的惊奇和不安。
请把现代汉语翻译成古文
谨奉所赍函书一封。
谨此奉献我主致陛下信函一封。
请把现代汉语翻译成古文
蜀甚贵其才。
蜀国很看重张温的才干。
请把现代汉语翻译成古文
还,顷之,使入豫章部伍出兵,事业未究。
回国不久,朝廷就派他进豫章郡的部队出征作战,但他对军功没有追求。
请把现代汉语翻译成古文
权既阴衔温称美蜀政,又嫌其声名大盛,众庶炫惑,恐终不为己用,思有以中伤之,会暨艳事起,遂因此发举。
孙权既暗中嫉恨张温称赞蜀国政治,又嫌忌他的声名太过显扬,百姓都被他的德行才能所迷惑,忧虑他最终不能为自己所用,就考虑办法来中伤他,恰逢暨艳事件发生,就借此机会找出张温的错漏。
请把现代汉语翻译成古文
艳字子休,亦吴郡人也,温引致之,以为选曹郎,至尚书。
暨艳,字子休,也是吴郡人,张温将他引荐入朝,朝廷任命为选曹郎,官至尚书。
请把现代汉语翻译成古文
艳性狷厉,好为清议,见时郎署混浊淆杂,多非其人,欲臧否区别,贤愚异贯。
暨艳生性狷狂严厉,喜欢清谈议论,看到当时郎署混浊杂乱,大多官员名不副实,想将好坏区别开来,贤能、愚陋区别使用。
请把现代汉语翻译成古文
弹射百僚,覈选三署,率皆贬高就下,降损数等,其守故者十未能一,其居位贪鄙,志节汙卑者,皆以为军吏,置营府以处之。
他弹劾百官,考选三署官员,都是将高的官职贬低,连降几级,能在原官位上继续任职的不及十分之一,那些在官职上贪污卑劣、节操污秽的,都被贬为军中小吏,安置在军营作幕府。
请把现代汉语翻译成古文
而怨愤之声积,浸润之谮行矣。竞言艳及选曹郎徐彪,专用私情,爱憎不由公理,艳、彪皆坐自杀。
于是愤怨之声逐渐累积,诋毁谗言四处流传,都争相控告暨艳和选曹郎徐彪,说他们循用私情,爱憎判断由公理。暨艳、徐彪都因此获罪自杀。
请把现代汉语翻译成古文
温宿与艳、彪同意,数交书疏,闻问往还,即罪温。
张温向来与暨艳、徐彪意见相符,多有书信来往,互相来往问候,于是又判张温有罪。
请把现代汉语翻译成古文
权幽之有司,下令曰: 昔令召张温,虚己待之,既至显授,有过旧臣,何图凶丑,专挟异心。
孙权将他收押在有关部门,下令说: 从前下令征召张温,空出官位虚心等待他来,授予他高官厚禄,超过一般旧臣,哪里料到他竟如此凶坏,专生二心。
请把现代汉语翻译成古文
昔暨艳父兄,附于恶逆,寡人无忌,故进而任之,欲观艳何如。
昔日暨艳父兄,依附凶恶叛逆者,我没有忌惮,因此提拔任用他们,想观察暨艳究竟如何。
请把现代汉语翻译成古文