output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
权改服临殡,供给甚厚。
孙权换上丧服亲临葬礼,对他的家属供应很是丰厚。
请把现代汉语翻译成古文
甘宁字兴霸,巴郡临江人也。
甘宁,字兴霸,巴郡临江人。
请把现代汉语翻译成古文
少有气力,好游侠,招合轻薄少年,为之渠帅;群聚相随,挟持弓弩,负毦带铃,民闻铃声,即知是宁。
他年轻时很有气力,爱好交游行侠仗义,聚集一些轻薄少年,做他们的首领。他们拉帮结派形成一大批,带着弓弩箭羽,骑着系有铃铛的马,百姓一听到马铃声,就知道是甘宁来了。
请把现代汉语翻译成古文
人与相逢,及属城长吏,接待隆厚者乃与交欢;不尔,即放所将夺其资货,於长吏界中有所贼害,作其发负,至二十馀年。
大家与他结交,以至于他所在的城中官吏,隆重接待他的人,他才乐意和他结交,否则,他就放任聚集的祸乱少年抢夺那人财产。他就这样在官吏群体中做了一些害人的事,等他猛然醒悟,已二十余年了。
请把现代汉语翻译成古文
止不攻劫,颇读诸子,乃往依刘表,因居南阳,不见进用,后转托黄祖,祖又以凡人畜之。
就停止过去那种攻打抢劫的行为,通读很多诸子书籍,随后前往依附刘表,就此住在南阳,但不受刘表重用,他后来又转而依靠黄祖,黄祖也一样将他作普通人养着。
请把现代汉语翻译成古文
於是归吴。
于是甘宁就归附了东吴。
请把现代汉语翻译成古文
周瑜、吕蒙皆共荐达,孙权加异,同於旧臣。
周瑜、吕蒙都一同举荐他显达于朝,孙权更加看重他,如旧臣一样对待他。
请把现代汉语翻译成古文
宁陈计曰: 今汉祚日微,曹操弥忄乔,终为篡盗。
甘宁献计说: 如今汉氏国运日益衰微,曹操更为骄矜蛮横,最终要成为篡汉的国贼。
请把现代汉语翻译成古文
南荆之地。山陵形便,江川流通,诚是国之西势也。
南荆地区,山势屏障便利,江河流畅通行,实在是我国西边的有利地势。
请把现代汉语翻译成古文
宁已观刘表,虑既不远,儿子又劣,非能承业传基者也。
我早已观察刘表思虑不深无远见,儿子们又顽劣,不是能继承他基业的样子。
请把现代汉语翻译成古文
至尊当早规之,不可后操。
主上应当尽早规划谋取,不可落在曹操之后。
请把现代汉语翻译成古文
图之之计,宜先取黄祖。
图谋刘表的计划,第一步应该先谋取黄祖。
请把现代汉语翻译成古文
祖今年老,昏耄已甚,财谷并乏,左右欺弄,务於货利,侵求吏士,吏士心怨,舟船战具,顿废不脩,怠於耕农,军无法伍。至尊今往,其破可必。一破祖军,鼓行而西,西据楚关,大势弥广,即可渐规巴蜀。 权深纳之。
这些人都心中生怨,而战船及各种作战器具,损毁而不加修整,怠慢农事,军队缺乏严整的队伍。主上现在前往夺取,一定能攻破他。一旦攻破黄祖的大军,即可击鼓西进,往前占据楚关,势力随即增大扩广,这样可逐渐谋取巴蜀之地了。 孙权很是赞同他的建议。
请把现代汉语翻译成古文
张昭时在坐,难曰: 吴下业业,若军果行,恐必致乱。 宁谓昭曰: 国家以萧何之任付君,君居守而忧乱,奚以希慕古人乎? 权举酒属宁曰: 兴霸,今年行讨,如此酒矣,决以付卿。
当时张昭在坐,他诘问甘宁说: 吴国内部危急,如果军队真的西征,恐怕必然导致国内大乱。 甘宁回答张昭: 国家将萧何那样的重任托付给您,而您留守却担心有祸乱,用什么来追慕古人呢? 孙权举起酒杯向甘宁敬酒说: 兴霸,今年即将出军征讨,就像这杯酒,我决定把它托付给你了。
请把现代汉语翻译成古文
卿但当勉建方略,令必克祖,则卿之功,何嫌张长史之言乎。 权遂西,果禽祖,尽获其士众。
你只需勉力做好作战方略,使我们一定能攻破黄祖,如此就是你立了大功,何必计较张长史的话呢? 孙权随后西征,果然生擒黄祖,并俘虏了他的全部军队。
请把现代汉语翻译成古文
遂授宁兵,屯当口。
随后给甘宁拨付军队,让他驻扎在当口。
请把现代汉语翻译成古文
后随周瑜拒破曹公於乌林。
后来甘宁又跟随周瑜在乌林抵御并攻破曹操。
请把现代汉语翻译成古文
攻曹仁於南郡,未拔,宁建计先径进取夷陵,往即得其城,因入守之。
在南郡攻打曹仁,未能攻克,甘宁献计先径直夺取夷陵,他率军前往当即占领这座城池,于是进城驻守。
请把现代汉语翻译成古文
时手下有数百兵,并所新得,仅满千人。
当时他手下有几百士兵,加上刚俘获的士兵,也只刚满一千。
请把现代汉语翻译成古文
曹仁乃令五六千人围宁。
曹仁却派出五六千人围攻甘宁。
请把现代汉语翻译成古文
宁受攻累日,敌设高楼,雨射城中,士众皆惧,惟宁谈笑自若。
甘宁被接连围困几天,敌军架起攻城高楼,从楼上将箭像雨点般地射入城内,兵士们都很惊恐,只有甘宁谈笑自如。
请把现代汉语翻译成古文
遣使报瑜,瑜用吕蒙计,帅诸将解围。
他派人将情况上报周瑜,周瑜采纳吕蒙的计策,率领将领们前来给甘宁解除围困。
请把现代汉语翻译成古文
后随鲁肃镇益阳,拒关羽。
后来甘宁随鲁肃镇守益阳,抗击关羽。
请把现代汉语翻译成古文
羽号有三万人,自择选锐士五千人,投县上流十馀里浅濑,云欲夜涉渡。
关羽号称有三万兵马,他亲自挑选五千精锐士兵,往河里投放物品堵住上游十多里的浅水地带,说打算夜里渡水过河。
请把现代汉语翻译成古文
肃与诸将议。
鲁肃与将领们商议对策。
请把现代汉语翻译成古文
宁时有三百兵,乃曰: 可复以五百人益吾,吾往对之,保羽闻吾欬唾,不敢涉水,涉水即是吾禽。 肃便选千兵益宁,宁乃夜往。
甘宁当时有兵三百人,就说: 能否再给我增添五百人,我前去对付他,保证关羽一听到我咳唾之声,就不敢渡河,如他渡河就被我擒获。 鲁肃便择选一千人增添甘宁部队,甘宁就连夜赶往资水上游。
请把现代汉语翻译成古文
羽闻之,住不渡,而结柴营,今遂名此处为关羽濑。
关羽得知甘宁赶到,就停止渡河行动,就地修造柴木营房,如今那地方就叫做 关羽濑 。
请把现代汉语翻译成古文
权嘉宁功,拜西陵太守,领阳新、下雉两县。
孙权嘉赏甘宁的功绩,升任他为西陵太守,兼任阳新、下雉两县县令。
请把现代汉语翻译成古文
后从攻皖,为升城督。
后来甘宁跟随孙权进攻皖县,担任升城督。
请把现代汉语翻译成古文
宁手持练,身缘城,为吏士先,卒破获朱光。
他手持练绳,亲自爬上城墙,身先士卒,终于攻破皖城抓获朱光。
请把现代汉语翻译成古文
计功,吕蒙为最。宁次之,拜折冲将军。
战后计功,吕蒙第一,甘宁第二,被任命为折冲将军。
请把现代汉语翻译成古文
后曹公出濡须,宁为前部督,受敕出斫敌前营。权特赐米酒众殽,宁乃料赐手下百馀人食。
后来曹操进军濡须,甘宁做为吴军前部督,奉命出兵斫砍敌人前营,孙权特给他赐赏米酒和很多菜肴,甘宁就将这些酒菜分给手下一百多人吃。
请把现代汉语翻译成古文
食毕,宁先以银碗酌酒,自饮两碗,乃酌与其都督。都督伏,不肯时持。
吃完后,甘宁先用银酒碗斟酒,自饮了两碗,随后又倒酒递给部下都督,都督低下身子,不肯当即接过酒杯。
请把现代汉语翻译成古文
宁引白削置膝上,呵谓之曰: 卿见知於至尊,孰与甘宁?
甘宁拿起一把雪亮的刀放在膝上,呵斥都督说: 你受到主上知遇,与甘宁相比怎样?
请把现代汉语翻译成古文
甘宁尚不惜死,卿何以独惜死乎? 都督见宁色厉,即起拜持酒,通酌兵各一银碗。
我甘宁尚且不怕死,你为什么独独怕死? 都督见甘宁疾言厉色,立即起身拜谢接酒,全体兵士也全都各斟一碗酒。
请把现代汉语翻译成古文
至二更时,衔枚出斫敌。
到二更时分,众人口里衔着枚出动砍杀敌人。
请把现代汉语翻译成古文
敌惊动,遂退。
敌军震动,就败退了。
请把现代汉语翻译成古文
宁益贵重,增兵二千人。
甘宁更加受到人们的敬重,孙权给他增加两千士兵。
请把现代汉语翻译成古文
宁虽粗猛好杀,然开爽有计略,轻财敬士,能厚养健儿,健儿亦乐为用命。
甘宁虽然粗鲁凶猛好杀人,但性格开朗善于谋划,轻视钱财礼敬名士,能厚待英勇善战的官兵,这些官兵也乐于为他效命。
请把现代汉语翻译成古文
建安二十年,从攻合肥,会疫疾,军旅皆已引出,唯车下虎士千馀人,并吕蒙、蒋钦、凌统及宁,从权逍遥津北。
建安二十年,他跟随孙权进攻合肥,适逢疾疫流行,军队都已退走,只有孙权车下虎士一千多人,以及吕蒙、蒋钦、凌统和甘宁,随从孙权在遥津的北岸。
请把现代汉语翻译成古文
张辽觇望知之,即将步骑奄至。
张辽探查观望后知道吴军的实情,当即率领步、骑兵突然奔来。
请把现代汉语翻译成古文
宁引弓射敌,与统等死战。
甘宁拉弓射敌,与凌统等殊死奋战。
请把现代汉语翻译成古文
宁厉声问鼓吹何以不作,壮气毅然,权尤嘉之。
甘宁厉声问军中鼓吹手们为什么不奏军乐,豪壮之气刚毅凛然,孙权甚是嘉赏他。
请把现代汉语翻译成古文
宁厨下儿曾有过,走投吕蒙。
甘宁厨中一个仆人曾犯有过错,逃走投靠吕蒙那儿。
请把现代汉语翻译成古文
蒙恐宁杀之,故不即还。
吕蒙怕甘宁把仆人杀死,所以没有立即送还。
请把现代汉语翻译成古文
后宁赍礼礼蒙母,临当与升堂,乃出厨下儿还宁。
后来甘宁带着礼物来拜见吕蒙的母亲,临到将要与甘宁进入后堂时,吕蒙才将那个厨人送还甘宁。
请把现代汉语翻译成古文
宁许蒙不杀。
甘宁答应吕蒙不杀那人。
请把现代汉语翻译成古文
斯须还船,缚置桑树,自挽弓射杀之。
不久回到船上,甘宁将仆人绑在桑树上,亲自拉弓射杀了那个人。
请把现代汉语翻译成古文
毕,敕船人更增舸缆,解衣卧船中。
事毕,甘宁命令船上人再增加几根船缆,自己脱衣躺在船上。
请把现代汉语翻译成古文
蒙大怒,击鼓会兵,欲就船攻宁。
吕蒙大怒,击鼓聚集部队,想到船上攻杀甘宁。
请把现代汉语翻译成古文
宁闻之,故卧不起。
甘宁得知消息,故意躺着不起身。
请把现代汉语翻译成古文
蒙母徒跣出谏蒙曰: 至尊待汝如骨肉,属汝以大事,何有以私怒而欲攻杀甘宁?
吕蒙母亲赤着脚跑出来劝阻吕蒙说: 主上待你如同骨肉兄弟,将大事托付给你,怎么能因私人恩怨而想攻杀甘宁呢?
请把现代汉语翻译成古文
宁死之日,纵至尊不问,汝是为臣下非法。 蒙素至孝,闻母言,即豁然意释,自至宁船,笑呼之曰: 兴霸,老母待卿食,急上! 宁涕泣歔欷曰: 负卿。 与蒙俱还见母,欢宴竟日。
甘宁被杀之后,纵然主上不责问你,你作为臣子这样做也是违背礼法的。 吕蒙素来极为孝顺,听了母亲的话,即豁然醒悟怒气消解,亲自来到甘宁的船前,笑着招呼甘宁: 兴霸,老母正等你吃饭,快上岸吧! 甘宁流泪唏嘘地说: 我有负于您。 便与吕蒙一起回去拜见吕母,终日欢乐宴饮。
请把现代汉语翻译成古文
宁卒,权痛惜之。
甘宁去世后,孙权非常痛惜。
请把现代汉语翻译成古文
子瑰,以罪徙会稽,无几死。
甘宁的儿子甘瑰,因犯罪迁居会稽,不久去世。
请把现代汉语翻译成古文
凌统字公绩,吴郡馀杭人也。
凌统,字公绩,吴郡余杭县人。
请把现代汉语翻译成古文
父操,轻侠有胆气,孙策初兴,每从征伐,常冠军履锋。
他的父亲凌操,轻壮侠气很有胆气。孙策初兴兵时,凌操常随他四处征战,常勇冠三军身先士卒。
请把现代汉语翻译成古文
守永平长,平治山越,奸猾敛手,迁破贼校尉。
做了永平县县长,平定治理山越,奸猾之徒都收敛了手脚,升任破贼校尉。
请把现代汉语翻译成古文
及权统军,从讨江夏。
等到孙权统率军队,凌操跟随孙权讨伐江夏。
请把现代汉语翻译成古文
入夏口,先登,破其前锋,轻舟独进,中流矢死。
攻入夏口时,凌操率先登岸,攻破敌人前锋,他独自驾驶小船前进,被流箭射中而死。
请把现代汉语翻译成古文
统年十五,左右多称述者,权亦以操死国事,拜统别部司马,行破贼都尉,使摄父兵。
凌统十五岁,孙权身边大多都称赞他,孙权也因凌操为国战死,就任凌统为别部司马,代理破贼都尉,让他统管凌操的部队。
请把现代汉语翻译成古文
后从击山贼,权破保屯先还,馀麻屯万人,统与督张异等留攻围之,克日当攻。
后跟随孙权攻打山越叛贼,孙权攻破保屯先行回朝,剩下麻屯一万敌军,凌统与都督张异等留下来继续包围攻打,并限定攻克期限。
请把现代汉语翻译成古文
先期,统与督陈勤会饮酒,勤刚勇任气,因督祭酒,陵轹一坐,举罚不以其道。
在此之前,凌统与都督陈勤一同饮酒,陈勤刚强放纵,以都督身份为祭酒欺压在座宾客,不按规矩罚酒。
请把现代汉语翻译成古文
统疾其侮慢,面折不为用。
凌统愤恨陈勤的轻侮怠慢,当面驳回他的要求并拒绝他任祭酒。
请把现代汉语翻译成古文
勤怒詈统,及其父操,统流涕不答,众因罢出。
陈勤怒骂凌统,甚至骂到他父亲凌操,凌统流泪不答,众人因此离席散去。
请把现代汉语翻译成古文
勤乘酒凶悖,又於道路辱统。
陈勤趁着醉酒行事凶狠狂悖,又在路上侮辱凌统。
请把现代汉语翻译成古文
统不忍,引刀斫勤,数日乃死。
凌统忍无可忍,拿刀砍伤陈勤,几天后陈勤死了。
请把现代汉语翻译成古文
及当攻屯,统曰: 非死无以谢罪。 乃率厉士卒,身当矢石,所攻一面,应时披坏,诸将乘胜,遂大破之。
等到将要攻打麻屯时,凌统说: 我不战死无法谢罪! 就督率激励将士,冒着箭石身先士卒,所攻打的一面,很快就被攻破,将领们乘胜进攻,最后大破敌军。
请把现代汉语翻译成古文
还,自拘於军正。
回师后,凌统将自己捆起来送到军正那里。
请把现代汉语翻译成古文
权壮其果毅,使得以功赎罪。
孙权认为他的果敢坚毅很是勇壮,让他将功赎罪。
请把现代汉语翻译成古文
后权复征江夏,统为前锋,与所厚健儿数十人共乘一船,常去大兵数十里。
后来孙权再次出征江夏,凌统做前锋,与他平日厚待的数十名勇猛将士共乘一条船,常常远离大部队几十里水路。
请把现代汉语翻译成古文
行入右江,斩黄祖将张硕,尽获船人。
船行入右江,斩杀黄祖的将领张硕,将敌船上的人尽数俘虏。
请把现代汉语翻译成古文
还以白权,引军兼道,水陆并集。
凌统返回上报孙权,孙权率领大军日夜兼行,水陆并进。
请把现代汉语翻译成古文
时吕蒙败其水军,而统先搏其城,於是大获。
当时吕蒙攻破敌人水军,而凌统又先占领城池,于是大获全胜。
请把现代汉语翻译成古文
权以统为承烈都尉,与周瑜等拒破曹公於乌林,遂攻曹仁,迁为校尉。
孙权任命凌统为承烈都尉,与周瑜等在乌林抗击并攻破曹操,随后攻打曹仁,被升为校尉。
请把现代汉语翻译成古文
虽在军旅,亲贤接士,轻财重义,有国士之风。
凌统虽在军旅之中,但他亲近礼待贤士,轻财重义,颇有国士风范。
请把现代汉语翻译成古文
又从破皖,拜荡寇中郎将,领沛相。
他又跟随孙权占据皖县,被任命为荡寇中郎将,兼任沛相。
请把现代汉语翻译成古文
与吕蒙等西取三郡,反自益阳,从往合肥,为右部督。
凌统与吕蒙等向西攻取三郡,从益阳回军,又随从孙权奔赴合肥,做为右部督。
请把现代汉语翻译成古文
时权彻军,前部已发,魏将张辽等奄至津北。
当时孙权撤军,前头部队已经出发,魏国将军张辽等突然杀到逍遥津北面。
请把现代汉语翻译成古文
权使追还前兵,兵去已远,势不相及,统率亲近三百人陷围,扶扞权出。
孙权派人去追回先锋部队,但大军已走远,情况紧急来不及赶回救援,凌统率领亲近士兵三百人冲入敌军重围,掩护孙权突围。
请把现代汉语翻译成古文
敌已毁桥,桥之属者两版,权策马驱驰,统复还战,左右尽死,身亦被创,所杀数十人,度权已免,乃还。
敌军已破坏河桥,桥面上仅有两块木板,孙权策马疾奔过桥,凌统返回战场杀敌,身边人全部战死,他自身也身受刀伤,但还杀死了几十个敌兵,估计孙权已经逃脱,他才抽身返回。
请把现代汉语翻译成古文
桥败路绝,统被甲潜行。
但桥被损毁道路断绝,凌统只得身穿盔甲潜水离开。
请把现代汉语翻译成古文
权既御船,见之惊喜。
孙权赶到御船后,见到凌统非常惊喜。
请把现代汉语翻译成古文
统痛亲近无反者,悲不自胜。
凌统痛心自己的亲兵无一生还,悲伤欲绝。
请把现代汉语翻译成古文
权引袂拭之,谓曰: 公绩,亡者已矣,苟使卿在,何患无人? 拜偏将军,倍给本兵。
孙权拉着自己的衣袖为凌统擦泪,对他说: 公绩,死的已经死了,只要您还活着,何患无人? 就任命他为偏将军,加倍增添他的亲近士兵。
请把现代汉语翻译成古文
时有荐同郡盛暹於权者,以为梗概大节,有过於统,权曰: 且令如统足矣。 后召暹夜至,时统已卧,闻之,摄衣出门,执其手以入。
当时有人向孙权举荐凌统同郡人盛暹,认为盛暹应对各种重大事情,有超过凌统之处,孙权说: 只要他能像凌统那样就足够了。 后来征召盛暹夜里前来,当时凌统已经睡下,得知后,披着衣服外出房门,拉着盛暹的手进屋。
请把现代汉语翻译成古文
其爱善不害如此。
凌统就是如此爱惜能人而无妒忌之心。
请把现代汉语翻译成古文
统以山中人尚多壮悍,可以威恩诱也,权令东占且讨之,命敕属城,凡统所求,皆先给后闻。
凌统认为山中人还有不少强壮剽悍者,可用恩威并施招诱他们,孙权就命令他往东占领土地并征讨那些山里人,又下令各所属的州郡官员,凡是凌统所需物品,都要先提供给他然后再上报。
请把现代汉语翻译成古文
统素爱士,士亦慕焉。
凌统素来爱惜士卒,将士们也都敬慕他。
请把现代汉语翻译成古文
得精兵万馀人,过本县,步入寺门,见长吏怀三版,恭敬尽礼,亲旧故人,恩意益隆。
他得到精兵一万多,路过自己家长县城,就入县衙大门,见官长们持着三版官笏,恭敬相待礼节到位,亲旧朋友,恩情更深。
请把现代汉语翻译成古文
事毕当出,会病卒,时年四十九。
处理完事务将要启程,碰巧因病去世,时年四十九岁。
请把现代汉语翻译成古文
权闻之,拊床起坐,哀不能自止,数日减膳,言及流涕,使张承为作铭诔。
孙权得知后,捶床坐起,悲哀无法自制,几天都减少了饭量,一谈到他就泪流满面,令张承为凌统作了祭文和铭文。
请把现代汉语翻译成古文
二子烈、封,年各数岁,权内养於宫,爱待与诸子同,宾客进见,呼示之曰: 此吾虎子也。 及八九岁,令葛光教之读书,十日一令乘马,追录统功,封烈亭侯,还其故兵。
凌统的两个儿子凌烈、凌封,年龄只有几岁。孙权将他们带到宫内抚养,对他们爱护相待如同自己的几个儿子,每有宾客进见,便招呼他俩让客人看,并说: 这是我的虎子! 等到八九岁时,让葛光教授他们读书,十天让他们练习骑马一次。孙权追述凌统功劳,封凌烈为亭侯,归还他父亲生前的部队。
请把现代汉语翻译成古文
后烈有罪免,封复袭爵领兵。
后来凌烈因罪被免去爵位和职位,又让凌封袭爵统兵。
请把现代汉语翻译成古文
徐盛字文向,琅邪莒人也。
徐盛,字文向,琅王牙郡莒县人。
请把现代汉语翻译成古文
遭乱,客居吴,以勇气闻。
遭逢祸乱,客居吴地,以勇气闻名。
请把现代汉语翻译成古文
孙权统事,以为别部司马,授兵五百人,守柴桑长,拒黄祖。
孙权掌管国事,以徐盛为别部司马,授予五百士兵,任柴桑县县长,抗击黄祖。
请把现代汉语翻译成古文
祖子射,尝率数千人下攻盛。
黄祖的儿子黄射,曾率领几千人顺流而下进攻徐盛。
请把现代汉语翻译成古文
盛时吏士不满二百,与相拒击,伤射吏士千馀人。
当时徐盛的将士不足二百,抵御敌人进击,杀伤黄射一千多士兵。
请把现代汉语翻译成古文
已乃开门出战,大破之。
随后大开城门出战,大败黄射。
请把现代汉语翻译成古文