output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
从征合肥,魏将张辽袭权於津北,钦力战有功,迁荡寇将军,领濡须督。
蒋钦跟随孙权讨伐合肥,魏国将领张辽在逍遥津北面突袭孙权,蒋钦殊死奋战有功,被升为荡寇将军,兼任濡须督。
请把现代汉语翻译成古文
后召还都,拜右护军,典领辞讼。
后朝廷召他返回京都,任为右护军,主管诉讼事宜。
请把现代汉语翻译成古文
权尝入其堂内,母疏帐缥被,妻妾布裙。
孙权曾进入蒋钦家的后堂,见蒋母使用的是粗布帷帐和素色被子,蒋家妻妾穿着一般布裙。
请把现代汉语翻译成古文
权叹其在贵守约,即敕御府为母作锦被,改易帷帐,妻妾衣服悉皆锦绣。
孙权赞叹蒋钦在富贵之时坚持节俭,当即下令御府为蒋母制作锦被、改换帷帐,蒋氏妻妾衣服全都用上锦绣绸缎。
请把现代汉语翻译成古文
初,钦屯宣城,尝讨豫章贼。
起初,蒋钦驻守宣城,曾征讨豫章贼寇。
请把现代汉语翻译成古文
芜湖令徐盛收钦屯吏,表斩之,权以钦在远不许,盛由是自嫌於钦。
芜湖县县令徐盛抓捕到蒋钦手下一名屯守官,上表请求将他处死,孙权考虑到蒋钦在远地领兵而未应允,徐盛由此自认为与蒋钦有了怨恨。
请把现代汉语翻译成古文
曹公出濡须,钦与吕蒙持诸军节度。
曹操出兵濡须,蒋钦与吕蒙统领节制各军。
请把现代汉语翻译成古文
盛常畏钦因事害己,而钦每称其善。
徐盛常担心蒋钦借故陷害自己,而蒋钦常常称赞徐盛的优点。
请把现代汉语翻译成古文
盛既服德,论者美焉。
徐盛敬服蒋钦的品德,议论者也颇加赞美。
请把现代汉语翻译成古文
权讨关羽,钦督水军入沔,还,道病卒。
孙权讨伐关羽,蒋钦督领水军入沔水,班师返程时,病逝于途中。
请把现代汉语翻译成古文
权素服举哀,以芜湖民二百户、田二百顷,给钦妻子。
孙权穿着丧服哀悼,将芜湖地区百姓二百户、田二百顷赐给蒋钦的妻子儿女。
请把现代汉语翻译成古文
子壹封宣城侯,领兵拒刘备有功,还赴南郡,与魏交战,临陈卒。
蒋钦的儿子蒋壹被封为宣城侯,带兵抗击刘备有功,还军奔赴南郡,与魏军交战,战死阵前。
请把现代汉语翻译成古文
壹无子,弟休领兵,后有罪失业。
蒋壹无子,他的弟弟蒋休受领军队,后来犯罪失去了领兵的职任。
请把现代汉语翻译成古文
周泰字幼平,九江下蔡人也。
周泰,字幼平,九江郡下蔡县人。
请把现代汉语翻译成古文
与蒋钦随孙策为左右,服事恭敬,数战有功。
他和蒋钦随从孙策成为身边得力将领,办事恭敬严谨,数次上阵都立下战功。
请把现代汉语翻译成古文
策入会稽,署别部司马,授兵。
孙策出兵会稽,周泰代理别部司马一职,并统兵。
请把现代汉语翻译成古文
权爱其为人,请以自给。
孙权喜欢周泰的为人,请求孙策将周泰调归自己。
请把现代汉语翻译成古文
策讨六县山贼,权住宣城,使士自卫,不能千人,意尚忽略,不治围落,而山贼数千人卒至。
孙策征讨六县山贼,孙权驻守宣城,命令兵士自卫,兵员不到一千,他心中依旧忽视大意,不修整防御工事,而山越贼寇数千人突然到来。
请把现代汉语翻译成古文
权始得上马,而贼锋刃已交於左右,或斫中马鞍,众莫能自定。惟泰奋激,投身卫权,胆气倍人,左右由泰并能就战。
孙权刚跨上马背,而敌军锋锐的刀枪已从左右交叉而至,有的还砍中了马鞍,众士兵都还未能定神,惟有周泰奋身激越,用身体拼死护卫着孙权,胆量勇气过人数倍,旁边的士卒出于周泰的影响也和他并肩作战。
请把现代汉语翻译成古文
贼既解散,身被十二创,良久乃苏。
贼兵退后离去后,周泰因身上受了十二处创伤,很久才苏醒过来。
请把现代汉语翻译成古文
是日无泰,权几危殆。
这天如果没有周泰,孙权几乎丧命。
请把现代汉语翻译成古文
策深德之,补春谷长。
孙策深深感谢周泰,补任他为春谷县县长。
请把现代汉语翻译成古文
后从攻皖,及讨江夏,还过豫章,复补宜春长,所在皆食其征赋。
后来他又随孙策攻打皖县,及至征讨江夏,回军经过豫章时,又被补任为宜春县县长,所任职的县份里的赋税全归他自己所得。
请把现代汉语翻译成古文
从讨黄祖有功。
周泰随从孙权征讨黄祖立有战功。
请把现代汉语翻译成古文
后与周瑜、程普拒曹公於赤壁,攻曹仁於南郡。
后与周瑜、程普一同在赤壁抵御曹操于,在南郡进攻曹仁。
请把现代汉语翻译成古文
荆州平定,将兵屯岑。
荆州平定后,率军驻守岑县。
请把现代汉语翻译成古文
曹公出濡须,泰复赴击,曹公退,留督濡须,拜平虏将军。
曹操进军濡须,周泰再次赶赴进攻,曹操撤军后,周泰留守督管濡须坞,升任平虏将军。
请把现代汉语翻译成古文
时朱然、徐盛等皆在所部,并不伏也,权特为案行至濡须坞,因会诸将,大为酣乐。权自行酒到泰前,命泰解衣,权手自指其创痕,问以所起。
当时朱然、徐盛等都在周泰的部队中,他们都不信服周泰,孙权为此特地到濡须坞巡视,趁机宴请将领们,大家饮酒奏乐,沉醉欢乐,开怀痛饮,孙权亲自斟酒到周泰面前,叫周泰解开衣服,孙权手指着他身上的创伤,问各处为何受伤。
请把现代汉语翻译成古文
泰辄记昔战斗处以对,毕,使复服,欢宴极夜。
周泰便回忆起昔日战斗的各种情形来回复,说完后,孙权让他穿好衣服,欢饮达旦。
请把现代汉语翻译成古文
其明日,遣使者授以御盖。
第二天,孙权派人将自己的御用青丝头巾授予周泰。
请把现代汉语翻译成古文
於是盛等乃伏。
于是徐盛等人才完全信服周泰。
请把现代汉语翻译成古文
后权破关羽,欲进图蜀,拜泰汉中太守、奋威将军,封陵阳侯。
后来孙权攻破关羽,想要进兵谋取西蜀,任命周泰为汉中太守、奋威将军,封为陵阳侯。
请把现代汉语翻译成古文
黄武中卒。
黄武年间,周泰去世。
请把现代汉语翻译成古文
子邵以骑都尉领兵。
周泰儿子周邵以骑都尉身份统兵。
请把现代汉语翻译成古文
曹仁出濡须,战有功,又从攻破曹休,进位裨将军,黄龙二年卒。
曹仁进军濡须,周邵力战有功,又随孙权攻破曹休,升为裨将军。黄龙二年,周邵去世。
请把现代汉语翻译成古文
弟承领兵袭侯。
他的弟弟周承统率军队,承袭爵位。
请把现代汉语翻译成古文
陈武字子烈,庐江松滋人。
陈武,字子烈,庐江郡松滋县人。
请把现代汉语翻译成古文
孙策在寿春,武往脩谒,时年十八,长七尺七寸,因从渡江,征讨有功,拜别部司马。
孙策在寿春时,陈武前去拜见,当时十八岁,身长七尺七寸,随后跟随孙策东渡长江,征战立下战功,被任为别部司马。
请把现代汉语翻译成古文
策破刘勋,多得庐江人,料其精锐,乃以武为督,所向无前。
孙策攻破刘勋,俘获很多庐江人,挑选其中精锐,令陈武督管,使这支部队所向无敌。
请把现代汉语翻译成古文
及权统事,转督五校。
等到孙权主管朝政,陈武转任督领五校。
请把现代汉语翻译成古文
仁厚好施,乡里远方客多依讬之。
他仁慈宽厚乐善好施,他的同乡和远来之人很多人都依附他。
请把现代汉语翻译成古文
尤为权所亲爱,数至其家。
孙权特别厚待他,孙权几次到他家中。
请把现代汉语翻译成古文
累有功劳,进位偏将军。
因他多次立有功劳,被升任为偏将军。
请把现代汉语翻译成古文
建安二十年,从击合肥,奋命战死。
建安二十年,他跟随孙权攻打合肥,殊死奋战战死阵前。
请把现代汉语翻译成古文
权哀之,自临其葬。
孙权哀痛他的去世,亲自参加他的葬礼。
请把现代汉语翻译成古文
子脩有武风,年十九,权召见奖厉,拜别部司马,授兵五百人。
陈武的儿子陈脩,很有陈武的风范,十九岁时,孙权召见并奖励他,任命他为别部司马,授予五百士兵。
请把现代汉语翻译成古文
时诸新兵多有逃叛,而脩抚循得意,不失一人。
当时的新兵中有很多叛逃的,而陈脩因对手下安抚得当,所以他的部队没有一人叛逃。
请把现代汉语翻译成古文
权奇之,拜为校尉。
孙权很是惊奇,任命他为校尉。
请把现代汉语翻译成古文
建安末,追录功臣后,封脩都亭侯,为解烦督。
建安末年,孙权追录功臣后代,封陈脩为都亭侯,任 解烦兵 都督。
请把现代汉语翻译成古文
黄龙元年卒。
黄龙元年,陈脩去世。
请把现代汉语翻译成古文
弟表,字文奥,武庶子也,少知名,与诸葛恪、顾谭、张休等并侍东宫,皆共亲友。
陈脩的弟弟陈表,字文奥,陈武的妾所生的儿子,他年少时便有声名,与诸葛恪、顾谭、张休等人一同侍奉东宫,相互间友好和睦。
请把现代汉语翻译成古文
尚书暨艳亦与表善,后艳遇罪,时人咸自营护,信厚言薄,表独不然,士以此重之。
尚书暨艳也与陈表友爱,后来暨艳犯罪,当时人人都设法保护自己,许诺相帮者甚多而真正出头者则少,而惟独陈表不这样,故此士子们都因此敬重他。
请把现代汉语翻译成古文
从太子中庶子,拜翼正都尉。
他从太子中庶子,被授为翼正都尉。
请把现代汉语翻译成古文
兄脩亡后,表母不肯事脩母,表谓其母曰: 兄不幸早亡,表统家事,当奉嫡母。
他哥哥陈脩死后,陈表母亲不肯侍奉陈的母亲,陈表对自己的母亲说: 哥哥不幸早逝,我总管家中事务,理当奉养嫡母。
请把现代汉语翻译成古文
母若能为表屈情,承顺嫡母者,是至愿也;若母不能,直当出别居耳。 表於大义公正如此。
母亲如能为我受屈一时之情,承顺嫡母的话,则是我的最大愿望,如果母亲不能做到,就只好出去另外居住了。 陈表对于道义的公正之心即为这样。
请把现代汉语翻译成古文
由是二母感寤雍穆。
由此两位母亲深受感悟相处和睦。
请把现代汉语翻译成古文
表以父死敌场,求用为将,领兵五百人。
陈表以父亲战死沙场为由,请求被用为将,领兵五百人。
请把现代汉语翻译成古文
表欲得战士之力,倾意接待,士皆爱附,乐为用命。
陈表想得到兵士们的效力,便倾心善待他们,兵士们都很爱戴和依附服从,乐于为他效命。
请把现代汉语翻译成古文
时有盗官物者,疑无难士施明。
当时有偷盗公家东西的人,上方怀疑是 无难军 的兵士施明。
请把现代汉语翻译成古文
明素壮悍,收考极毒,惟死无辞,廷尉以闻。
施明一向强壮剽悍,拘捕后受到极为惨毒的拷打,但他宁死不说一句话,廷尉将这件事向上汇报。
请把现代汉语翻译成古文
权以表能得健儿之心,诏以明付表,使自以意求其情实。
孙权考虑到陈表能得军中勇士们的信任,诏令将施明交给陈表处理,让陈表随自己的方便去获取真情。
请把现代汉语翻译成古文
表便破械沐浴,易其衣服,厚设酒食,欢以诱之。
陈表便打开施明的枷锁并让他洗澡,换上他的衣服,厚办酒席,在酒席间劝诱施明。
请把现代汉语翻译成古文
明乃首服,具列支党。
施明于是自首服罪,将同党一一交代出来。
请把现代汉语翻译成古文
表以状闻。
陈表上表汇报。
请把现代汉语翻译成古文
权奇之,欲全其名,特为赦明,诛戮其党。
孙权认为陈表非同常人,为了保全他的名声,特地赦免了施明,而将施明的同党全部斩首。
请把现代汉语翻译成古文
迁表为无难右部督,封都亭侯,以继旧爵。
升陈表为无难军右部督,封爵都亭侯,以继承他父亲生前的爵位。
请把现代汉语翻译成古文
表皆陈让,乞以传脩子延,权不许。
陈表上书全部辞让,请求将这些封赐转给陈脩的儿子陈延,孙权不允许。
请把现代汉语翻译成古文
嘉禾三年,诸葛恪领丹杨太守,讨平山越,以表领新安都尉,与恪参势。
嘉禾三年,诸葛恪兼任丹杨太守,讨伐平定山越,以陈表兼任新安都尉,与诸葛恪互相协助治理其地。
请把现代汉语翻译成古文
初,表所受赐复人得二百家,在会稽新安县。
起初,陈表曾受赐被免除赋税的人家二百户,这些人在会稽新安县。
请把现代汉语翻译成古文
表简视其人,皆堪好兵,乃上疏陈让,乞以还官,充足精锐。
陈表调察这批人,都能用来作很好的兵士,于是上表辞让,请求将他们归还国家,以充实精锐兵力。
请把现代汉语翻译成古文
诏曰: 先将军有功於国,国家以此报之,卿何得辞焉? 表乃称曰: 今除国贼,报父之仇,以人为本。
朝廷诏书说: 您的先人陈武将军有功于国,国家将这批人作为赏赐来报答,您怎么能推辞呢? 陈表于是解释说: 如今歼灭国家的仇敌,为我父亲报仇,应以人为根本。
请把现代汉语翻译成古文
空枉此劲锐以为僮仆,非表志也。 皆辄料取以充部伍。
徒使这些精锐的兵力作为我的家仆,并非我的心愿。 于是他将这些人选取以充实自己的部队。
请把现代汉语翻译成古文
所在以闻,权甚嘉之。下郡县,料正户羸民以补其处。
当地官员将这一情况上报朝廷,孙权甚为赞赏,下令郡县挑选安排官府服役的人家与贫民来充实陈表所受赏赐的户数。
请把现代汉语翻译成古文
表在官三年,广开降纳,得兵万馀人。
陈表在官任上三年,广开门径招纳兵力,得一万多人。
请把现代汉语翻译成古文
事捷当出,会鄱阳民吴遽等为乱,攻没城郭,属县摇动,表便越界赴讨,遽以破败,遂降。
情况紧急便率领他们出战。正值鄱阳的百姓吴遽等作乱,攻占城池,所属各县动荡不宁。陈表便越过郡界奔赴征讨,吴遽被打败,于是投降。
请把现代汉语翻译成古文
陆逊拜表偏将军,进封都乡侯,北屯章坑。
陆逊任命陈表为偏将军,晋封为都乡侯,北往驻守章阝亢。
请把现代汉语翻译成古文
年三十四卒。
陈表三十四岁时即去世。
请把现代汉语翻译成古文
家财尽於养士,死之日,妻子露立,太子登为起屋宅。
他的家财全用来供养士人,去世那天,妻子儿女都露天站立,太子孙登为他们建起了屋宅。
请把现代汉语翻译成古文
子敖年十七,拜别部司马,授兵四百人。
他的儿子陈敖十七岁,被任命为别部司马,领兵四百人。
请把现代汉语翻译成古文
敖卒,脩子延复为司马代敖。
陈敖死后,陈的儿子陈延复为别部司马以接替陈敖。
请把现代汉语翻译成古文
延弟永,将军,封侯。
陈延的弟弟陈永,官为将军,被封侯。
请把现代汉语翻译成古文
始施明感表,自变行为善,遂成健将,致位将军。
当初施明感激陈表,自己转变为良好品行,终于成为军中健将,官至将军。
请把现代汉语翻译成古文
董袭字元代,会稽馀姚人,长八尺,武力过人。
董袭,字元代,会稽郡余姚县人,身长八尺,武力超群。
请把现代汉语翻译成古文
孙策入郡,袭迎於高迁亭,策见而伟之,到署门下贼曹。
孙策进入会稽,董袭到高迁亭迎接他,孙策见到他后认为他很壮伟,就让他在自己属下管理贼盗的部门任职。
请把现代汉语翻译成古文
时山阴宿贼黄龙罗、周勃聚党数千人,策自出讨,袭身斩罗、勃首,还拜别部司马,授兵数千,迁扬武都尉。
当时山阴惯匪黄龙罗、周勃聚集部众几千人,孙策亲自率军攻打,董袭亲手砍下黄龙罗、周勃的首级,返回后被任为别部司马,带兵数千人,升任扬武都尉。
请把现代汉语翻译成古文
从策攻皖,又讨刘勋於寻阳,伐黄祖於江夏。
他随从孙策攻打皖县,又在寻阳讨伐刘勋,在江夏讨伐黄祖。
请把现代汉语翻译成古文
策薨,权年少,初统事,太妃忧之,引见张昭及袭等,问江东可保安否,袭对曰: 江东地势,有山川之固,而讨逆明府,恩德在民。
孙策去世后,孙权年少,刚开始掌管国事,吴太妃很是忧虑,就召见张昭及董袭等人,询间江东能否保守安稳,董袭回答说: 江东地理形势,有山川可以据险固守,而讨逆将军为贤明的州牧,恩德惠及百姓。
请把现代汉语翻译成古文
讨虏承基,大小用命,张昭秉众事,袭等为爪牙,此地利人和之时也,万无所忧。 众皆壮其言。
讨虏将军承袭基业,上下齐心听令效力,张昭掌政主管大小事务,我董袭等人做为部下,这正是据有地利、人和的时候,绝无什么可忧虑的!
请把现代汉语翻译成古文
鄱阳贼彭虎等众数万人,袭与凌统、步骘、蒋钦各别分讨。
大家都为他的言论感到雄壮。鄱阳郡贼寇彭虎等有几万部众,董袭与凌统、步陟马、蒋钦分兵征讨。
请把现代汉语翻译成古文
袭所向辄破,虎等望见旌旗,便散走,旬日尽平,拜威越校尉,迁偏将军。
董袭所到之处都攻破贼寇,彭虎等一望见他的旌旗,便四散逃走,十天之内全部平定。董袭被任为威越校尉,升任偏将军。
请把现代汉语翻译成古文
建安十三年,权讨黄祖。
建安十三年,孙权征讨黄祖。
请把现代汉语翻译成古文
祖横两蒙冲挟守沔口,以栟闾大绁系石为碇,上有千人,以弩交射,飞矢雨下,军不得前。
黄祖用两条蒙冲巨舰横截河面守住沔口,用棕榈大缆拴住大石墩来固定战舰,舰上安排上千士兵,用弓弩交错射击,箭如雨下,东吴军队无法往前。
请把现代汉语翻译成古文
袭与凌统俱为前部,各将敢死百人,人被两铠,乘大舸船,突入蒙冲里。
董袭与凌统都是前锋,他们各率一百名敢死壮士,每人身披两层铠甲,乘坐大船,冲进黄祖的蒙冲巨舰里。
请把现代汉语翻译成古文
袭身以刀断两绁,蒙冲乃横流,大兵遂进。
董袭亲手用刀砍断两根大缆,黄祖的巨舰就随水横移开去,孙权大军得以继续前进。
请把现代汉语翻译成古文
祖便开门走,兵追斩之。
黄祖只得打开城门逃走,吴兵追上并斩杀了他。
请把现代汉语翻译成古文
明日大会,权举觞属袭曰: 今日之会,断绁之功也。
第二天大宴将士,孙权举杯对董袭说: 今日的宴会,归于你断缆之功!
请把现代汉语翻译成古文
曹公出濡须,袭从权赴之,使袭督五楼船住濡须口。
曹操进军濡须,董袭跟随孙权赶赴当地,孙权让董袭督领五楼船驻守濡须口。
请把现代汉语翻译成古文
夜卒暴风,五楼船倾覆,左右散走舸,乞使袭出。
夜里突然刮起狂风,五楼船都倾覆了,手下人四散逃到小船上,请求董袭出来。
请把现代汉语翻译成古文
袭怒曰: 受将军任,在此备贼,何等委去也,敢复言此者斩! 於是莫敢干。
董袭愤怒地说: 我受将军委派,在此防备贼寇,怎么能抛下战船离去呢?敢再劝我走者,斩! 于是无人敢再干涉。
请把现代汉语翻译成古文
其夜船败,袭死。
当夜船沉,董袭淹死。
请把现代汉语翻译成古文