output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
皓每飨宴,无不竟日,坐席无能否率以七升为限,虽不悉入口,皆浇灌取尽。
|
孙皓每次设宴,没有不是一整天的,坐席中人不管能否饮酒都以七升为必饮限量,即使自己不能全部喝完,也要被强迫灌完够数。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曜素饮酒不过二升,初见礼异时,常为裁减,或密赐茶荈以当酒,至于宠衰,更见逼强,辄以为罪。
|
韦曜一向饮酒不过二升之量,起初他受到特殊礼遇时,孙皓常减少他的酒数,或者暗中赐给他茶水代替酒,及至宠幸衰退,反而更被强迫喝酒,往往因所饮不足量而受惩罚。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又于酒后使侍臣难折公卿,以嘲弄侵克发摘私短以为欢。
|
另外孙皓在酒后让侍臣侮辱诘责大臣们,以嘲弄相侵,互相揭短作为乐趣。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时有衍过,或误犯皓讳,辄见收缚,至于诛戮。
|
这时谁要有所过失,或者误犯孙皓之讳,就要遭到拘捕,甚至被斩杀诛死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曜以为外相毁伤,内长尤恨,使不济济,非佳事也,故但示难问经义言论而已。
|
韦曜认为朝臣在公共场合相互谤毁伤害,内心就会相互滋生怨恨,使大家不能和睦共济,这并非好事,故此他只是出示难题提问经典的辞义理论而已。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
皓以为不承用诏命,意不忠尽,遂积前后嫌忿,收曜付狱,是岁凤皇二年也。
|
孙皓认为韦曜不接受皇帝诏命,有意不尽忠主上,于是将他对韦曜前后不满的嫌隙忿恨积累一起,收捕韦曜投进监狱。这年是凤凰二年。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曜因狱吏上辞曰: 囚荷恩见哀,无与为比,曾无芒氂有以上报,孤辱恩宠,自陷极罪。
|
韦曜通过狱吏向孙皓上书说: 囚犯我身负皇恩蒙承爱怜,无人比得上,而自己却没有丝毫贡献来报答主上,辜负污辱了陛下的恩爱宠幸,自己陷入死罪。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
念当灰灭。长弃黄泉,愚情,窃有所怀,贪令上闻。
|
想到自己将化成灰烬,永弃黄泉之下,心情凄凉苦哀,私下心中有所记挂,故冒犯禁令而呈报陛下。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
囚昔见世间有古历注,其所记载既多虚无,在书籍者亦复错谬。
|
囚犯我过去发现世间有古代历法的注释,上面的记载有许多虚假而无根据的东西,与经典书籍的记载也有错谬之处。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
囚寻按传记,考合异同,采摭耳目所及。以作《洞纪》,纪自庖牺,至于秦、汉,凡为三卷,当起黄武以来,别作一卷,事尚未成。
|
囚犯我寻查考究经传所记,考核异同,采摭查询得来的材料,来撰成《洞纪》一书,起自伏羲,直到秦汉,共为三卷,另将自黄武以来,再另写一卷,此事尚未完成。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又见刘熙所作《释名》,信多佳者,然物类众多,难得详究。故时有得失,而爵位之事,又有非是。
|
又看见刘熙所作的《释名》,确实有很多绝妙的地方。然而物类繁多,难得详细考究,故此不时出现错误,而关于爵位一事,又有解释不对之处。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
愚以官爵,今之所急,不宜乘误。
|
愚见以为官爵一事,乃目前急宜弄清楚的事情,不应当乖谬失误。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
囚自忘至微,又作《官职训》及《辩释名》各一卷,欲表上之。
|
囚犯我忘记了自己极为卑下的身份,又作《官职训》与《辨释名》各一卷,想呈献陛下。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
新写始毕,会以无状,幽囚特命,泯没之日,恨不上闻。谨以先死列状,乞上言秘府,于外料取,呈内以闻。
|
新作刚完成,正逢我因无礼行径受到囚禁狱中的处分,泯没之日,遗憾不能将它呈献陛下,谨于临死之前将这些著述开列出来,恳求陛下告知秘府,让他们至我家选取,呈献陛下批阅。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
迫惧浅蔽,不合天听,抱怖雀息,乞垂哀省。
|
回顾所写著述担心因浅陋壅敝,不合陛下旨意,心怀恐惧屏气止息,恳求陛下降予怜惜加以审明。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曜冀以此求免,而皓更怪其书之垢故,又以诘曜。
|
韦曜企望以此免除死罪,而孙皓反怪他的奏章有墨污,故此又以此诘问韦曜。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曜对曰: 囚撰此书,实欲表上,惧有误谬,数数省读,不觉点污。
|
韦曜回书说: 囚犯我撰述此表,确实想上呈陛下,害怕有所错误,反复检查阅读,不知不觉弄脏了它。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
被问寒战,形气呐吃,谨追辞叩头五百下,两手自搏。
|
遭到诘问心惊胆颤,呼吸急促,结结巴巴说不出话。谨此补加谢罪叩头五百下,两手自我抽打。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
而华核连上疏救曜曰: 曜运值千载,特蒙哀识,以其儒学,得与史官,貂蝉内侍,承答天问,圣朝仁笃,慎终追远,迎神之际,垂涕敕曜。
|
而华核接连上奏营救韦曜说: 韦曜幸遇千载难逢之机,特别蒙受陛下哀怜赏识,凭着他的儒学功底,得以担职史官,身着宫内侍从官员服饰,承旨应答陛下的询问,圣明朝廷仁爱宽厚,哀悼死者追思远人,在迎神之际,垂泪敕封韦曜。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曜愚惑不达。不能敷宣陛下大舜之美,而拘击史官,使圣趣不叙,至行不彰,实曜愚蔽当死之罪,然臣
|
韦曜愚昧不明,不能敷陈宣扬陛下大舜那样的美德,而是拘泥于史官的先例,使陛下旨意得不到表述,崇高的德行不能彰显,实在是韦曜愚昧浅陋,犯下该死的罪行。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
见曜自少勤学,虽老不倦,探综坟典,温故知新,及意所经识古今行事,外吏之中少过曜者。
|
然而为臣勤勉陈说自己愚见,发现韦曜自小就勤奋向学,至老不倦,探究融通坟典,温故知新,以至于心中熟知古今所发生的重大事件,朝外官员很少有人能超过他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔李陵为汉将,军败不还而降匈奴,司马迁不加疾恶,为陵游说,汉武帝以迁有良史之才,欲使毕成所撰,忍不加诛,书卒成立,垂之无穷。
|
从前李陵为汉朝大将,军队被打败没有返回而投降匈奴,司马迁不加痛恨,为李陵到处说情,汉武帝考虑到司马迁具有良史的才能,想让他完成所撰写的《史记》,故抑制自己的愤怒没有对他施用极刑,书最终撰成,流传千古。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今曜在吴,亦汉之史迁也。
|
如今韦曜在吴,也即是汉的史官司马迁啊!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
伏见前后符瑞彰着。神指天应,继出累见,一统之期,庶不复久。
|
先后看到祥瑞征兆的显露,神灵的旨意与上天的感应,连续出现,统一天下的时期,大概不会长久。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
事乎之后,当观时设制,三王不相因礼,五帝不相沿乐,质文殊涂,损益异体,宜得辈依准古义,有所改立。
|
一统大业完成后,当根据时代要求来建立典章制度,三王互不因循旧制礼仪,五帝互不沿袭前朝乐制,内容与形式的选取途经各有不同,增减具体条文体例有别,应当取得韦曜这类人才依据古代原则,对前朝制度有所修改新创。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
汉氏承秦,则有叔孙通定一代之仪,曜之才学亦汉通之次也。
|
汉代承续秦代,则有叔孙通制定新的一朝礼仪,韦曜的才能学识也达到汉代叔孙通的程度。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又《吴书》虽已有头角,叙赞未述。
|
又《吴书》虽然已有了头绪,但叙言、赞论尚未撰就。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔班固作《汉书》,文辞典雅,后刘珍,刘毅等作《汉记》,远不及固,叙传尤劣。
|
从前班固作《汉书》,文辞典雅,后来刘珍、刘毅等作《汉记》,远远不及班固,尤其叙传部分拙劣。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今年《吴书》当垂千载,编次诸吏,后之才士论次善恶,非得良才如曜者,实不可使阙不朽之书。
|
如今《吴书》应当流传千载,按序列入各史之间,后代学者论次评判优劣,非得有韦曜那样的优秀人才,实在不能补缺这部不朽之书。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
如臣顽蔽,诚非其人。
|
像为臣这样愚顽浅陋之人,实在不是能胜任这种撰述之人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曜年已七十,余数无几,乞赦其一等之罪,为终身徒,使成书业,水足传未,垂之百世。
|
韦曜年纪已届七十,剩下的人生不多了,恳切希望陛下赦免他的头等大罪,改判他终身为囚徒,使他完成著书的事业,让《吴书》永昭后人,流传百世。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
谨通进表,叩头百下。 皓不许,遂诛曜,徙百家零陵。
|
谨此奉表,叩头百下。 孙皓不准许华核的请求,于是杀死韦曜,将他家属流放至零陵。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
子隆,亦有文学也。
|
韦曜之子韦隆,亦有文采学问。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
华核字永先,吴郡武进人也。
|
华核传,华核,字永先,吴郡武进县人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
始为上虞尉、曲农都尉,以文学入为秘府郎,迁中书丞。
|
他起始为上虞县县尉、典农都尉,因为文学入朝为秘府郎,升任中书丞。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
蜀为魏所并,核诣宫门发表曰: 间闻贼众蚁聚向西境,西境艰险,谓当无虞。
|
蜀国被魏国所吞并后,华核前往宫门前呈表上奏说: 我不久前听说敌人如蚂蚁一样聚向西蜀境地,西蜀地势艰险,按理说应当不会出问题。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
定闻陆抗表至,成都不守,臣主播越,社稷倾覆。
|
我又确实得知陆抗的奏章已到,说成都并未守住,君臣远散,社稷倾覆。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔卫为翟所灭而桓公存之,今道里长远,不可救振,失委附之土,弃贡献之国,臣以草芥,窃怀不宁。陛下圣仁,恩泽远抚,卒闻如此,必垂哀悼。
|
从前卫国被北狄所灭而齐桓公使卫国再度存在,如今路程遥远,不可救援振兴蜀国,失去了归附我国的土地,舍弃了进贡我们的国家,为臣乃草芥之人,私下尚且心怀不宁,陛下圣仁之主,恩泽抚施远方,猝然听到这一消息,必定产生伤悼心情。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣不胜忡怅之情,谨拜表以闻。
|
我无法抑制怅惘忧伤的情感,谨此呈上奏章让陛下听到我的心声。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孙皓即位,封除陵亭候。
|
孙皓继承皇位后,封华核为徐陵亭侯。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
实鼎二年,皓更营新宫,制度弘广,饰以珠玉,所费甚多。
|
宝鼎二年,孙皓再营造新宫,规模宏大,用珠玉装饰,花费极大。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是时盛夏兴工,农守并废,核上疏谏曰: 臣闻汉文之世,九州晏然,秦民喜去惨毒之苛政,归刘氏之宽仁,省役约法,与之更始,分王子弟以藩汉室,当此之时,皆以为泰山之安,无穷之基之也。
|
其时正是盛夏开始动工,农耕与边守一起被荒废,华核上奏劝谏说: 为臣听说汉文帝时期,九州安宁,过去为秦朝之民的百姓庆幸消除了惨酷的苛政,归顺了宽仁的刘汉王朝,减省劳役精简法令,人民生活与新的王朝一道重开纪元,分封王室子弟为王侯,作为护卫汉中央朝廷的屏障,在当时形势下,大家都认为社会同泰山一样稳固,新王朝定下了无穷的基业。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
至于贾谊,独以为可痛哭及流涕者三,可为长叹息者六,乃曰当今之势何异抱火积薪之下而寝其上,火末及然而谓之安。
|
而至贾谊,偏偏认为可为之痛苦流涕的事情有三大件,可为之长声叹气的事情有六大件,于是说当今的形势与抱着火在堆积的柴草之下而人睡在上面没什么两样,大火尚未燃烧起来而认为是平安。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其后变乱,皆如其言。
|
以后发生的变乱,都如他所预言的那样。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣虽下愚,不识大伦,窃以囊时之事,揆今之势。谊曰复数年间,诸王方刚,汉之傅相称疾罢归,欲以此为治,虽尧、舜不能安。
|
为臣虽说下贱愚昧,不识大体,私下以往日之事,来揣度今日的局势。 贾谊预言后过了几年,诸王正值势力强盛之时,汉朝廷派往的傅、相称说有病被免职回朝,想凭这样的局面来使国家得到治理,即使是尧、舜也不能使其安定。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今大敌据九州之地,有大半之众,习攻战之余术,乘戎刀之旧势,欲与中国争相吞之计,其犹楚汉势不两立,非徒汉之诸王淮南,济北而已。
|
如今大敌占有九州地域,控制全国大多数的民众,熟悉攻战的各种方法,利用军事胜利的既有形势,故此想定立与中原竞争吞并对方的大计,这好比楚、汉两方势不两立,对方可不仅仅是汉朝的各王侯,如淮南王、济北王那样的势力而已。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
谊之所欲痛哭,比今为缓,抱火卧薪之喻,于今而急。
|
贾谊之所以想痛哭的局势,比起今日要和缓多了,抱火卧薪的比喻,对今天来说更是急迫。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
大皇帝览前代之如彼,察今势之如此,故广开农桑之业,积不訾之储,恤民重役,务养战士,是以大小感恩,各思竭命。
|
大皇帝看到前代的情形是那个样子,考察今天的形势是这个样子,故此广开农耕蚕桑之业,积蓄无法计量的储备,抚恤沉重劳役的百姓,积极致力于供养作战的兵卒,故此人人感恩,个个都想竭力效命。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
斯运未至,早弃万国,自是之后,强臣专政,上诡天时,下违从议,忘安存之本,邀一时之利,数兴军旅,倾竭府藏,兵劳民困,无时获安。
|
这种福运尚未降临,大皇帝就溘然离开人世。自此之后,权臣专政,上背天时,下违众议,失却安定生存的根本,追求眼前一时半刻的利益,多次出动军队,倾尽府库储存,兵士劳顿民众困苦,没有一刻得到安宁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今之存者乃创夷之遗众,哀苦之余及耳。
|
如今存世之人只是身负创伤的孑遗兵卒,困苦哀号的残余百姓而已。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
遂使军盗空匮,仓廪不实,布帛之赐,寒暑不周,重以失业,家户不赡。
|
于是使得军用物资乏匮,仓廪府库空虚,布帛的赏赐,不能兼顾寒、暑,再加百姓失业,家家衣食不济。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
而北积谷养民,专心向东,无复他警。
|
而北方敌人积粮养民,专心谋取东土,不再有其他需要警备之事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
蜀为西藩,土地险固,加承先主统御之术,谓其守御足以长久,不图一朝奄至倾覆!
|
蜀国作为西边藩国,地势险要牢固,加之继承先主刘备的统治之方,按说它的防御守备能够长久,想不到一下子就倾覆社稷。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
唇亡齿寒,古人所惧。
|
唇亡齿寒。这是古人所担忧的情景。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
交州诸郡,国之南土,交址、九真二郡已没,日南孤危,存亡难保,合浦以北,民皆摇动。因连避役,多有离叛,而备戍减少,威镇转轻,常恐呼吸复有变故。
|
交州各郡,是我国的南部土地,交阯、九真两郡已经沦陷,日南郡孤立危急,存亡难保,合浦以北地区,百姓都在动摇,借机一再躲避劳役,很多人叛变作乱,而防备戍守的人员减少,威镇势力变轻,常常担心呼吸间就又发生变故。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔海虏窥窬东县,多得离民,地习海行,狃于往年,钞盗无日,今胸背有嫌,首尾多难,乃国朝之厄会也。
|
从前海盗窥伺东部郡县,多次获得离叛的百姓,熟悉地势熟练航海,贪得无厌甚于往年,抢掠盗窃一日不息,我们如今腹背受敌,首尾多难,已处于国家朝廷的厄运时期!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诚宜住建立之役,先备豫之计,勉垦殖之业,为饥乏之救。
|
确实应该停止修建新宫的劳役,先得制定防备敌人大计,劝勉发展垦荒种植事业,作为解救饥寒困乏的措施。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
惟恐农时将过,东作向晚,有事之日,整严未办。
|
惟恐农时将要过去,春耕生产为时过晚,战争发起之日,军队装备与粮草未办。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若舍此急,尽力功作,卒有风尘不虞之变。当委版筑之役,应烽燧之急,驱怨苦之众,赴自刃之难,此乃大敌所因为资也。
|
如果舍弃这些急务,却尽力修建宫室,突然发生意想不到的战事变故,这才放弃修室筑墙的劳役,去应付烽火告警的急需,驱使怨忿困苦的部众,赶赴白刃相向的战场,这就是强大敌人可反用来作为资助的局势了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
如但固守,旷日持久,则军粮必乏,不待接刃,而战士已困矣。昔太戊之时,桑谷生庭,惧而修德,怪消殷兴。
|
如果只是固守,旷日持久,则军粮必定缺乏,不等战场交刃,而参战之人已经困顿不堪。 从前商代太戊王时期,桑树、稻谷生长庭堂之内,心中恐惧故此修养德行,于是怪异现象消除而殷商王朝隆兴。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
荧惑守心,宋以为灾,景公下从瞽史之言,而荧惑退舍,景公延年。
|
火星轨道掠过心宿之域,宋国认为灾难将到,宋景公恭谨听从瞽史的意见,使火星退回原先的位置,宋景公也因此而延年。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫修德于身而感异类,言发于口通神明。
|
自身修养德行就能感化异类,言从口出就能通达神明。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣以愚蔽,误忝近署,不能冀宣仁泽以感灵祗,仰惭俯愧,无所投处。
|
为臣以愚笨闭塞的资质,而错误地安置在宫中官署,不能辅翼陛下昭示仁义恩泽以感化神灵,对上对下均感惭愧,无处可以投身。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
退伏思惟,荣惑桑谷之异,天示二主,至如他余锱介之妖;近是门庭小神所为,验之天地,无有他变,而征样符瑞前后屡臻,明珠既觌,白雀继见,万亿之祚,实灵所挺。以九域为宅,天下为家,不与编户之民转徙同也。
|
退下低头思量,火星、桑谷的怪异现象,是上天在警告两位君主,至于其他种种细小的怪异,不过是身边门庭内小神所为,验证于天地,没有其他变化,而祥瑞的征兆却先后屡屡出现,明珠既已显露,白雀继之现世,万民的福祚,实际是神灵使其显露,以九州为宅,以天下为家,并不与编户之民一同转移。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又今之宫室,先帝所营。卜土立基,非为不祥。
|
又今日的宫室,是先帝所造,选择日期开土立基,并非不吉祥。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又杨市土地与宫连接,若大功毕竟,舆驾迁住,门行之神,皆当转移,犹恐长,久未必胜旧。
|
又杨市土地与皇宫相连接,如果浩大工程完毕,陛下车驾迁住,在门前巡行的神灵,都当跟着转移,恐怕长久下去未必强于旧宫。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
屡迁不少,留则有嫌,此乃愚臣所以夙夜为忧灼也。
|
屡屡迁移又不可,留在旧宫又有忌讳,这正是为臣日益担忧焦虑的原因。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣省《月令》,季夏之月,不可以兴土功,不可以会诸侯,不可以起兵动众,举大事必有大殃。
|
为臣考察《礼记·月令》,季夏月份,不可兴动土木,不可会盟诸侯,不可兴师动众,举行大事必有大灾。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今虽诸侯不会,诸侯之军与会无异。
|
如今虽说诸侯没有会聚,但集合诸侯军队与会集诸侯没有区别。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
六月戊己,土行正王,既不可犯,加又农月,时不可失。
|
六月戊巳日,土星运行正俯照人间,既不可动土触犯,又加之农忙之月,农时不可错失。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔鲁隐公夏城中丘,《春秋》书之,垂为后戒。
|
从前鲁隐公夏季修筑中丘城,《春秋》记载了这件事,留给后人做鉴戒。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今筑宫为长世之洪基,而犯天地之大禁,袭《春秋》之所书,废敬授之上务,臣以愚管,窃所未安。又恐所召离民,或有不至,讨之则废役兴事,不讨则日月滋慢。
|
今日修筑宫室是为了万世的宏大基业,而冒犯天地间的大禁忌,沿袭《春秋》中所说的错误行为,废弃恭敬上天授予的最大要务,为臣以愚拙的管见,私下心中不安。 此外,为臣担心所要征召的流民,有的将不来,讨伐他们要废弃工程兴起战事,不讨伐他们则他们日益滋生祸患。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若悉并到,大众聚会,希无疾病。
|
如果他们全数到来,很难保证这么多人聚在一起不发生疾病。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
且人心安则念善,苦则怨叛。
|
况且人心都是安定则向往良善、困苦则怨恨叛乱。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
江南精兵,北土所难,欲以十卒当东一人。
|
江南精锐兵卒,北方敌军一向难于对付,想以十个士兵对付我兵一人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
天下未定,深可忧惜之。
|
天下尚未平定,应深为顾惜他们。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
如此宫成,死叛五千,则北军之众更增五万,着到万人,则倍益十万,病者有死亡之损,叛者传不善之语,此乃大敌所以欢喜也。
|
现在这种状况等到宫室筑成,则死亡叛逃五千人,那么北方军队等于增加了五万;如果死亡叛逃者达到一万,则敌人等于增添了十万。病的人有会死亡的损失,逃的人又会传出不利我方的话,这正是强大敌人所高兴的事情。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今当角力中原,以定强弱,正于际会。彼益我损,加以劳困,此乃雄夫智士所以深忧。臣闻先王治国无三年之储,曰国非其国,安宁之世戒备如此。况敌强大而忽农忘畜。
|
如今正值敌我双方决斗中原,争定强弱,正在这个时期,敌方人数增多而我方兵力减少,加之劳苦困顿,这是英雄智士深深忧患的事情。 为臣听说古代圣明君主治理国家,若无三年的物资储备,则说 国已不国 ,安定平宁的时代尚且如此戒备,何况敌人强大而我们却轻视农业忘却储蓄。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今虽颇种殖,间者大水沉没,其余存者当须耘获。而长吏怖期,上方诸郡,身涉山林,尽力伐材,废农弃务;士民妻孥羸小,垦殖又薄;若有水旱则永无所获。
|
如今虽然有所种植,但间或被大水淹没,其余部分留存的田地还应当去耕耘收获,而地方官员害怕延误宫室修建工期,地势上高的郡县,驱民深入山林,尽力砍木伐树,废弃农耕时务,士人民众妻儿老残幼小,垦种土地薄少,若遇水旱灾害则永远一无所获。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
州郡见米,当待有事,冗食之众,仰官供济。
|
州郡现存的粮食,应当留待有紧急情况发生时动用,而吃闲饭不干事之人,却还依赖官府供济。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
若上下空乏,运漕不供,而北敌犯疆,使周、召更生,良、平复出,不能为陛下计明矣。
|
如果上空下乏,漕运供应不及,而北方敌人侵犯边界,即使让周公、召公重生,张良、陈平复出,也不能替陛下出谋划策以救危急,这一点是很清楚的!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣闻君明者臣忠,主圣者臣直,是以,昧犯天威,乞垂哀省。
|
为臣听说君主英明则朝臣们忠心,君主聪睿则朝臣们正直,故此我以忄娄忄娄恳切之心,冒昧触犯天威,乞请陛下垂怜,省阅我的表章。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
书奏,皓不纳。
|
奏表呈上后,孙皓不采纳。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后迁东观令,领右国吏,核上疏辞让。皓答曰: 得表,以东观儒林之府,当讲校文艺,处定疑难,汉时皆名学硕儒乃任其职,乞更选英贤。
|
后来升任华核为东观令,兼任右国史,华核上疏推辞,孙皓答复说: 收到您的奏章,您考虑到东观是儒士集中的官署,职当讲论考订文章经籍,处理解决疑难问题,汉代都是著名学者饱学儒士才担任其中职任,请求改选英明贤能之人担当。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
闻之,以卿研精坟典,博览多闻,可谓悦礼乐敦诗书者也。
|
我知道了,考虑到您精研古代典籍,博览多闻,可说是喜好礼乐笃敬诗书之人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
当飞翰骋藻,光赞时事,以越扬、班、张、蔡之畴,怪乃谦光,厚自菲薄,宜勉备所职,以迈先贤,勿复纷纷。
|
应当让您在文翰辞藻上发挥才干,光大赞颂当世政事,以超越扬雄、班固、张衡、蔡邕之辈,使奇异的人才谦退收敛,厚重的人才菲薄自己,您应当勉力尽职,超越前代贤人,不要再说什么了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时仓廪无储,世俗滋侈,核上疏曰: 今冠虏充斥,征伐未已,居无积年之储,出无敌之畜,此乃有国者所宣深忧也。
|
当时府库没有储蓄,世俗风气越发奢侈,华核上奏说: 如今敌寇充斥边境,征伐尚未停息,平居无积年的储存,出战无应敌的积蓄,这正是治理国家的人所应该深为忧虑的事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
夫财谷所生,皆出于民,趋时务农,国之上急。
|
财物粮食的产出,都出于百姓之手,紧随时令抓紧农作,是国家第一等急迫大事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
而都下诸官,所掌别异,各自下调,不计民力,辄与近期。
|
而朝廷众官,所掌管的部门各自不同,都向下面征调劳役,不考虑民众的承受能力,动辄规定近前迫切的期限。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
长吏畏罪,昼夜催民,委舍佃事,遑赴会日,定送到都,或蕴积不用,而徒使百姓消力失时。
|
地方官员害怕获罪,昼夜催逼百姓,使百姓放弃农事耕作,匆忙按限期赶赴集合地,定期定数送到京都,有时征调来的人众积压不用,而白白耗费百姓们的精力,耽误他们农耕时光。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
到秋收月,督其限入,夺其播殖之时,而责定送其今年之税,如有逋悬,则籍没财物,故家户贫困,衣食不足。
|
到了秋收月份,又督责他们限期缴粮纳税。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
宜暂息众役,专心农桑。
|
既剥夺了他们播种的农时,又督责他们当年的赋税。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
古人称一夫不耕,或受其饥。
|
如有拖欠,还没收他们家中的财物,所以家家户户贫穷困苦,衣食不足。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
一女不织,或受其寒。是以先王治国,惟农是务。
|
应当暂时停止各种劳役,专心致力于农桑之事,古人说过,一夫不耕就有人因此受饥,一女不织就有人因此受寒,故此古代君王治国,惟以农业生产为急务。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
军兴以来,已向百栽,农人废南亩之务,女工停机杼之业。
|
战争爆发以来,已近百年时光,农人荒废了农田的事务,织女停止了机杼的职业。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
推此揆之,则蔬食而长饥,薄衣而履冰者,固不少矣。
|
按此推测揣度,则吃着糠菜还得长期饥饿,穿着单衣还得践冰踏霜,这样的人肯定还有很多。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
臣闻主之所求于民者二,民之所望于主者三。
|
为臣听说君主向百姓求取的有两件事,而百姓企望于君主的有三件事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
二谓求其为己劳也,求其为己死也。
|
这两件事是:要求民众为自己劳累,要求民众为自己献身。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
三谓讥者能食之,劳者能息之,有功者能赏之。
|
这三件事是:能使饥饿者有饭吃,能让劳累者得休息,能给有功者以赏赐。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
民以致其二事而主失其三望者,则怨心生而功不建,今帑藏不实,民劳役猥,主之二求已备,民之三望未报。
|
如果百姓实现了君主的两个要求而君主却让百姓三个愿望落空,则怨恨之心必然产生,国家功业必不能建起。如今国库所藏空虚,百姓劳役繁多,君主对百姓的两个要求已经具备,而百姓对君主的三个愿望却未得到回报。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.